Гил нежно провел по ним пальцем.
– Ты здорово целуешься, просто Сьюзи.
«Ты тоже», – подумала Сьюзи. Она была на грани истерики. Прежде чем снова поддаться соблазну и броситься в его объятия, Сьюзи глубоко вдохнула. Кислород прояснил ее сознание. Пульс стал ровнее.
– Да ты и сам в этом деле никому не уступишь, губернатор.
Гил рассмеялся. Его смех заполнил комнату, вибрациями прошел по телу Сьюзи, вызвав в ней незнакомое, странное, необъяснимое чувство, в котором смешались сильное желание и сожаление.
– Ты нравишься мне, Сьюзи.
Испугавшись того, что он тоже начинал ей нравиться, Сьюзи уклонилась от прямого ответа.
– Это я уже слышала, – неопределенно сказала она.
– Моя жизнь сейчас не принадлежит мне, но то свободное время, которое у меня есть, я хотел бы проводить с тобой.
Сьюзи закрыла глаза. Ей необходимо было призвать на помощь все свое мужество, чтобы послать его куда подальше. Стащив с дивана подушку, она шлепнула по ней ладонью.
– Извини, губернатор, но ты не входишь в мои планы на будущее.
– В пятницу я иду на прием по поводу открытия нового крыла детского отделения в местной больнице. Пойдешь со мной?
Сьюзи швырнула подушку обратно на диван и подняла бровь.
– В эту пятницу?
Гил кивнул.
– Извини, но этот вечер у меня уже занят, – поднимая вверх руки, заявила она.
Гил пристально посмотрел на Сьюзи, пытаясь понять, правду она говорит или нет. Затем, достав из кармана своей сорочки маленький конвертик, он бросил его на журнальный столик.
– Если твои планы изменятся, приходи. Это приглашение. – Шутливо взяв под козырек, Гил улыбнулся и направился к двери. – До скорого, Сьюзи.
– Что это?
Сьюзи обернулась и посмотрела через плечо. Увидев в руках Рене приглашение, которое оставил ей Гил, она недовольно фыркнула.
– Да так. Какой-то глупый прием в честь открытия нового крыла больницы.
Сьюзи хотела, чтобы Рене бросила приглашение в мусорное ведро и продолжила мыть клубнику, но девушка не унималась.
– Пойдешь?
– Нет.
– Ты с ума сошла! Там соберется весь цвет штата. Я читала об этом в газете. Пол Скиннер написал, что там будет сам губернатор.
– Ну и что?
– Как это «что»? Неужели ты не хочешь потусоваться с богатыми и знаменитыми? Почувствовать себя Золушкой хотя бы на одну ночь?
Сьюзи усмехнулась.
– Ну, ты и скажешь. Мне совсем не хочется чувствовать себя Золушкой.
Рене подняла дуршлаг, наполненный только что вымытой клубникой.
– Да ладно, Сью. Каждая девушка мечтает стать Золушкой.
Вытирая руки о передник, Сьюзи подошла к Рене, села на табуретку и принялась перебирать ягоды.
– Только не я. Я давно перестала верить в сказки.
– Какая чушь!
Сьюзи удивленно повела бровью и посмотрела на Рене.
– Что ты хочешь этим сказать?
Рене, не обращая на нее внимания, резала клубнику.
– Каждая девушка мечтает быть Золушкой и встретить своего Прекрасного Принца. Даже ты. – Рене посмотрела Сьюзи в глаза.
– Даже если то, что ты говоришь, правда, хотя на самом деле это не так, – сказала Сьюзи, – вряд ли я смогу найти Прекрасного Принца на открытии нового крыла больницы. – Она рассмеялась. – Ты можешь представить меня на официальном приеме среди скучной толпы старых благотворителей?
– Ну, не все же там будут старыми и скучными, – возразила Рене. – Не забывай: там будет губернатор. А уж он-то совсем не старый и не скучный. На самом деле он проще и дружелюбнее любого из нас. И если уж речь зашла о Прекрасном Принце, то Гил Райли как раз он и есть.
Сьюзи не успела ответить: в дверь позвонили. Секундой позже раздался телефонный звонок. Рене положила нож и встала.
– Я открою дверь, – сказала она.
Надеясь на то, что, вернувшись на кухню, ее ассистентка забудет о злополучном приглашении, Сьюзи подняла трубку телефона.
– Фирма «Сладенький кусочек». Сьюзи слушает.
– Сьюзи?
В трубке раздался знакомый голос матери. Он слегка дрожал, и Сьюзи сразу же поняла, что мама не в духе. Она плечом прижала трубку к уху, взяла нож и продолжила резать клубнику.
– Здравствуй, мамочка. Как ты себя чувствуешь? – настраиваясь на бодрый лад, спросила она.
– Нормально… наверное.
В голосе матери слышалась жалость к самой себе, но Сьюзи не поддалась ее настроению.
– Чудесно. Ты не хочешь сегодня поработать в саду?
– Нет, – слабым голосом ответила мать. – Боюсь, что сегодня у меня не хватит мужества.
Услышав это, Сьюзи расстроилась.
– Но сегодня такая хорошая погода, – продолжала настаивать она. Сьюзи прекрасно понимала, что ее матери нельзя весь день сидеть в доме с задернутыми шторами. Это только усилит ее депрессию.
– Неужели? – неуверенно произнесла пожилая женщина. – Я не заметила.
Сьюзи почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
– Что с тобой, мама? Что-то произошло?
– Нет-нет, – шмыгая носом, ответила мать. – Просто сегодня ночью мне приснился твой отец.
Сьюзи напряглась, ее пальцы крепче сжали рукоятку ножа.
– Не называй его так.
– Извини, дорогая. Я хотела сказать: «Проповедник». Я видела во сне проповедника. Он сказал, что хочет видеть нас. Это было словно наяву. – Голос матери дрожал. В нем слышалась странная смесь страха и надежды.
– Мама, ну ты же знаешь, что сказал доктор, – строго напомнила Сьюзи. – Тебе нельзя зацикливаться на снах, нельзя даже думать о них. Ты должна занять свою голову чем-нибудь другим. У тебя есть что-нибудь почитать?
– Нет, – всхлипывая, ответила мать. – Мне не хочется выходить из дома и идти в библиотеку.
– Не хочешь сложить пазл? Бьюсь об заклад, те, что я купила тебе, все еще лежат в чулане нераспакованные.
Мать молчала. Сьюзи представила себе, как она растерянно смотрит на дверь чулана.
– Ты купила мне пазлы?
Сьюзи поняла, что мама совсем забыла о том, что коробки с пазлами лежат на верхней полке чулана. Она положила их туда, когда была у матери.
– Ты хочешь, чтобы я навестила тебя? – заботливо поинтересовалась Сьюзи. – Я должна приготовить десерт для вечеринки, которая состоится сегодня вечером, но после того, как доставлю его, я могу заехать к тебе.
– Не надо, дорогая. Со мной все будет в порядке. Сейчас я достану пазл и буду его складывать.
– Молодец, мамочка, и немножечко погуляй. – В голосе Сьюзи звучала мольба. – Солнце и свежий воздух пойдут тебе на пользу.
Вошла Рене. В руках у нее был огромный букет цветов.
– Боже мой! Сьюзи, ты только посмотри! Розы! Какой огромный букет!
Ошарашенная таким зрелищем, Сьюзи приблизила трубку поближе ко рту.
– Мамуля, мне пора. Я перезвоню тебе попозже и проверю, как идут твои дела, договорились?
– Да, дорогая. Это так мило с твоей стороны.
Услышав гудки в трубке, Сьюзи положила ее на рычаг. Она наблюдала за тем, как Рене кладет цветы на стол.
– Какой роскошный букет! – восхищенно лепетала девушка. – Посмотри! Посередине подсолнух. – Рене проворно достала маленький конверт, прикрепленный к стеблю подсолнуха, и передала его Сьюзи. – Скорее открывай! Интересно, от кого это.
Опасаясь, что ее предположения подтвердятся, Сьюзи вынула из дуршлага ягоду клубники и, притворившись равнодушной, начала ее резать.
– Возможно, от кого-то из благодарных клиентов.
– Тогда, если не возражаешь, я посмотрю. – Не дожидаясь разрешения, Рене открыла конверт и достала оттуда карточку. – Боже мой! – схватившись за сердце, сказала она. – Сьюзи, цветы от губернатора! – девушка закатила глаза, потом снова уставилась в карточку. – «Я посылаю тебе розы, – начала читать она, потому что их принято посылать женщинам, а подсолнух напоминает мне твою лучезарную улыбку. Надеюсь увидеть тебя сегодня вечером».
Сьюзи выхватила карточку из рук Рене и сунула ее в карман передника. Щеки у Рене стали пунцовыми. От удивления она открыла рот.
– Губернатор прислал тебе приглашение на прием? – обойдя вокруг стола, спросила она.
Сьюзи пожала плечами.
– А что тут такого? Я все равно не пойду.
– Ты должна пойти! – Рене плюхнулась на табурет рядом со Сьюзи. – Такой шанс выпадает один раз в жизни! Свидание с губернатором, черт возьми! Самый известный и желанный холостяк штата. Ты будешь последней дурой, если не пойдешь.
Собирая черенки от клубники, Сьюзи поднялась с табурета.
– Значит, я дура. – Она подошла к раковине и выбросила черенки в помойное ведро. – Я абсолютно уверена в том, что не хочу встречаться с губернатором.
Сьюзи остановилась в вестибюле больницы, чтобы поправить соскочивший с пятки ремешок босоножки. Она уверяла себя в том, что пришла сюда вовсе не на свидание с губернатором. Она пришла сюда, чтобы доказать себе и ему, что… они совсем не подходят друг другу.
Сьюзи прекрасно понимала: они не пара. Когда она впервые увидела лицо Гила Райли на рекламном щите и почувствовала смутное влечение, она уже знала это. Она убеждала себя в этом и тогда, когда он внезапно появился на кухне, где она готовила еду. В тот день она на собственном опыте убедилась в его неотразимом обаянии. И даже тогда, когда он зацеловал ее до беспамятства в ее собственной гостиной, Сьюзи продолжала уверять себя в том, что Гил Райли вовсе не ее Прекрасный Принц.
Но Гил, несмотря ни на что, оставался непреклонным и продолжал настойчиво добиваться встречи с девушкой, которая была так не похожа на него. Это она сама так считала. Ради того, чтобы доказать ему, что они совсем не подходят друг другу, Сьюзи была готова показаться с ним на публике.
Прежде чем пойти на прием, она взвесила все «за» и «против». Она была уверена, что ее никто не узнает. В конце концов, ведь это закрытый прием. Пресса на него допущена не будет. К тому же она так необычно оделась, причесалась и загримировалась, что родная мать вряд ли бы сразу узнала ее.
Сьюзи выпрямилась и, покачивая бедрами, поправила черную обтягивающую мини-юбку. Она посмотрела на дверь, из-за которой доносилась мелодия «Лунной сонаты» Бетховена. Ее губы искривила чопорная улыбка. Она подошла ближе и увидела скучные, высокомерные лица гостей. «Я и Гил Райли – люди с разных планет, – снова напомнила она себе. – Сегодня он тоже поймет это».
Откинув с плеча длинные пряди красного парика, Сьюзи уверенно вошла в зал.
– Извините, мисс.
Сьюзи остановилась и, повернув голову направо, увидела бесстрастное лицо женщины, одетой в розовый чесучовый костюм а-ля «я прабабушка невесты». Вопросительно подняв бровь, к концу которой был приклеен фальшивый бриллиантик, Сьюзи удивленно спросила:
– Вы мне?
Женщина гордо вскинула подбородок и неодобрительно посмотрела на Сьюзи.
– Здесь закрытый прием. Вход по приглашениям.
– Разумеется. Я знаю. – Пряча улыбку, Сьюзи осмотрела зал. – Мне назначили здесь свидание. – Гил Райли стоял в компании солидных мужчин. На нем был черный смокинг и белая водолазка. – Да вон же он! – Сьюзи подняла руку. – Эй, губернатор! – прокричала она, размахивая рукой. – Иди сюда! Я забыла приглашение, а эта фифа не хочет меня пускать.
Гил посмотрел на Сьюзи. Впрочем, не он один. В эту минуту на нее смотрели все люди, собравшиеся в зале. О! Это была идеальная возможность доказать, что они с Гилом не пара. Сьюзи схватилась за расшитый блестками вырез своего топа и потянула его к пупку. Затем она выставила бедро и поманила губернатора пальцем.
В зале воцарилась оглушительная тишина. Даже скрипач перестал играть. Сьюзи охватило сильное смущение: все собравшиеся в зале люди с удивлением уставились на нее. Но, несмотря ни на что, она продолжала мрачно взирать на Гила, оставаясь все в той же расхлябанной позе. Затаив дыхание, она ждала того момента, когда Гил Райли повернется к ней спиной, отказываясь признать в ней свою знакомую, и уж тем более женщину, которой он назначил свидание. «Как только он сделает это, – пообещала себе Сьюзи, – я тут же уйду. Я доказала то, что должна была ему доказать».
По губам Сьюзи поняла, что Гил сказал что-то мужчине, стоявшему рядом с ним. Когда она увидела, что Гил идет прямо к ней, ее удивлению не было предела. Неужели он улыбается? На какое-то мгновение Сьюзи смутилась. Пройдя через весь зал, Гил, улыбаясь во весь рот, подошел к ней.
Женщина в розовом костюме, заламывая руки, топталась рядом со Сьюзи.
– Извините, губернатор. Я сказала ей, что вход только по приглашениям.
Оглядев Сьюзи с ног до головы, Гил чуть не лопнул от смеха.
– Все в порядке, – сказал он, предлагая Сьюзи руку. – Я назначил ей свидание.
Не в силах сопротивляться, Сьюзи взяла Гила под руку, натянуто улыбнулась женщине в розовом костюме, будто хотела сказать: «Ну, я же говорила вам!» – и пошла за Гилом к буфетной стойке.
– Ты умеешь произвести впечатление, – сказал ей Гил.
Сьюзи посмотрела на него невинными глазами.
– Впечатление? Какое впечатление? О чем ты говоришь?
Гил внимательно изучал ее наряд – от невероятной прически, напоминавшей стог сена, разметанный сильным ветром, до ярко-красных ногтей на ногах, обутых в открытые босоножки на высоченных каблуках.
– На такое способна только ты, – улыбаясь, сказал он, взял со стола тарелку и передал Сьюзи, затем взял еще одну, для себя. – Но вот что мне хотелось бы узнать, – спросил Гил, накалывая на вилку кусочки копченой осетрины. – Кого ты хотела одурачить? – вопросительно подняв бровь, Гил пристально посмотрел ей в глаза. – Не хочешь рассказать мне об этом?
Сьюзи поняла: ее план рухнул. Гил представлял ее гостям. Напряженно улыбаясь, она пожимала руки важным персонам. Умопомрачительная прическа и неряшливый наряд Сьюзи шокировали практически всех собравшихся на прием, но Гила это ничуть не смутило. Он обращался с ней как с королевой, весь вечер сопровождал ее, представляя бесконечному потоку людей.
Если бы Сьюзи знала, что на этом чертовом приеме ей придется пройти целую милю, она ни за что не надела бы босоножки на таких высоких тонких каблуках.
Поморщившись от боли, она оперлась о руку Гила и, в надежде ослабить боль в стопе, подняла ногу, чтобы поправить ремешок на босоножке.
– Ты натерла ногу?
Сьюзи быстро опустила ногу и, весело взглянув ему в глаза, ответила:
– Нет.
Гил улыбнулся.
– Лгунья. – Поддерживая за локоть, он повел ее к выходу. – Пойдем отсюда.
– Сьюзи?
Услышав свое имя, Сьюзи обернулась. Глаза ее расширились от удивления. Она увидела, что навстречу к ней спешит ее подруга Пенни Томпсон.
– Пенни! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?
Смеясь, Пенни схватила ее за руки.
– Я? Что ты здесь делаешь?
– Я первая спросила. – Сьюзи перевела взгляд на высокого привлекательного мужчину, стоявшего рядом с Пенни. – Молчи! Я сама догадаюсь. Твой кибер-ковбой – главный спонсор этого мероприятия.
Эрик Томпсон, новый муж Пенни и владелец «Кибер-ковбой интернэшнл» широко улыбнулся, обнимая жену за талию.
– Много будешь знать, скоро состаришься. – Эрик наклонился и чмокнул Сьюзи в щеку, потом, присмотревшись к ее наряду, прыснул от смеха. – Я думал, такие девушки, как ты, поджидают своих клиентов на улицах.
Кокетливо хлопая ресницами, Сьюзи приблизилась к нему и, потянув на себя воротник его сорочки, вкрадчиво сказала:
– Ну зачем же, когда все богатенькие буратинки собрались здесь?
Пенни шлепнула Сьюзи по руке.
– Осторожней, сестренка. Он мой.
Тряхнув волосами, Сьюзи залилась раскатистым смехом.
– Именно поэтому он мне так нравится.
– Я тебе это припомню.
Увлекшись этой шутливой перепалкой, Сьюзи совсем забыла о Гиле и, когда он подошел ближе, сердито сдвинула брови.
– Поверь мне. Это тебя не спасет.
Увидев губернатора, Эрик радостно протянул ему руку.
– Здравствуйте. Очень рад снова встретиться с вами.
– Я тоже рад видеть вас, – ответил Гил, затем посмотрел на Пенни. – А вы, должно быть, та самая женщина, благодаря которой Эрика вычеркнули из списка самых богатых холостяков штата. – Гил одобрительно подмигнул Эрику. – Приятно возвращаться домой, когда тебя ждет такая красотка.
Сьюзи схватила Гила за рукав и потащила прочь.
– Пойдемте, уважаемый губернатор, не то мне придется разуться. Позвони мне, Пенни! – уходя, бросила она через плечо.
Когда Сьюзи и Гил были уже у выхода, к ним подошел мужчина, один из устроителей приема.
– Неужели вы покинете нас так рано, губернатор?
– Нет-нет. Просто я хочу показать своей подруге несколько помещений нового крыла.
– Добро пожаловать, – сказал мужчина.
Поблагодарив устроителя приема, Гил повел Сьюзи к лифтам. Когда они вошли в лифт и двери закрылись, Гил встал на одно колено и взял ступню Сьюзи в руки.
Вздрогнув, она попыталась отдернуть ногу.
– Что ты делаешь?
– Снимаю с тебя босоножку, – ответил Гил.
Гил потянулся к другой босоножке. Сьюзи отпихнула его.
– Если я захочу разуться, то сделаю это сама.
Но все усилия Сьюзи оказались тщетными. Гил поднялся с колена, грациозно держа в руке обе ее туфельки.
– Ты будешь страдать от боли, но не разрушишь образ, который так тщательно создала.
Поджав губы, Сьюзи выхватила босоножки у него из рук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
– Ты здорово целуешься, просто Сьюзи.
«Ты тоже», – подумала Сьюзи. Она была на грани истерики. Прежде чем снова поддаться соблазну и броситься в его объятия, Сьюзи глубоко вдохнула. Кислород прояснил ее сознание. Пульс стал ровнее.
– Да ты и сам в этом деле никому не уступишь, губернатор.
Гил рассмеялся. Его смех заполнил комнату, вибрациями прошел по телу Сьюзи, вызвав в ней незнакомое, странное, необъяснимое чувство, в котором смешались сильное желание и сожаление.
– Ты нравишься мне, Сьюзи.
Испугавшись того, что он тоже начинал ей нравиться, Сьюзи уклонилась от прямого ответа.
– Это я уже слышала, – неопределенно сказала она.
– Моя жизнь сейчас не принадлежит мне, но то свободное время, которое у меня есть, я хотел бы проводить с тобой.
Сьюзи закрыла глаза. Ей необходимо было призвать на помощь все свое мужество, чтобы послать его куда подальше. Стащив с дивана подушку, она шлепнула по ней ладонью.
– Извини, губернатор, но ты не входишь в мои планы на будущее.
– В пятницу я иду на прием по поводу открытия нового крыла детского отделения в местной больнице. Пойдешь со мной?
Сьюзи швырнула подушку обратно на диван и подняла бровь.
– В эту пятницу?
Гил кивнул.
– Извини, но этот вечер у меня уже занят, – поднимая вверх руки, заявила она.
Гил пристально посмотрел на Сьюзи, пытаясь понять, правду она говорит или нет. Затем, достав из кармана своей сорочки маленький конвертик, он бросил его на журнальный столик.
– Если твои планы изменятся, приходи. Это приглашение. – Шутливо взяв под козырек, Гил улыбнулся и направился к двери. – До скорого, Сьюзи.
– Что это?
Сьюзи обернулась и посмотрела через плечо. Увидев в руках Рене приглашение, которое оставил ей Гил, она недовольно фыркнула.
– Да так. Какой-то глупый прием в честь открытия нового крыла больницы.
Сьюзи хотела, чтобы Рене бросила приглашение в мусорное ведро и продолжила мыть клубнику, но девушка не унималась.
– Пойдешь?
– Нет.
– Ты с ума сошла! Там соберется весь цвет штата. Я читала об этом в газете. Пол Скиннер написал, что там будет сам губернатор.
– Ну и что?
– Как это «что»? Неужели ты не хочешь потусоваться с богатыми и знаменитыми? Почувствовать себя Золушкой хотя бы на одну ночь?
Сьюзи усмехнулась.
– Ну, ты и скажешь. Мне совсем не хочется чувствовать себя Золушкой.
Рене подняла дуршлаг, наполненный только что вымытой клубникой.
– Да ладно, Сью. Каждая девушка мечтает стать Золушкой.
Вытирая руки о передник, Сьюзи подошла к Рене, села на табуретку и принялась перебирать ягоды.
– Только не я. Я давно перестала верить в сказки.
– Какая чушь!
Сьюзи удивленно повела бровью и посмотрела на Рене.
– Что ты хочешь этим сказать?
Рене, не обращая на нее внимания, резала клубнику.
– Каждая девушка мечтает быть Золушкой и встретить своего Прекрасного Принца. Даже ты. – Рене посмотрела Сьюзи в глаза.
– Даже если то, что ты говоришь, правда, хотя на самом деле это не так, – сказала Сьюзи, – вряд ли я смогу найти Прекрасного Принца на открытии нового крыла больницы. – Она рассмеялась. – Ты можешь представить меня на официальном приеме среди скучной толпы старых благотворителей?
– Ну, не все же там будут старыми и скучными, – возразила Рене. – Не забывай: там будет губернатор. А уж он-то совсем не старый и не скучный. На самом деле он проще и дружелюбнее любого из нас. И если уж речь зашла о Прекрасном Принце, то Гил Райли как раз он и есть.
Сьюзи не успела ответить: в дверь позвонили. Секундой позже раздался телефонный звонок. Рене положила нож и встала.
– Я открою дверь, – сказала она.
Надеясь на то, что, вернувшись на кухню, ее ассистентка забудет о злополучном приглашении, Сьюзи подняла трубку телефона.
– Фирма «Сладенький кусочек». Сьюзи слушает.
– Сьюзи?
В трубке раздался знакомый голос матери. Он слегка дрожал, и Сьюзи сразу же поняла, что мама не в духе. Она плечом прижала трубку к уху, взяла нож и продолжила резать клубнику.
– Здравствуй, мамочка. Как ты себя чувствуешь? – настраиваясь на бодрый лад, спросила она.
– Нормально… наверное.
В голосе матери слышалась жалость к самой себе, но Сьюзи не поддалась ее настроению.
– Чудесно. Ты не хочешь сегодня поработать в саду?
– Нет, – слабым голосом ответила мать. – Боюсь, что сегодня у меня не хватит мужества.
Услышав это, Сьюзи расстроилась.
– Но сегодня такая хорошая погода, – продолжала настаивать она. Сьюзи прекрасно понимала, что ее матери нельзя весь день сидеть в доме с задернутыми шторами. Это только усилит ее депрессию.
– Неужели? – неуверенно произнесла пожилая женщина. – Я не заметила.
Сьюзи почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
– Что с тобой, мама? Что-то произошло?
– Нет-нет, – шмыгая носом, ответила мать. – Просто сегодня ночью мне приснился твой отец.
Сьюзи напряглась, ее пальцы крепче сжали рукоятку ножа.
– Не называй его так.
– Извини, дорогая. Я хотела сказать: «Проповедник». Я видела во сне проповедника. Он сказал, что хочет видеть нас. Это было словно наяву. – Голос матери дрожал. В нем слышалась странная смесь страха и надежды.
– Мама, ну ты же знаешь, что сказал доктор, – строго напомнила Сьюзи. – Тебе нельзя зацикливаться на снах, нельзя даже думать о них. Ты должна занять свою голову чем-нибудь другим. У тебя есть что-нибудь почитать?
– Нет, – всхлипывая, ответила мать. – Мне не хочется выходить из дома и идти в библиотеку.
– Не хочешь сложить пазл? Бьюсь об заклад, те, что я купила тебе, все еще лежат в чулане нераспакованные.
Мать молчала. Сьюзи представила себе, как она растерянно смотрит на дверь чулана.
– Ты купила мне пазлы?
Сьюзи поняла, что мама совсем забыла о том, что коробки с пазлами лежат на верхней полке чулана. Она положила их туда, когда была у матери.
– Ты хочешь, чтобы я навестила тебя? – заботливо поинтересовалась Сьюзи. – Я должна приготовить десерт для вечеринки, которая состоится сегодня вечером, но после того, как доставлю его, я могу заехать к тебе.
– Не надо, дорогая. Со мной все будет в порядке. Сейчас я достану пазл и буду его складывать.
– Молодец, мамочка, и немножечко погуляй. – В голосе Сьюзи звучала мольба. – Солнце и свежий воздух пойдут тебе на пользу.
Вошла Рене. В руках у нее был огромный букет цветов.
– Боже мой! Сьюзи, ты только посмотри! Розы! Какой огромный букет!
Ошарашенная таким зрелищем, Сьюзи приблизила трубку поближе ко рту.
– Мамуля, мне пора. Я перезвоню тебе попозже и проверю, как идут твои дела, договорились?
– Да, дорогая. Это так мило с твоей стороны.
Услышав гудки в трубке, Сьюзи положила ее на рычаг. Она наблюдала за тем, как Рене кладет цветы на стол.
– Какой роскошный букет! – восхищенно лепетала девушка. – Посмотри! Посередине подсолнух. – Рене проворно достала маленький конверт, прикрепленный к стеблю подсолнуха, и передала его Сьюзи. – Скорее открывай! Интересно, от кого это.
Опасаясь, что ее предположения подтвердятся, Сьюзи вынула из дуршлага ягоду клубники и, притворившись равнодушной, начала ее резать.
– Возможно, от кого-то из благодарных клиентов.
– Тогда, если не возражаешь, я посмотрю. – Не дожидаясь разрешения, Рене открыла конверт и достала оттуда карточку. – Боже мой! – схватившись за сердце, сказала она. – Сьюзи, цветы от губернатора! – девушка закатила глаза, потом снова уставилась в карточку. – «Я посылаю тебе розы, – начала читать она, потому что их принято посылать женщинам, а подсолнух напоминает мне твою лучезарную улыбку. Надеюсь увидеть тебя сегодня вечером».
Сьюзи выхватила карточку из рук Рене и сунула ее в карман передника. Щеки у Рене стали пунцовыми. От удивления она открыла рот.
– Губернатор прислал тебе приглашение на прием? – обойдя вокруг стола, спросила она.
Сьюзи пожала плечами.
– А что тут такого? Я все равно не пойду.
– Ты должна пойти! – Рене плюхнулась на табурет рядом со Сьюзи. – Такой шанс выпадает один раз в жизни! Свидание с губернатором, черт возьми! Самый известный и желанный холостяк штата. Ты будешь последней дурой, если не пойдешь.
Собирая черенки от клубники, Сьюзи поднялась с табурета.
– Значит, я дура. – Она подошла к раковине и выбросила черенки в помойное ведро. – Я абсолютно уверена в том, что не хочу встречаться с губернатором.
Сьюзи остановилась в вестибюле больницы, чтобы поправить соскочивший с пятки ремешок босоножки. Она уверяла себя в том, что пришла сюда вовсе не на свидание с губернатором. Она пришла сюда, чтобы доказать себе и ему, что… они совсем не подходят друг другу.
Сьюзи прекрасно понимала: они не пара. Когда она впервые увидела лицо Гила Райли на рекламном щите и почувствовала смутное влечение, она уже знала это. Она убеждала себя в этом и тогда, когда он внезапно появился на кухне, где она готовила еду. В тот день она на собственном опыте убедилась в его неотразимом обаянии. И даже тогда, когда он зацеловал ее до беспамятства в ее собственной гостиной, Сьюзи продолжала уверять себя в том, что Гил Райли вовсе не ее Прекрасный Принц.
Но Гил, несмотря ни на что, оставался непреклонным и продолжал настойчиво добиваться встречи с девушкой, которая была так не похожа на него. Это она сама так считала. Ради того, чтобы доказать ему, что они совсем не подходят друг другу, Сьюзи была готова показаться с ним на публике.
Прежде чем пойти на прием, она взвесила все «за» и «против». Она была уверена, что ее никто не узнает. В конце концов, ведь это закрытый прием. Пресса на него допущена не будет. К тому же она так необычно оделась, причесалась и загримировалась, что родная мать вряд ли бы сразу узнала ее.
Сьюзи выпрямилась и, покачивая бедрами, поправила черную обтягивающую мини-юбку. Она посмотрела на дверь, из-за которой доносилась мелодия «Лунной сонаты» Бетховена. Ее губы искривила чопорная улыбка. Она подошла ближе и увидела скучные, высокомерные лица гостей. «Я и Гил Райли – люди с разных планет, – снова напомнила она себе. – Сегодня он тоже поймет это».
Откинув с плеча длинные пряди красного парика, Сьюзи уверенно вошла в зал.
– Извините, мисс.
Сьюзи остановилась и, повернув голову направо, увидела бесстрастное лицо женщины, одетой в розовый чесучовый костюм а-ля «я прабабушка невесты». Вопросительно подняв бровь, к концу которой был приклеен фальшивый бриллиантик, Сьюзи удивленно спросила:
– Вы мне?
Женщина гордо вскинула подбородок и неодобрительно посмотрела на Сьюзи.
– Здесь закрытый прием. Вход по приглашениям.
– Разумеется. Я знаю. – Пряча улыбку, Сьюзи осмотрела зал. – Мне назначили здесь свидание. – Гил Райли стоял в компании солидных мужчин. На нем был черный смокинг и белая водолазка. – Да вон же он! – Сьюзи подняла руку. – Эй, губернатор! – прокричала она, размахивая рукой. – Иди сюда! Я забыла приглашение, а эта фифа не хочет меня пускать.
Гил посмотрел на Сьюзи. Впрочем, не он один. В эту минуту на нее смотрели все люди, собравшиеся в зале. О! Это была идеальная возможность доказать, что они с Гилом не пара. Сьюзи схватилась за расшитый блестками вырез своего топа и потянула его к пупку. Затем она выставила бедро и поманила губернатора пальцем.
В зале воцарилась оглушительная тишина. Даже скрипач перестал играть. Сьюзи охватило сильное смущение: все собравшиеся в зале люди с удивлением уставились на нее. Но, несмотря ни на что, она продолжала мрачно взирать на Гила, оставаясь все в той же расхлябанной позе. Затаив дыхание, она ждала того момента, когда Гил Райли повернется к ней спиной, отказываясь признать в ней свою знакомую, и уж тем более женщину, которой он назначил свидание. «Как только он сделает это, – пообещала себе Сьюзи, – я тут же уйду. Я доказала то, что должна была ему доказать».
По губам Сьюзи поняла, что Гил сказал что-то мужчине, стоявшему рядом с ним. Когда она увидела, что Гил идет прямо к ней, ее удивлению не было предела. Неужели он улыбается? На какое-то мгновение Сьюзи смутилась. Пройдя через весь зал, Гил, улыбаясь во весь рот, подошел к ней.
Женщина в розовом костюме, заламывая руки, топталась рядом со Сьюзи.
– Извините, губернатор. Я сказала ей, что вход только по приглашениям.
Оглядев Сьюзи с ног до головы, Гил чуть не лопнул от смеха.
– Все в порядке, – сказал он, предлагая Сьюзи руку. – Я назначил ей свидание.
Не в силах сопротивляться, Сьюзи взяла Гила под руку, натянуто улыбнулась женщине в розовом костюме, будто хотела сказать: «Ну, я же говорила вам!» – и пошла за Гилом к буфетной стойке.
– Ты умеешь произвести впечатление, – сказал ей Гил.
Сьюзи посмотрела на него невинными глазами.
– Впечатление? Какое впечатление? О чем ты говоришь?
Гил внимательно изучал ее наряд – от невероятной прически, напоминавшей стог сена, разметанный сильным ветром, до ярко-красных ногтей на ногах, обутых в открытые босоножки на высоченных каблуках.
– На такое способна только ты, – улыбаясь, сказал он, взял со стола тарелку и передал Сьюзи, затем взял еще одну, для себя. – Но вот что мне хотелось бы узнать, – спросил Гил, накалывая на вилку кусочки копченой осетрины. – Кого ты хотела одурачить? – вопросительно подняв бровь, Гил пристально посмотрел ей в глаза. – Не хочешь рассказать мне об этом?
Сьюзи поняла: ее план рухнул. Гил представлял ее гостям. Напряженно улыбаясь, она пожимала руки важным персонам. Умопомрачительная прическа и неряшливый наряд Сьюзи шокировали практически всех собравшихся на прием, но Гила это ничуть не смутило. Он обращался с ней как с королевой, весь вечер сопровождал ее, представляя бесконечному потоку людей.
Если бы Сьюзи знала, что на этом чертовом приеме ей придется пройти целую милю, она ни за что не надела бы босоножки на таких высоких тонких каблуках.
Поморщившись от боли, она оперлась о руку Гила и, в надежде ослабить боль в стопе, подняла ногу, чтобы поправить ремешок на босоножке.
– Ты натерла ногу?
Сьюзи быстро опустила ногу и, весело взглянув ему в глаза, ответила:
– Нет.
Гил улыбнулся.
– Лгунья. – Поддерживая за локоть, он повел ее к выходу. – Пойдем отсюда.
– Сьюзи?
Услышав свое имя, Сьюзи обернулась. Глаза ее расширились от удивления. Она увидела, что навстречу к ней спешит ее подруга Пенни Томпсон.
– Пенни! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?
Смеясь, Пенни схватила ее за руки.
– Я? Что ты здесь делаешь?
– Я первая спросила. – Сьюзи перевела взгляд на высокого привлекательного мужчину, стоявшего рядом с Пенни. – Молчи! Я сама догадаюсь. Твой кибер-ковбой – главный спонсор этого мероприятия.
Эрик Томпсон, новый муж Пенни и владелец «Кибер-ковбой интернэшнл» широко улыбнулся, обнимая жену за талию.
– Много будешь знать, скоро состаришься. – Эрик наклонился и чмокнул Сьюзи в щеку, потом, присмотревшись к ее наряду, прыснул от смеха. – Я думал, такие девушки, как ты, поджидают своих клиентов на улицах.
Кокетливо хлопая ресницами, Сьюзи приблизилась к нему и, потянув на себя воротник его сорочки, вкрадчиво сказала:
– Ну зачем же, когда все богатенькие буратинки собрались здесь?
Пенни шлепнула Сьюзи по руке.
– Осторожней, сестренка. Он мой.
Тряхнув волосами, Сьюзи залилась раскатистым смехом.
– Именно поэтому он мне так нравится.
– Я тебе это припомню.
Увлекшись этой шутливой перепалкой, Сьюзи совсем забыла о Гиле и, когда он подошел ближе, сердито сдвинула брови.
– Поверь мне. Это тебя не спасет.
Увидев губернатора, Эрик радостно протянул ему руку.
– Здравствуйте. Очень рад снова встретиться с вами.
– Я тоже рад видеть вас, – ответил Гил, затем посмотрел на Пенни. – А вы, должно быть, та самая женщина, благодаря которой Эрика вычеркнули из списка самых богатых холостяков штата. – Гил одобрительно подмигнул Эрику. – Приятно возвращаться домой, когда тебя ждет такая красотка.
Сьюзи схватила Гила за рукав и потащила прочь.
– Пойдемте, уважаемый губернатор, не то мне придется разуться. Позвони мне, Пенни! – уходя, бросила она через плечо.
Когда Сьюзи и Гил были уже у выхода, к ним подошел мужчина, один из устроителей приема.
– Неужели вы покинете нас так рано, губернатор?
– Нет-нет. Просто я хочу показать своей подруге несколько помещений нового крыла.
– Добро пожаловать, – сказал мужчина.
Поблагодарив устроителя приема, Гил повел Сьюзи к лифтам. Когда они вошли в лифт и двери закрылись, Гил встал на одно колено и взял ступню Сьюзи в руки.
Вздрогнув, она попыталась отдернуть ногу.
– Что ты делаешь?
– Снимаю с тебя босоножку, – ответил Гил.
Гил потянулся к другой босоножке. Сьюзи отпихнула его.
– Если я захочу разуться, то сделаю это сама.
Но все усилия Сьюзи оказались тщетными. Гил поднялся с колена, грациозно держа в руке обе ее туфельки.
– Ты будешь страдать от боли, но не разрушишь образ, который так тщательно создала.
Поджав губы, Сьюзи выхватила босоножки у него из рук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14