Остановив машину, Гил быстро выпрыгнул из нее и побежал к фургону, который тоже остановился. Гил рванул на себя дверцу фургона.
– Какого черта, Сьюзи! Что все это значит? – гневно прокричал Гил. – Почему ты не остановилась, когда увидела меня?
Лицо Сьюзи раскраснелось от ярости. Она потянулась к дверце, чтобы закрыть ее.
– Потому что я не хочу тебя видеть. Вот почему.
Гил не позволил ей закрыть дверцу, нагнулся и схватил ее за руку.
– Что происходит, Сьюзи? Что с тобой?
– Не двигаться! Это полиция.
Гил уже забыл о преследовавшем его дорожном патруле.
– Все в порядке, офицер. Мне просто необходимо было остановить эту леди.
– Пожалуйста, помогите мне, офицер, – умоляющим тоном попросила Сьюзи. – Этот человек пытался вытеснить меня с шоссе.
Гил в ярости хлопнул рукой по обшивке фургона.
– Какого черта ты несешь, Сьюзи! Зачем тебе это нужно? Ты что, хочешь, чтобы меня арестовали?
Гил услышал звук взводимого курка пистолета.
– Руки на фургон, – скомандовал офицер полиции.
– Если вы выслушаете меня, я все объясню.
Повернувшись, Гил полез в карман брюк за бумажником. В эту минуту ему на плечо легла рука полицейского, и Гил лицом уткнулся в обшивку фургона.
– Руки на капот! – грубо толкнув Гила, приказал полицейский. – С вами все в порядке, мисс? – спросил он Сьюзи, опуская вниз руку Гила и заводя ее за спину, чтобы надеть наручники.
– Да, со мной все в порядке, – ответила Сьюзи дрожащим голосом. – Если можно, я поеду. Я очень тороплюсь.
– Вы не будете выдвигать обвинение против него? – обратился к Сьюзи офицер.
– Нет. Я просто хочу уехать.
– Поезжайте. Мы позаботимся о том, чтобы он больше не беспокоил вас.
– Сьюзи! – прокричал Гил, когда полицейский надевал на него наручники. Дверца фургона захлопнулась. Офицер оттащил Гила от машины. Сьюзи быстро дала задний ход, свернула на обочину дороги, чтобы избежать столкновения с автомобилем Гила, и умчалась прочь.
Обозлившись и на Сьюзи, и на полицейского, Гил резким движением попытался высвободиться из сжимавших его рук.
– Наручники – это лишнее, офицер. Я губернатор Гил Райли, – прорычал Гил.
– Да, да, – съехидничал полицейский, подталкивая Гила к патрульной машине. – А я – президент Билл Клинтон. Понял? – Офицер открыл задние дверцы машины. – Ох мы с тобой сейчас и прокатимся!
К тому моменту, когда Гил закончил объяснять, что не хотел столкнуть Сьюзи с дороги, а только пытался остановить ее, когда нашлось достаточно подтверждений тому, что он действительно губернатор Техаса, прошло много времени и Сьюзи была уже далеко.
Гил был так зол, что потерял всякую охоту искать ее. Если бы он встретил Сьюзи сейчас, то вряд ли удержался бы от искушения как следует отлупить ее. Так что он прекратил свои поиски, отправился в Остин, в свою резиденцию, и, едва добравшись до постели, сразу же заснул.
Через шесть часов он уже завтракал. Сидя за столом напротив своего телохранителя, Гил осторожно дул на дымящийся кофе и просматривал газеты. На первых полосах было как минимум три крупных заголовка, отправлявших читателя к нескольким статьям на других страницах газеты, где подробно описывались ночная погоня на шоссе и его последующий арест. Но ни в одной из статей ни единым словом не упоминалось о том, что с Гила были сняты все обвинения, и о том, что полицейскому в конце концов пришлось извиниться перед ним за грубое обращение и за то, что он не узнал губернатора.
Напротив, репортеры акцентировали внимание читателей на негативной стороне происшествия и на сенсационных подробностях. В деталях они рассказывали о том, как губернатор был схвачен на шоссе посреди ночи за превышение скорости и нарушение правил дорожного движения. Они писали о том, что после бытовой ссоры губернатор пытался столкнуть машину своей подруги с дороги. В газете была опубликована фотография, запечатлевшая драматическую сцену: патрульный заламывает губернатору руки и надевает на него наручники.
Прочитав все статьи, Гил с отвращением отшвырнул газеты.
– Если убрать все домыслы и спекуляции, – сказал он Дэйву, – не останется и трех строчек текста.
– Так всегда и бывает, – буркнул Дэйв, продолжая разгадывать кроссворд.
Гил поднялся, чтобы налить себе еще кофе.
– Они хотят представить дело так, будто я нарушил закон, – раздраженно сказал Гил. – Неужели им больше не о чем писать? Неужели им так интересна моя личная жизнь?
– Не знаю, губернатор, но в последнее время ваша личная жизнь становится все интереснее.
Гил вскинул голову, но, увидев лукавую улыбку Дэйва, тут же успокоился и сам прыснул со смехом.
– Да, пожалуй, ты прав.
Дэвид отложил кроссворд.
– Сегодня утром в резиденцию позвонила одна пожилая женщина. – Телохранитель достал из кармана рубашки листок бумаги. – «Глэдис Уодли», прочитал Дэйв и сунул листок обратно в карман. – Она сказала, что Сьюзи – ее соседка и что вы дали ей этот номер.
– Я просил ее звонить мне по сотовому телефону, – разочарованно произнес Гил, – а не занимать губернаторскую линию. Она сказала, что видела Сьюзи?
– Нет. Если бы она сказала это, я бы разбудил вас. Она сообщила, что видела, как кто-то рыскал вокруг дома Сьюзи сегодня перед самым рассветом.
Гил нахмурился.
– Ты проверил это?
– Да. Но тот, кто там был, ушел до того, как мы туда пришли. Мы не обнаружили никаких признаков взлома. Внутрь дома никто проникнуть не пытался. Они взяли только ее помойку.
– Помойку?
– Да. Это старый способ. Его используют в основном воры-домушники и репортеры скандальной хроники. Таким образом они добывают информацию о хозяевах дома. По тому, что люди выбрасывают в помойку, о них можно узнать такое!.. Вы даже не представляете себе!
Гил озадаченно сдвинул брови.
– Сьюзи никогда не говорила, что ее кто-нибудь преследует.
– Даже если ее кто-нибудь и преследовал, она вряд ли догадывалась об этом. – Дэйв отпил глоток кофе. – Вы будете ее искать?
Гил помрачнел и откинулся на спинку стула.
– Я даже не знаю, откуда начать. Я уже поговорил с ее матерью. Может быть, она что-то и знает, но не хочет говорить. То же самое с ее подругой Пенни.
Дэйв поднял бровь.
– Я надеюсь, вы понимаете, что есть другие методы узнать, где она находится?
Гил покачал головой.
– Я не стану использовать свое положение и людей, находящихся в моем распоряжении, чтобы выслеживать Сьюзи. – Гил стал еще мрачнее. – Кроме того, я буду последним дураком, если примусь разыскивать ее после того, как она ясно дала мне понять, что больше не хочет меня видеть. Если я правильно ее понял, между нами все кончено.
– Как долго ты собираешься здесь оставаться?
Вместо ответа на вопрос своего друга Джона Сьюзи неопределенно пожала плечами. Она сидела напротив него на кухне его ресторана в Далласе и резала овощи.
– Может, пару месяцев. Не знаю. Просто мне нужно где-то немного отсидеться.
Джон наклонил голову и подозрительно посмотрел на Сьюзи.
– Ты уверена, что тебя не разыскивает полиция? Сьюзи слабо улыбнулась.
– Нет. Это совсем не то, что ты думаешь. Покачав головой, Джон продолжал резать овощи.
– Губернатор, – сказал он и хмыкнул. – Не могу представить тебя рядом с губернатором Техаса.
– Я уже давно не с ним, – раздраженно ответила Сьюзи.
Джон собрал салат, который только что нарезал, и сбросил его в большую миску.
– Ну что ж, какова бы ни была причина твоего внезапного появления в моем доме, я рад тебе. Мне нужны хорошие повара. Их в наши дни днем с огнем не сыщешь. – Джон ткнул ее локтем в бок. – К тому же, нанимая тебя, я смогу сурово с тобой обращаться.
Сьюзи помахала ножом у него перед носом.
– Только попробуй, парень, – шутливо пригрозила она. – Окажешься в этой кастрюле вместе с вареной морковкой.
Притворяясь испуганным, Джон сделал шаг назад.
– Ты не посмеешь.
– Только попробуй.
Смеясь, он поднял руки вверх.
– Даже пробовать не буду. Все знают, как ты умеешь обращаться с ножом. Мы ведь вместе с тобой учились на курсах поваров.
Сьюзи с облегчением подумала о том, что, несмотря на все потрясения последнего времени, еще не разучилась смеяться. Сбросив нарезанные овощи в распределитель, она включила комбайн.
– Да, я помню. – Наблюдая за тем, как комбайн перерабатывает кусочки овощей, Сьюзи вдруг помрачнела. – Джон? – обратилась она к другу.
– Да?
– Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, что я здесь. Ладно?
Он подошел к ней и положил руку ей на плечо.
– Как скажешь, Сьюзи.
– Несколько радиостанций провели неофициальные опросы своих слушателей. Результаты говорят о том, что большинство населения по-прежнему поддерживает Гила.
– Этого недостаточно, – напомнил заместитель губернатора собравшимся за столом политикам. – Пресса продолжает преследовать его.
– Но для нас прежде всего важно мнение населения, – возразил ему один из присутствующих.
– Конгрессмены будут прислушиваться в первую очередь к мнению населения.
– Если население позаботится о том, чтобы его мнение стало известно конгрессменам, – перебил их заместитель губернатора. – Но если оно, население, будет держать свое мнение при себе, именно пресса будет иметь влияние на процесс голосования по текущему законопроекту.
Гил, который все это время молчал, поднялся со своего места.
– Тогда мы должны попросить наших сограждан позвонить или написать своим конгрессменам. Они должны будут написать им не обо мне, а о том, как они относятся к законопроекту. – Гил осмотрел всех присутствующих, потом отвернулся и, проведя рукой по волосам, добавил: – Вот что сейчас важно. Законопроект. Не я, не моя личная жизнь. Все внимание должно быть уделено законопроекту, вынесенному на голосование, а не сплетням.
– Законы не повышают рейтинги газет, сплетни – повышают.
Услышав эту фразу, Гил сделал глубокий вдох, чтобы справиться с яростью, и снова повернулся к собравшимся на совещание политикам.
– Что ж, тогда у нас больше нет проблем. Больше не о чем сплетничать. По крайней мере это касается меня.
– Ходят слухи, что газеты готовят новую большую провокацию. Она появится в завтрашних газетах.
– Что они могут написать? – спросил Гил со злостью. – Мы со Сьюзи не виделись уже больше недели. Я даже не могу связаться с ней по телефону. Черт! – воскликнул Гил, взмахивая руками. – Я понятия не имею, где она сейчас находится!
Человек, упомянувший о грядущей газетной провокации, только пожал плечами.
– Я не знаю, что будет завтра в газетах. Я говорю вам то, что слышал.
Гил посмотрел на своего пресс-секретаря.
– Можем мы как-нибудь выяснить, что они собираются завтра напечатать?
Пресс-секретарь покачал головой.
– Не знаю. Постараюсь, – неуверенно ответил он.
Гил стиснул челюсти.
– Сделайте это. И если то, что они опубликуют, ложь, клянусь, на этот раз я потащу их в суд.
– На каком основании?
– За дискредитацию личности.
Джон вошел на кухню. Подойдя к Сьюзи, он швырнул перед ней на стол газету.
– Ты уже видела это?
Нахмурившись, Сьюзи вытерла ладони о передник и взяла газету в руки. В самом верху страницы жирным шрифтом было напечатано: «Неужели губернатор скоро станет папочкой?»
Газета выпала у Сьюзи из рук. Она побледнела.
– Как они могли узнать? – прошептала она, потом с гневом произнесла: – Да, как же они могли узнать об этом? Я не сказала никому, кроме мамы, а она ни за что не рассказала бы репортерам.
– Так, значит, это правда? Ты действительно беременна?
Сьюзи резко отвернулась, шлепнув себя по губам. Она представила себе, как расстроится Гил, прочитав этот заголовок, и слезы сами полились у нее из глаз. Сьюзи поняла, что Гил будет очень рассержен, когда узнает, что она скрыла от него свою беременность.
– Сьюзи, это правда? – прикоснувшись к ее локтю, спросил Джон.
– Да, – ответила она, уронив голову на грудь.
– Он знает об этом?
Не в состоянии говорить, Сьюзи только отрицательно покачала головой.
– Ну и дела, – буркнул Джон.
Сьюзи повернула к нему лицо. Ее глаза были полны слез.
– Я не могла сказать ему. Он настоял бы на том, чтобы мы поженились, и тогда все бы узнали, что он стал отцом ребенка еще до свадьбы. Это разрушило бы его карьеру.
– Ты в этом уверена?
– Конечно, уверена! – вскрикнула Сьюзи. – Пресса торжествовала уже тогда, когда мы только начали встречаться. Они сделали все, чтобы очернить его. – Сьюзи злобно ткнула пальцем в газету. – А теперь посмотри, что они сделали с ним сейчас, когда пошли слухи о моей беременности.
– Но то, что они напечатали, всего лишь домыслы, – успокаивал ее Джон. – Они никогда не смогут доказать, что ребенок действительно от него. Они просто предполагают.
Сьюзи замерла, глаза у нее расширились, голова закружилась.
– Точно, – сказала она. – Я могу сказать, что ребенок не от него, что, когда начала встречаться с Гилом, я уже была беременна.
– Они так просто не оставят тебя в покое, – предупредил Джон. – Они потребуют, чтобы ты назвала имя отца.
Сьюзи помолчала, потом пристально посмотрела на Джона. Он поднял руки вверх и сделал шаг назад.
– Нет уж, уволь. Нет-нет. Даже не проси. Если хочешь, чтобы мы остались друзьями, даже не проси.
– Джон, пожалуйста, – умоляла Сьюзи. – Нам не нужно будет оформлять отношения или жить вместе. Ты не будешь нести никакой ответственности за ребенка. Тебе только надо будет сказать, что он от тебя.
– Но это не так!
– Я знаю, что это не так. Тогда скажи мне, есть ли еще какой-нибудь выход из этого положения?
– Да, есть, – твердо сказал Джон. – Ты должна рассказать Гилу о ребенке. В это положение ты попала благодаря ему. Я здесь ни при чем.
Спустя два часа Гил смотрел на тот же заголовок в газете, не в силах поверить тому, что он видит. Неужели Сьюзи беременна? Чей это ребенок? Скорее всего, его. Он покачал головой и бросил газету на журнальный столик.
– Но этого не может быть, – сказал он Дэйву. – Она принимает противозачаточное. Она сама сказала мне об этом. Это просто грязная, безосновательная ложь.
– Может быть, да. Может быть, нет.
– Ну конечно же, это ложь, – гневно выкрикнул Гил. – Она сказала бы мне, если бы была беременна.
Дэйв вопросительно повел бровью. Гил откинулся на спинку стула.
– Хорошо, – сказал Гил, соглашаясь. – Предположим, что она не сказала мне. Но я все-таки до сих пор не верю, что она беременна. Я специально спросил ее, нужно ли мне предохраняться. Она ответила: «Нет». Она сказала мне, что принимает таблетки.
В заднюю дверь постучали.
– Открыто, – раздраженно ответил Гил.
Вошел его пресс-секретарь.
– Доброе утро, Гил. Здравствуй, Дэйв.
Поздоровавшись, пресс-секретарь налил себе кофе и сел за стол.
– Что тебе удалось выяснить? – спросил Гил.
– Не много, – с сожалением ответил пресс-секретарь. – Никто не хочет открывать свои источники. По тем сведениям, которые мне удалось добыть, публикация основана на домашнем тесте для определения беременности, который нашли в мусорном контейнере рядом с домом Сьюзи.
Гил взглянул на Дэйва. Он вспомнил то утро, когда позвонила миссис Уодли и сообщила, что кто-то рыщет вокруг дома Сьюзи.
– Это законно? – обратился Гил к своему пресс-секретарю. – Можно ли публиковать в прессе истории, основанные на тех сведениях, которые кто-то обнаружил в чужой помойке?
Пресс-секретарь тревожно посмотрел на Дэйва, потом уткнулся в свой кофе.
– Я не знаю такого закона, который запрещал бы это. Если помойка находится на улице, в ней может копаться кто угодно. Это будет вполне законно.
– Но это просто чушь какая-то!
– Чушь или не чушь, – перебил его Дэйв, – так поступают всегда. Вот почему в наше время люди предпочитают иметь у себя дома машинки для переработки использованной бумаги.
Гил с трудом сделал глубокий вдох, заставляя себя успокоиться. Он пытался найти во всем этом хоть какой-то смысл. Но тщетно.
– Так что же мне делать? – обхватив голову руками, спросил Гил.
– Я думаю, самое умное будет найти Сьюзи и поговорить с ней, – тихо предложил Дэйв. – Вы должны точно знать, беременна она или нет, а потом решать, что с этим делать.
Гил вскинул голову.
– Если она беременна, – стиснув зубы, сказал он, – нечего и решать. Я женюсь на ней.
Дэйв молча посмотрел на пресс-секретаря. Тот тоже не проронил ни слова.
В жизни Гила было немало тяжелых дней, но ни один из них не шел ни в какое сравнение с этим ужасным днем. Все телефоны и в офисе, и в резиденции звонили беспрестанно. Репортеры требовали от Гила комментариев по поводу предполагаемой беременности Сьюзи. Устав от их бестактных вопросов, Гил скрылся на ранчо. Он попросил секретаршу говорить журналистам, что он уехал и недоступен для связи.
Приехав на ранчо, Гил первым делом убедился в том, что закрыл за собой ворота. Он не хотел дважды повторять одну и ту же ошибку и оставлять чрезмерно прытким журналистам возможность вторгаться в его владения. Сейчас ему необходимо побыть наедине с самим собой, подумать, осмыслить то, что происходит вокруг него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
– Какого черта, Сьюзи! Что все это значит? – гневно прокричал Гил. – Почему ты не остановилась, когда увидела меня?
Лицо Сьюзи раскраснелось от ярости. Она потянулась к дверце, чтобы закрыть ее.
– Потому что я не хочу тебя видеть. Вот почему.
Гил не позволил ей закрыть дверцу, нагнулся и схватил ее за руку.
– Что происходит, Сьюзи? Что с тобой?
– Не двигаться! Это полиция.
Гил уже забыл о преследовавшем его дорожном патруле.
– Все в порядке, офицер. Мне просто необходимо было остановить эту леди.
– Пожалуйста, помогите мне, офицер, – умоляющим тоном попросила Сьюзи. – Этот человек пытался вытеснить меня с шоссе.
Гил в ярости хлопнул рукой по обшивке фургона.
– Какого черта ты несешь, Сьюзи! Зачем тебе это нужно? Ты что, хочешь, чтобы меня арестовали?
Гил услышал звук взводимого курка пистолета.
– Руки на фургон, – скомандовал офицер полиции.
– Если вы выслушаете меня, я все объясню.
Повернувшись, Гил полез в карман брюк за бумажником. В эту минуту ему на плечо легла рука полицейского, и Гил лицом уткнулся в обшивку фургона.
– Руки на капот! – грубо толкнув Гила, приказал полицейский. – С вами все в порядке, мисс? – спросил он Сьюзи, опуская вниз руку Гила и заводя ее за спину, чтобы надеть наручники.
– Да, со мной все в порядке, – ответила Сьюзи дрожащим голосом. – Если можно, я поеду. Я очень тороплюсь.
– Вы не будете выдвигать обвинение против него? – обратился к Сьюзи офицер.
– Нет. Я просто хочу уехать.
– Поезжайте. Мы позаботимся о том, чтобы он больше не беспокоил вас.
– Сьюзи! – прокричал Гил, когда полицейский надевал на него наручники. Дверца фургона захлопнулась. Офицер оттащил Гила от машины. Сьюзи быстро дала задний ход, свернула на обочину дороги, чтобы избежать столкновения с автомобилем Гила, и умчалась прочь.
Обозлившись и на Сьюзи, и на полицейского, Гил резким движением попытался высвободиться из сжимавших его рук.
– Наручники – это лишнее, офицер. Я губернатор Гил Райли, – прорычал Гил.
– Да, да, – съехидничал полицейский, подталкивая Гила к патрульной машине. – А я – президент Билл Клинтон. Понял? – Офицер открыл задние дверцы машины. – Ох мы с тобой сейчас и прокатимся!
К тому моменту, когда Гил закончил объяснять, что не хотел столкнуть Сьюзи с дороги, а только пытался остановить ее, когда нашлось достаточно подтверждений тому, что он действительно губернатор Техаса, прошло много времени и Сьюзи была уже далеко.
Гил был так зол, что потерял всякую охоту искать ее. Если бы он встретил Сьюзи сейчас, то вряд ли удержался бы от искушения как следует отлупить ее. Так что он прекратил свои поиски, отправился в Остин, в свою резиденцию, и, едва добравшись до постели, сразу же заснул.
Через шесть часов он уже завтракал. Сидя за столом напротив своего телохранителя, Гил осторожно дул на дымящийся кофе и просматривал газеты. На первых полосах было как минимум три крупных заголовка, отправлявших читателя к нескольким статьям на других страницах газеты, где подробно описывались ночная погоня на шоссе и его последующий арест. Но ни в одной из статей ни единым словом не упоминалось о том, что с Гила были сняты все обвинения, и о том, что полицейскому в конце концов пришлось извиниться перед ним за грубое обращение и за то, что он не узнал губернатора.
Напротив, репортеры акцентировали внимание читателей на негативной стороне происшествия и на сенсационных подробностях. В деталях они рассказывали о том, как губернатор был схвачен на шоссе посреди ночи за превышение скорости и нарушение правил дорожного движения. Они писали о том, что после бытовой ссоры губернатор пытался столкнуть машину своей подруги с дороги. В газете была опубликована фотография, запечатлевшая драматическую сцену: патрульный заламывает губернатору руки и надевает на него наручники.
Прочитав все статьи, Гил с отвращением отшвырнул газеты.
– Если убрать все домыслы и спекуляции, – сказал он Дэйву, – не останется и трех строчек текста.
– Так всегда и бывает, – буркнул Дэйв, продолжая разгадывать кроссворд.
Гил поднялся, чтобы налить себе еще кофе.
– Они хотят представить дело так, будто я нарушил закон, – раздраженно сказал Гил. – Неужели им больше не о чем писать? Неужели им так интересна моя личная жизнь?
– Не знаю, губернатор, но в последнее время ваша личная жизнь становится все интереснее.
Гил вскинул голову, но, увидев лукавую улыбку Дэйва, тут же успокоился и сам прыснул со смехом.
– Да, пожалуй, ты прав.
Дэвид отложил кроссворд.
– Сегодня утром в резиденцию позвонила одна пожилая женщина. – Телохранитель достал из кармана рубашки листок бумаги. – «Глэдис Уодли», прочитал Дэйв и сунул листок обратно в карман. – Она сказала, что Сьюзи – ее соседка и что вы дали ей этот номер.
– Я просил ее звонить мне по сотовому телефону, – разочарованно произнес Гил, – а не занимать губернаторскую линию. Она сказала, что видела Сьюзи?
– Нет. Если бы она сказала это, я бы разбудил вас. Она сообщила, что видела, как кто-то рыскал вокруг дома Сьюзи сегодня перед самым рассветом.
Гил нахмурился.
– Ты проверил это?
– Да. Но тот, кто там был, ушел до того, как мы туда пришли. Мы не обнаружили никаких признаков взлома. Внутрь дома никто проникнуть не пытался. Они взяли только ее помойку.
– Помойку?
– Да. Это старый способ. Его используют в основном воры-домушники и репортеры скандальной хроники. Таким образом они добывают информацию о хозяевах дома. По тому, что люди выбрасывают в помойку, о них можно узнать такое!.. Вы даже не представляете себе!
Гил озадаченно сдвинул брови.
– Сьюзи никогда не говорила, что ее кто-нибудь преследует.
– Даже если ее кто-нибудь и преследовал, она вряд ли догадывалась об этом. – Дэйв отпил глоток кофе. – Вы будете ее искать?
Гил помрачнел и откинулся на спинку стула.
– Я даже не знаю, откуда начать. Я уже поговорил с ее матерью. Может быть, она что-то и знает, но не хочет говорить. То же самое с ее подругой Пенни.
Дэйв поднял бровь.
– Я надеюсь, вы понимаете, что есть другие методы узнать, где она находится?
Гил покачал головой.
– Я не стану использовать свое положение и людей, находящихся в моем распоряжении, чтобы выслеживать Сьюзи. – Гил стал еще мрачнее. – Кроме того, я буду последним дураком, если примусь разыскивать ее после того, как она ясно дала мне понять, что больше не хочет меня видеть. Если я правильно ее понял, между нами все кончено.
– Как долго ты собираешься здесь оставаться?
Вместо ответа на вопрос своего друга Джона Сьюзи неопределенно пожала плечами. Она сидела напротив него на кухне его ресторана в Далласе и резала овощи.
– Может, пару месяцев. Не знаю. Просто мне нужно где-то немного отсидеться.
Джон наклонил голову и подозрительно посмотрел на Сьюзи.
– Ты уверена, что тебя не разыскивает полиция? Сьюзи слабо улыбнулась.
– Нет. Это совсем не то, что ты думаешь. Покачав головой, Джон продолжал резать овощи.
– Губернатор, – сказал он и хмыкнул. – Не могу представить тебя рядом с губернатором Техаса.
– Я уже давно не с ним, – раздраженно ответила Сьюзи.
Джон собрал салат, который только что нарезал, и сбросил его в большую миску.
– Ну что ж, какова бы ни была причина твоего внезапного появления в моем доме, я рад тебе. Мне нужны хорошие повара. Их в наши дни днем с огнем не сыщешь. – Джон ткнул ее локтем в бок. – К тому же, нанимая тебя, я смогу сурово с тобой обращаться.
Сьюзи помахала ножом у него перед носом.
– Только попробуй, парень, – шутливо пригрозила она. – Окажешься в этой кастрюле вместе с вареной морковкой.
Притворяясь испуганным, Джон сделал шаг назад.
– Ты не посмеешь.
– Только попробуй.
Смеясь, он поднял руки вверх.
– Даже пробовать не буду. Все знают, как ты умеешь обращаться с ножом. Мы ведь вместе с тобой учились на курсах поваров.
Сьюзи с облегчением подумала о том, что, несмотря на все потрясения последнего времени, еще не разучилась смеяться. Сбросив нарезанные овощи в распределитель, она включила комбайн.
– Да, я помню. – Наблюдая за тем, как комбайн перерабатывает кусочки овощей, Сьюзи вдруг помрачнела. – Джон? – обратилась она к другу.
– Да?
– Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, что я здесь. Ладно?
Он подошел к ней и положил руку ей на плечо.
– Как скажешь, Сьюзи.
– Несколько радиостанций провели неофициальные опросы своих слушателей. Результаты говорят о том, что большинство населения по-прежнему поддерживает Гила.
– Этого недостаточно, – напомнил заместитель губернатора собравшимся за столом политикам. – Пресса продолжает преследовать его.
– Но для нас прежде всего важно мнение населения, – возразил ему один из присутствующих.
– Конгрессмены будут прислушиваться в первую очередь к мнению населения.
– Если население позаботится о том, чтобы его мнение стало известно конгрессменам, – перебил их заместитель губернатора. – Но если оно, население, будет держать свое мнение при себе, именно пресса будет иметь влияние на процесс голосования по текущему законопроекту.
Гил, который все это время молчал, поднялся со своего места.
– Тогда мы должны попросить наших сограждан позвонить или написать своим конгрессменам. Они должны будут написать им не обо мне, а о том, как они относятся к законопроекту. – Гил осмотрел всех присутствующих, потом отвернулся и, проведя рукой по волосам, добавил: – Вот что сейчас важно. Законопроект. Не я, не моя личная жизнь. Все внимание должно быть уделено законопроекту, вынесенному на голосование, а не сплетням.
– Законы не повышают рейтинги газет, сплетни – повышают.
Услышав эту фразу, Гил сделал глубокий вдох, чтобы справиться с яростью, и снова повернулся к собравшимся на совещание политикам.
– Что ж, тогда у нас больше нет проблем. Больше не о чем сплетничать. По крайней мере это касается меня.
– Ходят слухи, что газеты готовят новую большую провокацию. Она появится в завтрашних газетах.
– Что они могут написать? – спросил Гил со злостью. – Мы со Сьюзи не виделись уже больше недели. Я даже не могу связаться с ней по телефону. Черт! – воскликнул Гил, взмахивая руками. – Я понятия не имею, где она сейчас находится!
Человек, упомянувший о грядущей газетной провокации, только пожал плечами.
– Я не знаю, что будет завтра в газетах. Я говорю вам то, что слышал.
Гил посмотрел на своего пресс-секретаря.
– Можем мы как-нибудь выяснить, что они собираются завтра напечатать?
Пресс-секретарь покачал головой.
– Не знаю. Постараюсь, – неуверенно ответил он.
Гил стиснул челюсти.
– Сделайте это. И если то, что они опубликуют, ложь, клянусь, на этот раз я потащу их в суд.
– На каком основании?
– За дискредитацию личности.
Джон вошел на кухню. Подойдя к Сьюзи, он швырнул перед ней на стол газету.
– Ты уже видела это?
Нахмурившись, Сьюзи вытерла ладони о передник и взяла газету в руки. В самом верху страницы жирным шрифтом было напечатано: «Неужели губернатор скоро станет папочкой?»
Газета выпала у Сьюзи из рук. Она побледнела.
– Как они могли узнать? – прошептала она, потом с гневом произнесла: – Да, как же они могли узнать об этом? Я не сказала никому, кроме мамы, а она ни за что не рассказала бы репортерам.
– Так, значит, это правда? Ты действительно беременна?
Сьюзи резко отвернулась, шлепнув себя по губам. Она представила себе, как расстроится Гил, прочитав этот заголовок, и слезы сами полились у нее из глаз. Сьюзи поняла, что Гил будет очень рассержен, когда узнает, что она скрыла от него свою беременность.
– Сьюзи, это правда? – прикоснувшись к ее локтю, спросил Джон.
– Да, – ответила она, уронив голову на грудь.
– Он знает об этом?
Не в состоянии говорить, Сьюзи только отрицательно покачала головой.
– Ну и дела, – буркнул Джон.
Сьюзи повернула к нему лицо. Ее глаза были полны слез.
– Я не могла сказать ему. Он настоял бы на том, чтобы мы поженились, и тогда все бы узнали, что он стал отцом ребенка еще до свадьбы. Это разрушило бы его карьеру.
– Ты в этом уверена?
– Конечно, уверена! – вскрикнула Сьюзи. – Пресса торжествовала уже тогда, когда мы только начали встречаться. Они сделали все, чтобы очернить его. – Сьюзи злобно ткнула пальцем в газету. – А теперь посмотри, что они сделали с ним сейчас, когда пошли слухи о моей беременности.
– Но то, что они напечатали, всего лишь домыслы, – успокаивал ее Джон. – Они никогда не смогут доказать, что ребенок действительно от него. Они просто предполагают.
Сьюзи замерла, глаза у нее расширились, голова закружилась.
– Точно, – сказала она. – Я могу сказать, что ребенок не от него, что, когда начала встречаться с Гилом, я уже была беременна.
– Они так просто не оставят тебя в покое, – предупредил Джон. – Они потребуют, чтобы ты назвала имя отца.
Сьюзи помолчала, потом пристально посмотрела на Джона. Он поднял руки вверх и сделал шаг назад.
– Нет уж, уволь. Нет-нет. Даже не проси. Если хочешь, чтобы мы остались друзьями, даже не проси.
– Джон, пожалуйста, – умоляла Сьюзи. – Нам не нужно будет оформлять отношения или жить вместе. Ты не будешь нести никакой ответственности за ребенка. Тебе только надо будет сказать, что он от тебя.
– Но это не так!
– Я знаю, что это не так. Тогда скажи мне, есть ли еще какой-нибудь выход из этого положения?
– Да, есть, – твердо сказал Джон. – Ты должна рассказать Гилу о ребенке. В это положение ты попала благодаря ему. Я здесь ни при чем.
Спустя два часа Гил смотрел на тот же заголовок в газете, не в силах поверить тому, что он видит. Неужели Сьюзи беременна? Чей это ребенок? Скорее всего, его. Он покачал головой и бросил газету на журнальный столик.
– Но этого не может быть, – сказал он Дэйву. – Она принимает противозачаточное. Она сама сказала мне об этом. Это просто грязная, безосновательная ложь.
– Может быть, да. Может быть, нет.
– Ну конечно же, это ложь, – гневно выкрикнул Гил. – Она сказала бы мне, если бы была беременна.
Дэйв вопросительно повел бровью. Гил откинулся на спинку стула.
– Хорошо, – сказал Гил, соглашаясь. – Предположим, что она не сказала мне. Но я все-таки до сих пор не верю, что она беременна. Я специально спросил ее, нужно ли мне предохраняться. Она ответила: «Нет». Она сказала мне, что принимает таблетки.
В заднюю дверь постучали.
– Открыто, – раздраженно ответил Гил.
Вошел его пресс-секретарь.
– Доброе утро, Гил. Здравствуй, Дэйв.
Поздоровавшись, пресс-секретарь налил себе кофе и сел за стол.
– Что тебе удалось выяснить? – спросил Гил.
– Не много, – с сожалением ответил пресс-секретарь. – Никто не хочет открывать свои источники. По тем сведениям, которые мне удалось добыть, публикация основана на домашнем тесте для определения беременности, который нашли в мусорном контейнере рядом с домом Сьюзи.
Гил взглянул на Дэйва. Он вспомнил то утро, когда позвонила миссис Уодли и сообщила, что кто-то рыщет вокруг дома Сьюзи.
– Это законно? – обратился Гил к своему пресс-секретарю. – Можно ли публиковать в прессе истории, основанные на тех сведениях, которые кто-то обнаружил в чужой помойке?
Пресс-секретарь тревожно посмотрел на Дэйва, потом уткнулся в свой кофе.
– Я не знаю такого закона, который запрещал бы это. Если помойка находится на улице, в ней может копаться кто угодно. Это будет вполне законно.
– Но это просто чушь какая-то!
– Чушь или не чушь, – перебил его Дэйв, – так поступают всегда. Вот почему в наше время люди предпочитают иметь у себя дома машинки для переработки использованной бумаги.
Гил с трудом сделал глубокий вдох, заставляя себя успокоиться. Он пытался найти во всем этом хоть какой-то смысл. Но тщетно.
– Так что же мне делать? – обхватив голову руками, спросил Гил.
– Я думаю, самое умное будет найти Сьюзи и поговорить с ней, – тихо предложил Дэйв. – Вы должны точно знать, беременна она или нет, а потом решать, что с этим делать.
Гил вскинул голову.
– Если она беременна, – стиснув зубы, сказал он, – нечего и решать. Я женюсь на ней.
Дэйв молча посмотрел на пресс-секретаря. Тот тоже не проронил ни слова.
В жизни Гила было немало тяжелых дней, но ни один из них не шел ни в какое сравнение с этим ужасным днем. Все телефоны и в офисе, и в резиденции звонили беспрестанно. Репортеры требовали от Гила комментариев по поводу предполагаемой беременности Сьюзи. Устав от их бестактных вопросов, Гил скрылся на ранчо. Он попросил секретаршу говорить журналистам, что он уехал и недоступен для связи.
Приехав на ранчо, Гил первым делом убедился в том, что закрыл за собой ворота. Он не хотел дважды повторять одну и ту же ошибку и оставлять чрезмерно прытким журналистам возможность вторгаться в его владения. Сейчас ему необходимо побыть наедине с самим собой, подумать, осмыслить то, что происходит вокруг него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14