А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В случае с Либби даже это маломальское преимущество полетело ко всем чертям. Он казался себе похотливым юнцом, у которого бурлила кровь, но который не владел искусством любви.
– Либби, – торопливо прошептал он, – я не хотел так быстро, но…
– Пожалуйста, быстрей, – умоляла она, впиваясь ему в плечи и увлекая к себе.
Либби удивило ее собственное поведение. В жизни ее обвиняли в чем угодно, но распущенной не называли никогда. В конце концов, какая разница, кто взял инициативу в том, что неминуемо должно произойти.
Отдавшись воле чувств, она вонзила пальцы в его гладкие плечи, изо всех сил прижимая к себе.
Божественный нектар. Чистый горячий божественный нектар разлился по ее жилам, как, только, раздвинув дверцы, он вошел в теплое женское тело. Ее дыхание стало прерывистым. Глаза широко раскрылись, а Джейк уткнулся носом в ложбинку у ее шеи.
– Не двигайся, – прошептал он. – Даже не дыши!
Казалось, что со стоном у нее сорвалось с губ его имя. Она затаила дыхание.
– Мне тоже осталось совсем чуть-чуть, – проговорил он, немного справившись с собой.
Но ей уже ничего не осталось. Никогда в жизни она не испытывала такого потрясающего, такого умопомрачительного восторга. Такого восхитительного наслаждения!
Вырываясь из пределов своих стесненных возможностей, она подняла бедра и обхватила его ногами. По сильному телу Джейка прошла судорога.
– Я хочу, моя радость, чтобы для тебя все было безупречно, – сказал он, переводя дух.
Но говорить об этом оказалось слишком поздно. Они уже пребывали в океане блаженства. Не помня себя, очертя голову они кинулись в пламень и ощутили жар пылающего солнца.
– Какое наслаждение! – успокоившись, выдохнул Джейк. – Истинное наслаждение!
…Его разбудило урчание старой печки. Судя по положению солнца за окном, прошло чуть больше часа, но и этого было достаточно. И даже более чем достаточно, горько усмехнулся про себя Джейк, натягивая пахнущее лавандой стеганое одеяло на голое плечо Либби.
Джейк, старина, на этот раз ты действительно крепко застрял, сказал он себе и тихо прикрыл за собой дверь спальни. Думал, что покончишь с этим одним махом.
Не тут-то было. На этот раз ты крепко влип.
Он вышел на кухню в чем мать родила, и налил в чашку кофе. Выпил его залпом, но результата не почувствовал. Уставившись на дверь спальни в конце коридора, он спрашивал себя, хватит ли у него духу все продать, уехать и начать жизнь сначала. Например, где-нибудь на Озарке. Или в Калифорнии.
Черт, а почему бы не на Луне, там было бы лучше всего! Но расстояние не все лечит. Разве что может немного помочь. Как правило, лучшим лекарством считается время, а чудодейственных средств нет вообще. Этот урок он усвоил слишком трудным путем.
Чуть позже, проходя мимо ее комнаты, Джейк услышал, что Либби уже встала: ящики шкафа открывались и закрывались. Потом до него донесся шум льющейся воды.
По крайней мере, она успела одеться, прежде чем выйти к нему. Покажись она в своем проклятом купальном халате или, не дай Бог, вообще без всего, за свои действия он ручаться бы не мог.
Джейк оделся в подсобной комнате. Джинсы по швам не высохли, носки остались сырыми. Но ему было все равно. Он думал, как поскорее выбраться отсюда, чтобы не выкинуть очередную непростительную глупость.
Вот именно, очередную непростительную глупость.
– Ты не забыл, что нам надо по дороге заехать в магазин? – спросила Либби, боясь встретиться с ним взглядом.
Лицо Джейка окаменело. Черт, он же собирался везти ее обратно, а ведь еще немного, и произнес бы перед уходом вежливую речь.
– Нет, конечно.
– Выпьешь кофе на дорогу? Он еще не остыл.
Джейк опрокинул в себя целых три чашки. Выхлебал без всякого толку. В нем не забрезжило даже искорки мудрости… Хотя призыв к мудрости был несколько запоздалый. В следующий раз он, пожалуй, выпьет кофе до того, как… А еще лучше – вместо того…
Но следующего раза может и не быть, говорил он себе. У него с Либби. Она не первая женщина, с которой он спал после Кэсс, но их было не так уж много. И долгое время он вообще не имел дела с женщинами. Неразборчивость была не в его стиле. Однако что-то подсказывало ему, что этот случай ему не удастся так просто выкинуть из головы, как все предыдущие. Он это нутром чуял с самого начала.
Но почему надо непременно выкидывать ее из головы?
– Поехали, пора, – пробурчал он, скрывая неловкость под личиной дурного настроения. Ему не нравилось, какими глазами она на него смотрела.
А потом ему не нравилось, какими глазами она на него не смотрела.
– Либби, что было, то было, верно? И думать об этом нет смысла, поэтому давай условимся считать, что ничего не было.
Джейк скорее почувствовал, чем увидел, какое действие на нее произвели его слова. Опять вздернулся подбородок. Опять расправились плечи. Он проклинал себя за то, что держится как последний негодяй. Называл себя трусом и знал, что это правда.
Обратный путь они снова проехали молча. Либби заскочила в «Фуд Лайн» за какао, сгущенным молоком и зефиром. В придачу прихватила с собой пакет «Ореос» и пару плиток шоколада. Надо чем-то порадовать Дэвида взамен ускользнувшей от него рыбы, говорила она себе, забывая 6 том, что Дэвид питает слабость к печенью, а не к шоколаду. Уж если кто и любил в их семье шоколад, так это сама Либби. При любой неприятности искала утешения в плитке «Херши». Грядущая ночь, пожалуй, потянет на целых три плитки.
Когда они приехали к месту, Джейк, прежде чем заглушить двигатель, развернул машину в обратную сторону. Это был легкий намек.
– Уже слишком поздно, – сказал он. – Думаю, мне пора.
– Да, понимаю, – отозвалась она с такой подчеркнутой обходительностью, будто это не ее ногти недавно оставили следы на его ягодицах.
Джейк изучал дерево персимон, растущее в нескольких шагах от них. Либби украдкой поглядывала на его суровый профиль. Глубоко вздохнув, она перевела взгляд вдаль, за пруд, а Джейк в свой черед повернулся и стал смотреть на нее.
– Джейк, если ты…
– Да, я лучше поеду, – поспешно проговорил он, и она на ощупь открыла дверцу. Джейк, тоже выйдя, стоял по другую сторону, пока она вынимала пакеты.
– Либби, – наконец окликнул ее Джейк, но тут подскочил Дэвид и дернул маму за руку.
– Мама, мама!
Либби рассеянно потеребила сыну волосы, не спуская глаз с Джейка, стоявшего за автомобилем.
– Спасибо, что довез, Джейк.
О Господи, что я несу! Лицо ее горело, а она продолжала в том же духе:
– Захочешь вернуться, хотя, думаю, ты не захочешь, но если все же решишь… порыбачить, то мы всегда тебе рады.
В любое время дня и ночи, сейчас и всегда буду тебе рада.
– Слышишь, мама, – теребил ее Дэвид, переминаясь с ноги на ногу.
Либби сознавала, что уже успела помимо воли привязаться к Джейку. И в глубине души понимала, что пройдет немного времени, и он окончательно разобьет ей сердце.
– Да, Дэвид, слушаю, дорогой, – отсутствующе пробормотала она.
Нет, глупой она не была. Возможно, немного бестолковой, но только не глупой. Ни одна женщина не устояла бы перед таким мужчиной, как Джейк Хэтчер. Но для супружеской жизни он не годится – он сразу дал ей понять. И то, что между ними произошло, не стоит принимать в расчет. Чтобы совсем не раскиснуть, Либби себе сказала, что у Джейка полно проблем. А зачем ей человек с проблемами? Хватит с нее и своих.
– Слушаю, милый, – повторила она, переключая внимание на сына. – Давай рассказывай – и пойдем, отнесем продукты к тете Луле. Я купила зефир для тостов. Как тебе эта идея?
Но Джейк еще не уехал. Обойдя автомобиль, он оказался так близко, что мог рассмотреть седые пряди в копне ее золотистых волос. Дэвид окинул его взглядом. Несмотря на более темный цвет кожи, воинственный облик мальчика представлял собой уменьшенную копию своей матери. Чтобы ростом сравняться с ребенком, Джейк присел на корточки.
– Ты должен заботиться о своей маме, Дэвид. Она не на шутку сегодня перепугалась.
– Моя мама умеет плавать, – возразил мальчик. – Она бы не утонула, даже если бы вы ее не вытащили. Да я и сам уже собирался прыгать за ней.
– Знаю, просто я оказался ближе, вот и все. Когда женщине нужна помощь, мы, мужчины, должны делать все, что потребуется, правда? – Джейк понизил голос и как-то сипло произнес: – Ей повезло, что у нее есть ты, сынок. Вы даже не знаете, как вам повезло.
Долго после этого Джейк вспоминал выражение его лица. Казалось, ребенок уже постиг эту истину, но не умом, а сердцем. Что за проклятое замужество у нее было!
Либби стояла на просеке и смотрела сквозь заросли вековых сосен вслед удаляющемуся автомобилю. Джейк ехал по извилистой насыпной дороге в сторону шоссе 158. Серебристое мелькание еще виднелось за дальними воротами и около четверти мили по дороге, пока не скрылось из виду.
– Мама, – Дэвид дернул ее за конский хвост, и она неохотно повернулась к сыну, – мама, я поймал рыбу весом в три фунта! Мы с дядей Кэлвином вытащили удочку, а рыба была еще на крючке. Дядя сказал, что у меня настоящая рыба. А у Джеффи всего две крошечные рыбешки. Мам, я съем ее на ужин, ладно?
…Джейк выпил две таблетки аспирина и уставился на бутылку виски. Как ни странно, его почти не тянуло выпить. Слишком долго он пытался найти утешение на дне бутылки. В конце концов, он выкарабкался, хотя, наверное, сила характера тут ни при чем. Просто ему оставалось либо выстоять, либо умереть – третьего было не дано.
Сейчас же виски ничего не решило бы. Хотя что, собственно говоря, нужно решать?
Резко оборвав ход своих мыслей, он вернулся к бумагам, на которые таращился битый час, пытаясь сосредоточиться на цифрах. Если прокладка новой автомагистрали станет делом решенным, то это послужит началом, хорошим началом. Хотя они и не Бог весть, какая фирма, но при таком обороте дел могли бы потягаться кое с кем покруче их.
Но Джейк знал, что крупные фирмы сильны своими специалистами. Прежде чем открыть свое дело, Бостик сам поработал на одного из своих будущих конкурентов. Теперь у них с Джейком свое небольшое предприятие. Их скромная прибыль, урезанная до предела накладными расходами, с экономией на каждом пенсе, идет на содержание первоклассных работников и оборудования. Зато беда не застанет их врасплох. Правда, от неожиданностей никто не застрахован. Авария. Болезнь. Неблагоприятные погодные условия. Все нужно учесть.
Это был бы смелый шаг. По крайней мере, ему найдется, чем занять свой мозг на сто с лишним процентов.
Любопытно, она еще там? Не угораздило ли ее еще раз промокнуть? Чего доброго, простудится и повесит всех собак на него.
Скупая улыбка пробежала по его суровому лицу, пока он глазел на безобразный кирпичный склад за окном, вертя в пальцах карандаш. Проработана только половина бумаг. А сколько еще впереди! Останься он на выходные дома, вместо того чтобы валять дурака, давно бы уже с работой разделался.
Правда, «валять дурака» говорят о школьнике, когда за какую-то проделку отбирают у него ключи от автомобиля. То, что сделал Джейк, настолько глупо, что ни в какие ворота не лезет. Как будто в жизни он не знал минут получше. Но все-таки что-то он в ней нашел, иначе в самом начале она не бросилась бы ему в глаза. Незнакомка в зале, где полно народу, и не просто незнакомка, а замужняя, да еще, которая вот-вот родит. Тогда Джейк отправил Кэсс с Джонни и няней на побережье и все не мог взять в толк, какого черта торчит в городе, когда их здесь нет.
Либби Портер. Возможно, они встречались, когда учились в школе, но он не помнит. Зато прекрасно помнит, что видел ее на благотворительном вечере. Уже тогда что-то в ней привлекло его внимание. Потом был вечер встречи. Хотя Джейк не сразу узнал ее, зато учуял, что вступил в зону повышенной опасности. Словно от нее исходило нечто вызывающее аллергию. Здравомыслящий человек, зная свою предрасположенность, держался бы от нее подальше.
А что сделал он? Затащил в постель. Сначала уселся с ее друзьями и родственниками у костра – уютно, тепло, удобно, а потом затащил в постель.
Еще долго Джейк спорил с собой, отрешенно уставившись на бутылку, которая красовалась посреди раскиданных на столе бумаг. Что за чертовщина, похоже, она в постельных делах ничего не смыслит. А правил игры так и не поняла.
Ведь это игра. Только не для нее. И неважно, что она была замужем и имеет ребенка, все равно осталась наивна, как дитя.
Господи, да у нее все на лице написано. Ясно, как днем. Кажется, она решила, что влюблена в него. И, верно, вбила себе в голову, что и он тоже. Глупее не придумаешь, да и повода к тому он не давал.
Нет, влюблен Джейк не был. Свои лучшие чувства он растратил уже давно. Все до последней капли. Но жизнь на этом не кончается. Впрочем, он и так уже прожил больше семи лет. Все же надо ей растолковать, что к чему, пока дело не зашло слишком далеко. Потому что у женщин мозги устроены не так, как у мужчин. Черт, у Либби они устроены даже не так, как у большинства женщин.
Вот-вот. Нужно просто внести ясность. В самой вежливой форме он даст ей понять, что относится к ней с теплотой и уважением, ценит ее общество, но все же лучше будет, если…
Джейк швырнул карандаш и посмотрел на часы. Было поздно, но не слишком. Дети, верно, видят уже седьмой сон, остальные наверняка сидят у костра и распевают старые ковбойские песни.
Или, что очень может быть, рассказывают казусы из своей семейной жизни, развода или родительского опыта.
Глава девятая
Чтобы не перебудить весь лагерь, если он, конечно, спал, Джейк оставил автомобиль за воротами и отправился через лес пешком. Хорошо бы не сломать себе ногу, думал он, осторожно пробираясь через сосняк, заросший ежевикой.
Оказавшись на просеке, он уже приметил пятерых человек у костра, который чуть тлел розовой горсткой углей. Хотя Либби сидела к нему спиной, ее силуэт он выделил сразу. Как обычно, обхватив руками, колени и откинув голову назад, она слушала какой-то бред о том, чего восьмилетки набираются от старшеклассников.
Чертов ублюдок! Джейк знал эту породу. Для таких, как Гуллинз, незамужняя женщина всего лишь развлечение. Крошки, как называл он их. Телки. Милашки, родившиеся на свет только затем, чтобы хранить его пиво в холоде, а постель в тепле.
Прибавив шагу, Джейк прямым ходом направился к костру по нескошенной траве и поросли сосняка. Этому болвану хорошо бы усвоить кое-что насчет Либби Портер. И чем быстрее, тем лучше. Пока Джейк не прочистил ему мозги.
В холодной ночной тиши раздался звонкий смех. Джейк насторожился. Неужели Либби? Нет, ее сиплое хихиканье ни с чем не перепутаешь. Это другая женщина. Мать Джеффи, Банни… как там ее.
Мать Джеффи, мать Дэвида, отец Микки, отец Кила, отец Пинаты.
Горькая реальность его отрезвила, и он взглянул правде в глаза. Ему до этого не больше дела, чем коту до золотой рыбки. Веселый пикничок организовали дядя и тетя Либби в надежде свести племянницу с людьми, у которых схожая с ней судьба – распавшаяся семья и ребенок.
Вторую женщину они пригласили только затем, чтобы их намерения не бросались в глаза. Так сказать, дополнительное прикрытие. Но их затея шита белыми нитками. Как говорится, показать весь товар лицом, а она пусть выбирает на вкус.
Но каким боком Джейк вписывается в их план? Совершенно ясно. Никаким.
Джейк повернул назад. В теплой и веселой компании, объединенной общими интересами, ему нет места. Он не хотел мешать Либби. Если ей так нравится подсушивать зефир на костре в компании с родителем-активистом, то путаться у нее под ногами он не станет. Бог свидетель, ему нечего ей предложить.
Либби решила, что, если Майк Гуллинз пригласит ее, она не откажется. Их дети хорошо ладят, хотя Микки немного задирист. Может, даже лучше, если Дэвид столкнется с реальной жизнью. Как-никак в частной школе, где учатся одни малыши, мальчик от нее защищен. Не слишком ли она носится со своим ребенком? Уолт часто упрекал ее, что она его балует. И подрывал ее авторитет всякий раз, когда она хотела настоять на своем. Пожалуй, она не отважилась бы на развод, если бы их постоянные конфликты так пагубно не действовали на сына.
Правда, со вчерашнего дня Дэвид стал спокойно воспринимать мужское общество. И старшие ребята, кажется, его уже не смущают. Вероятно, потому, что пруд дядюшкин, а это дает ему некоторое преимущество. Он не только обзавелся новыми друзьями, но увидел, что и у мамы могут быть друзья среди мужчин и ему это ничем не грозит.
Хотя не стоит обольщаться – ему не приходит в голову прицепиться к кому-то из них только потому, что у него все внимание занято этим проклятым насосным агрегатом.
Что ни говори, выходные удались на славу, с горькой иронией думала Либби, делая вид, что слушает рассказ о том, как кормят и холят будущих звезд футбола. И взбрело же ей в голову, что в ее жизни не хватает колорита – только серая гамма.
В воскресенье утром малыши доставили родителям немало хлопот. У Джеффи заболел живот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17