А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

сперва он не знал, чему приписать такую иллюминацию, и только потом, подплыв ближе, он понял, в чем дело.Волны, обрушиваясь со всей своей силой на берег, метали в воздух искрящуюся пену, которую ветер крутил и разбрасывал во все стороны.— Я никогда не видел такой сильной фосфоресценции… — промолвил пораженный Корнелиус.— Это тьма и буря делают ее такой величественной, — пояснил капитан. — Во всяком случае, ночесвечкам мы обязаны, может быть, своим спасением: благодаря им мы вовремя заметили австралийское побережье. Лю-Ханг, приготовься к спуску паруса.— Капитан, — заговорил Ван-Горн, — вы надеетесь найти здесь убежище от бури?— Надеюсь. Но кто знает, что мы здесь найдем. Ведь я толком и не знаю, куда нас выбросила буря.— Во всяком случае мы не вышли из залива Карпентария.— Я буду рад, если ты окажешься прав, Горн. В такую бурю я предпочитаю оказаться на каком-нибудь пустынном островке, чем в проливе Торреса.— И вы будете довольны, капитан. По-моему, море нас и выбросило к такому островку.— Как? Разве не австралийское побережье перед нами? — спросил Корнелиус.— Я вижу длинную цепь бурунов…— Бурунов? Ты не ошибся, Горн? — переспросил его Ван-Сталь, сильно встревоженный.— Нет, не ошибся, я хорошо рассмотрел их при свете иллюминации.— Неужели нам придется переменить направление и снова бороться с бурей?— Не думаю, капитан. Мне кажется, что мы найдем здесь убежище лучше всякой бухты на материке: я боюсь утверждать, но, по-моему, перед нами атолл.— Атолл? И открытый?— Да. Я успел заметить канал между кораллами. Пусть только снова блеснет молния, тогда мы все увидим.— Атолл? — вмешался Ханс. — Что это, гавань?— Да, и очень спокойная. Если мы действительно найдем то, что нам обещает Ван-Горн, вы увидите еще новые чудеса.— Смотрите, смотрите! — закричал Ван-Горн. Как раз в этот момент яркая молния осветила линию скал, о которые разбивались фосфоресцирующие волны.— Ну что, видели?— Да, это атолл, — проговорил Ван-Сталь со вздохом облегчения. Я успел заметить лагуну посреди острова и ведущий к ней канал, по обеим сторонам которого растут деревья.— А выдержит шлюпка?— Если ночью ее не потопили волны в открытом море, в такую бурю, то нечего теперь бояться этого последнего препятствия. Корнелиус, присмотрись хорошенько: ты не видишь перед атоллом выступающие острые края рифов?— Мы увидим их потом, при свете волн, — заметил Ван-Горн.Под двойным воздействием ветра и течения шлюпка быстро приближалась к атоллу. Его легко было теперь различить среди бушевавших вокруг светящихся волн.Вскоре сама шлюпка очутилась в зоне сверкающего облака; она неслась, оставляя за собой переливающуюся огнями борозду — след пройденного пути.Ханс и малаец маневрировали парусом, а капитан и Корнелиус, сидя на носу, пристально вглядывались в водную поверхность, чтобы вовремя обнаружить выступавшие из-под воды коралловые рифы.Атолл был уже совсем близко, не более чем в двух кабельтовых. То был почти круглый остров, окружность которого измерялась всего-навсего полутора милями, — но как он был причудлив!Он представлял собой кольцо шириной около тридцати метров, низко лежащее над уровнем моря. Внутри кольца находилось нечто вроде озера, воды которого были совершенно спокойны. Две линии подводных рифов тянулись от него к северу и к югу и уходили в открытое море на несколько миль.Вокруг всего кольцеобразного острова бешено билось бушующее море.— Осторожнее при повороте! — кричал Ван-Сталь.— Будьте спокойны, капитан. Мы проскользнем так, что вы и не заметите.Громадная волна бросила шлюпку к самому каналу. Шлюпка оказалась поднятой на гребень волны, всю ее обдало пеной и потом ввергло в раскрывшуюся пропасть; но подоспевшая новая волна снова подняла шлюпку и с силой бросила вперед.— Держи прямо, Горн! — кричал во всю мочь капитан.Но шлюпка была уже в канале. Она проскользнула так быстро, что никто не заметил, как канал был пройден, и это маленькое судно вошло в крошечное море внутри атолла.— Спускай парус! — скомандовал Ван-Сталь.Ханс и малаец спустили парус, а Ван-Горн, маневрируя рулем, направил шлюпку к внутреннему берегу острова.Полное спокойствие царило на этом озере, со всех сторон окруженном коралловыми скалами, защищавшими его от бушевавших за ними валов.— Да где же мы? — спросил совсем пораженный Ханс.— В гавани, где нам не страшны ни ураган, ни волны, — ответил капитан.— Но как она называется?— Если бы я знал… Да и не все ли равно: как бы она ни называлась, она спасла нас от бури и предоставила нам спокойный ночлег.Шлюпка пристала к берегу. После скудного ужина наши герои, разбитые усталостью, стали устраиваться на ночь. Теперь они посмеивались над разыгравшейся стихией, чувствуя себя в полной безопасности.Внимательно осмотрев остров и удостоверившись в том, что он безлюден, они улеглись в шлюпке под брезентом, оберегавшим их от дождя и брызг воды.А ураган продолжал бушевать всю ночь с неослабевающей силой. По всему заливу Карпентария непрерывно дул ужасающий южный ветер, такой горячий, будто он вырывался из печи или несся из пылающей пустыни. Ветер был так силен, что раскачивал, как соломинки, росшие на островке громадные кокосовые пальмы.Молнии по-прежиему бороздили небо; непрерывно громыхал гром и низвергались потоки дождя. О внешний берег острова беспрерывно разбивались валы; гул разносился далеко кругом.Пережитые события дня и несмолкающий рев бури не давали заснуть нашим путникам. Особенно юноши не могли успокоиться. Каждый раз, чуть только они засыпали, сильный порыв ветра или раскат грома пробуждал их. Они вскакивали и тревожно озирались, словно чувствовали себя еще в море во время бури, но снова укладывались после нескольких успокоительных слов капитана.Отказавшись от мысли поспать в эту беспокойную ночь, Корнелиус подполз к капитану, которому также не удавалось заснуть, и улегся рядом с ним.— Дядя, что было бы с нами, если бы мы не попали на этот остров? — заговорил Корнелиус.— Да, это настоящее счастье, этот остров… Рано или поздно волны и ветер несомненно перевернули бы шлюпку и тогда…— Что за странный остров. Я никогда не видел такого…— А их не мало в Тихом океане, но по большей части они совершенно замкнуты, то есть не имеют канала, соединяющего лагуну с морем.— Эта лагуна — настоящее море в кольце скал.— Только не скал, а кораллов, — заметил капитан, — весь остров сооружен полипами.— Коралловыми полипами?— Да, главным образом, одним из их классов — мадрепорами, маленькими существами, которые живут в море и, как видишь, воздвигают такие грандиозные постройки.— Дядя, я до сих пор не могу успокоиться и уснуть, да и ты, видно, тоже. Вместо того, чтобы томиться бессонницей, расскажи мне лучше о строителях этого острова.— Ладно. Слушай. Мадрепоры — одна из разновидностей коралловых полипов. Их личинки некоторое время после своего образования плавают в воде, потом оседают на какой-нибудь подводной скале и с тех пор остаются на ней навсегда неподвижными. Когда они достигают известного роста, на всем их теле образуются почки — новые полипы; они неразрывно связаны с полипом-родоначальником и навсегда остаются на его теле, в свою очередь образуя новые почки.Около них оседают другие личинки. Так образуется на скале целая колония молодых полипов. Вновь осевшие молодые личинки перерастают старые колонии, и те со временем отмирают, образуя первый слой кораллового рифа. В течение же своего существования они выделяют известь — строительный материал островов и рифов; а после их отмирания их твердые, как камень, скелеты из углекислой извести образуют слои, возвышающиеся один над другим, до тех пор, пока не достигнут поверхности вод. Таким образом остров, на котором мы спаслись от бури, и все ему подобные острова представляют не что иное, как кладбище мириадов коралловых полипов.— А эти острова все имеют такую кольцеобразную форму?— Нет, форма их зависит от формы тех скал, на которых полипы возводят свою постройку. Есть береговые коралловые рифы, представляющие собой коралловые отмели, непосредственно примыкающие к побережью. Здесь основанием для рифов служат ушедшие под воду части почвы.В тех местах, где берег круто обрывается и уходит под воду, а вдоль берега, на некотором расстоянии от него, идет полоса подводных скал, полипы строят барьерные рифы. Так называются коралловые валы, которые тянутся вдоль берега иногда на сотни километров, как, например, Большой Барьерный риф, который идет вдоль северо-восточного берега Австралии на протяжении более тысячи двухсот километров.Третий вид мадрепорных построек — атоллы. Они-то и имеют такую кольцеобразную форму, и вот почему. На дне Тихого океана находится множество потухших вулканов, опустившихся под воду в далекие геологические эпохи, предшествовавшие нашей. Верхушки некоторых из этих бездействующих вулканов лежат на небольшой глубине под водой. И вот коралловые полипы, проникнув однажды на эти верхушки и осев на них, начали возводить свою постройку и в течение многих и многих лет подняли ее до уровня приливных вод.Над поверхностью вод возводить свою постройку полипы не могут: там нет «строительных материалов», которые в воде в изобилии наносит им течение.Дальнейшая работа производится уже не полипами, а стихийно бурями. Бури набрасывают один на другой куски разломанных ими коралловых поясов, а поверх — обломки других пород, выступающих уже над уровнем вод. Ветер и воды заносят сюда семена, птицы свивают гнезда. Так образуется новый остров, иногда с пышной растительностью, травами, деревьями.Ты знаешь, что кратеры вулканов по большей части круглы и пусты внутри. Полипы возводят свою постройку только по краям кратера и таким образом сохраняют в ней его круглую форму. Так произошли эти причудливые острова, которые называются атоллами, что на малайском языке означает «низко лежащие острова».И канал, через который мы проникли в лагуну, отражает форму кратера. На краях некоторых кратеров имеются широкие и глубокие разрывы, идущие вертикально. Полипы не могут жить на большой глубине, не перенося слишком резкого давления и низкой температуры, и возводят свои постройки там, где им обеспечена возможность существования. Поэтому они обходят разрывы в кратерах, оставляя пустое место, которое и образует канал или пролив на некоторых атоллах. Понял?— Да, дядя. А постройки полипов крепки?— Они так же крепки и оказывают такое же сопротивление, как гранитные или кварцевые скалы. Полипы, эти крошечные существа, возводят ограды такой крепости, что волны не могут ни опрокинуть, ни разбить их. Правда, время от времени волны, беспрерывно разбиваясь о массы кораллов, там и сям отрывают от них отдельные куски и даже целые глыбы. Но эти разрушения ничтожны в сравнении с грандиозностью постройки этих крошечных архитекторов и каменщиков, день и ночь, из поколения в поколение, в течение тысячелетий работающих над возведением своих зданий.— Какая грандиозная работа!..— Да, именно грандиозная: ведь в Тихом океане насчитывается двести девяносто коралловых островов, занимающих площадь в сорок девять тысяч двести квадратных километров; а если, кроме того, сосчитать все островки, где может поместиться деревня или кокосовая роща, то их может оказаться тысячи и тысячи.— А разве не все острова Тихого океана лежат на коралловом основании?— Так думали раньше. Но то, что я тебе рассказал, разрушило эти предположения. Думали, что, начиная глубоко снизу, полипы мало-помалу выводили постройки над поверхностью вод. Только впоследствии стало известно, что полипы не могут жить на глубине больше сорока пяти метров и очень редко, при особых условиях, живут на глубине сто метров. Поэтому они сами начинают свою стройку на уже существующем основании.— Значит, ни на чем не основаны предположения, что, продолжая свою работу под водой, полипы соединят воедино все острова Тихого океана?— Ну, это только басня: полипы обосновываются только на отмелях, вершинах подводных скал и потухших вулканах.Но довольно беседовать, Корнелиус. Как ни интересна эта тема, нужно все же воспользоваться царящим на острове спокойствием и хорошенько отдохнуть. А отдых мы вполне заслужили. Глава двенадцатая. В проливе Торреса Наши путешественники проснулись только к девяти часам утра, когда буря уже начала ослабевать.Массы туч уходили к проливу Торреса и к Новой Гвинее. Над австралийским побережьем ярко светило солнце, и лучи его золотили еще носившиеся по заливу валы.Среди росших в изобилии на острове кокосовых пальм летали стаи зеленых и красных попугаев: лори в ярком оперении, маленькие pardolatus — они пели, свистели, a berniclae — безобразные птицы с длинными и тонкими шеями, черными крыльями и растопыренными лапами — носились над водой и камнями в поисках маленьких рыбок и крабов.— Дядя! — кричал Ханс, который только проснулся и тотчас же перебрался на берег. — Дядя, я приглашаю тебя завтракать.— А что ты можешь предложить мне на завтрак? Не дичь ли какую-нибудь? Нет, не обманешь: кругом одни тощие птицы.— Да нет, тут кокосовые пальмы; их орехи полны чудесным соком.— От этого я не откажусь, — весело отозвался капитан. — Возьми топор, Ван-Горн, и пойдем достанем несколько орехов.Все вышли на берег.— Гм… — пробурчал старый моряк, — да их не так много тут осталось. Не австралийцы ли являлись сюда, чтобы нарвать орехов.— Нет, это не австралийцы; я думаю, что эту операцию произвели крабы. Смотрите, вон там, — и капитан показал на одну из пальм, — я вижу пустой и наполовину сломанный орех, а на песке, если я только не ошибаюсь, следы этих прожорливых животных.— Как, разве крабы едят кокосовые орехи? — удивленно спросил Ханс.— О, это не те крабы, которых ты видел. Эти крабы — великаны, а клешни у них необычайной силы. Как только они завидят кокосовую пальму, они тотчас же влезают наверх, обрывают орехи и сбрасывают их вниз.— Крабы-великаны, да еще лазающие на деревья — вот диковина! Сколько же времени им нужно, чтобы разбить такой орех? Ведь он так тверд, что и топором сразу не возьмешь.— Крабы и не разбивают их. Они засовывают кончик своих клешней в маленькое отверстие, которое называется «глазом» плода, а затем, вращая орех, просверливают дыру, через которую и высасывают сок, не разбивая скорлупу.— А эти крабы съедобны?— Не только съедобны, но и очень вкусны. Я с удовольствием преподнес бы тебе одного такого краба. Посмотри хорошенько между ветвями деревьев: может быть, нам удастся найти его там.— На дереве, дядя?— Да, днем они любят спать на деревьях, зацепившись лапами за ветку.Ханс принялся за поиски этих удивительных крабов, но безрезультатно. Зато он вознаградил себя находкой десятка кокосовых орехов, которые Ван-Горн тут же разбил топором.К общему сожалению, орехи оказались не совсем спелыми; они дали только немного молока, очень нежного на вкус, и еще меньше сока, похожего на сливки.Юноши не удовольствовались только орехами; они сбили несколько птиц. Мясо их, правда, несколько жесткое, составило все же прекрасный завтрак, которому путешественники воздали должное.В полдень капитан подал знак к отплытию. Ураган уже давно стих, волнение на море улеглось, и теперь наши моряки могли без опаски пуститься снова в далекое плавание. К тому же неблагоразумно было надолго задерживаться на этом острове, совершенно лишенном пресной воды, да еще посреди залива, редко посещаемого кораблями.Капитан хотел поскорее достичь Торресова пролива и пробраться оттуда в Молуккское море до того, как выйдут все припасы. Да и ураган мог снова захватить их, а ни у кого не было охоты подвергаться снова таким опасностям, как в предыдущую ночь.Путешественники подняли парус, проскользнули через канал и, выйдя в море, взяли курс на северо-восток. Капитан хотел держаться как можно дальше от разбросанных по проливу групп маленьких островов, населенных еще совсем дикими племенами.Ветер дул с юго-запада, подгоняя шлюпку к Торресову проливу. Она легко скользила по волнам, набирая все большую скорость.Атолл и примыкавшие к нему коралловые косы остались далеко позади. Перед глазами капитана расстилалась морская ширь. Вокруг не было видно ни земли, ни парусов какого-нибудь корабля.Ханс, свесившись с носа шлюпки, смотрел в прозрачные воды, удивляясь проплывавшим в глубине странного вида рыбам.Чаще всего мимо проплывали стаи парусников, названных так благодаря их сильно развитым плавникам; они выставляют их на поверхность воды и, забирая ими ветер, движутся как будто при помощи парусов. Стаи плыли к северо-востоку. Изредка то та, то другая рыба выставляла из воды свой костистый рог, каждую минуту готовая пустить в ход это данное ей природой оружие. Этот рог сближает парусника с другой породой рыб — меч-рыбой, но разница между ними та, что у парусников рог округлен, а у меч-рыбы он плоский.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18