— сказала Жасмин. — Ты согласен, Джаред?
— Вы превзошли себя, тетя, — с гордостью отозвался тот. Мэгги тоже выразила одобрение и спросила:
— Можно я возьму печенья, мисс Чарити?
— Конечно, милая. Но смотри, слишком не наедайся сладким, а не то тебе станет плохо, и ты пропустишь все самое интересное. Я знаю, что Далей специально для тебя поджарила куриные ножки.
Взрослые дружно рассмеялись.
Проводив взглядом направившуюся к буфету Мэгги, мисс Чарити вздохнула:
— Итак, голубчики, вы уверены, что я ничего не забыла сделать?
Джаред и Жасмин принялись наперебой успокаивать ее, и в этот момент в парадную дверь постучали.
— Боже мой! — воскликнула хозяйка. — Гости уже начали прибывать.
— Я встречу их. — Выходя из комнаты, Джаред добавил: — Жасмин, пожалуйста, убеди мою тетю, что она ничего не забыла.
Пожилая дама взглянула на девушку.
— Прости, что я нервничаю, дорогая. Увы, в моем возрасте…
— Мисс Чарити, у вас все получается великолепно… гораздо лучше, чем получилось бы у меня в подобных обстоятельствах. — Жасмин взяла пожилую даму за руку. — Все так красиво… и вы вложили в это столько труда…
— А, пустяки, — ответила тетушка Чарити со своей обычной скромностью. Услышав доносящиеся из прихожей голоса, она расправила узкие плечи. — Ну что ж, дорогая, пойдем встречать гостей?
В прихожей Жасмин увидела супружескую чету и молодую девушку — очевидно, их дочь. Юная особа повисла на руке Джареда так, словно он принадлежал ей.
Девушка была красива: черные блестящие волосы, ниспадающие локонами на плечи, алые полные губы, румяные щеки, темные загадочные глаза. Белое платье с широкой юбкой и облегающим лифом подчеркивало достоинства ее точеной фигуры.
Слегка повернувшись к вошедшим, красавица быстро скользнула равнодушным взглядом по тетушке Чарити, а затем настороженно посмотрела на Жасмин.
Увидев Джареда с этой девицей, Жасмин испытала болезненный укол ревности. Ей вдруг неудержимо захотелось броситься к Джареду и оторвать от него эту самодовольную молодую красавицу.
Джаред между тем мягко высвободился, подошел к Жасмин, взял ее за руку и с гордостью обратился к гостям:
— Мистер и миссис Пиви, Мелисса, позвольте представить вам мою невесту, мисс Жасмин Дюбро.
Глава 16
На мгновение воцарилось напряженное молчание. Семейство Пиви пристально взирало на Джареда, Жасмин и тетушку Чарити, словно прощупывая боевые порядки противника. Потрясенная Жасмин потеряла дар речи — Джаред объявил об их помолвке, хотя она не давала на то согласия!
«Но разве это не в его обычном стиле?» — печально подумала девушка, вспомнив слова Джареда о том, что изумруды предназначены для его будущей жены. Очевидно, терпение его иссякло, и он решил принудить ее к браку таким необычным способом. Жасмин признала, что это был блестящий ход.
Девушка еще не успела прийти в себя, как мистер и миссис Пиви принесли сдержанные поздравления по случаю помолвки. А их дочь сверлила Жасмин неприязненным взглядом.
Темные глаза юной особы злобно сверкали, а вздымающаяся грудь и раздраженная усмешка красноречиво свидетельствовали о враждебности к невесте Джареда.
— Ну что ж, господа, а сейчас предлагаю вам немного подкрепиться. — Тетушка Чарити словно не замечала накаленной атмосферы.
Однако скоро Жасмин поняла, что хозяйка дома замечала все слишком хорошо, потому-то и увела семейство Пиви в столовую.
Оставшись наедине с Джаредом, девушка сердито спросила:
— Почему ты сказал им, что я твоя невеста?
— Мне показалось уместным сообщить об этом сейчас.
— Черт возьми, Джаред, ведь ты же согласился подождать!
— Жасмин, юридически твой брак с Будри уже расторгнут. Я обвенчаюсь с тобой, как только из Рима придет постановление о расторжении церковного брака. Зачем же ждать, почему не объявить сейчас о наших намерениях?
— Но… ты даже не посоветовался со мной! И к тому же обещал не торопиться!
— Жасмин, по-моему, я слишком долго терпел.
— Неужели? Так вот, если ты скажешь кому-то еще, что мы помолвлены, я сегодня же вечером сделаю собственное заявление и все объясню.
— И испортишь вечер моей тете? — усомнился Джаред и коротко рассмеялся. — Иди ко мне.
Его смех еще больше разозлил девушку.
— Не хочу!
Джаред привлек Жасмин к себе и еще раз поцеловал в губы. Это был уже не братский, а страстный поцелуй, и у девушки так закружилась голова, что она невольно прильнула к молодому человеку.
— Ты и в самом деле не хочешь выходить за меня, любимая?
Не успела Жасмин заговорить, как Джаред прижал палец к ее губам.
— Только, пожалуйста, не лги мне. Знаешь, когда ты увидела меня рядом с Мелиссой, здесь появилось огнедышащее зеленоглазое чудовище!
Девушка вспыхнула: так и есть, он заметил ее ревность! Но не успела она чтолибо возразить, как в парадную дверь снова постучали.
— Извини, дорогая. — Джаред разомкнул объятия. Жасмин поймала его руку.
— Что у тебя с Мелиссой?
Джаред изумленно посмотрел на нее.
— Я начинаю думать, что ты ужасно ревнива! Дорогая, между мной и Мелиссой ничего нет. Когда-то мы дружили, но наши отношения давным-давно угасли. А сейчас извини меня…
Джаред открыл парадную дверь, впустив роскошно одетую пожилую чету.
Жасмин нахмурилась, неудовлетворенная ответами на свои вопросы. Она терзалась сомнениями, вспоминая, как Мелисса повисла на руке ее спасителя и с какой злобой эта черноволосая красавица взглянула на нее, когда Джаред объявил о помолвке.
Джаред представил Жасмин мистеру и миссис Дэвид Хант. Девушка через силу улыбнулась и подала руку гостям. Краем глаза она вновь заметила враждебный взор Мелиссы, появившейся в сводчатом проеме столовой. Ее соперница потягивала пунш из серебряного кубка и холодно наблюдала за тем, что происходит в прихожей.
«Ясно одно, — мрачно размышляла Жасмин. — Что бы ни было прежде между Джаредом и этой темноволосой красоткой, это далеко еще не заглохло, иначе Мелисса Пиви так не встревожилась бы!»
Часом позже «Приют магнолий» заполнили веселые гости. В комнатах звучали смех и музыка. В столовой пахло аппетитными кушаньями. Джаред ни на секунду не отпускал Жасмин от себя, представляя ее всем как свою невесту, а она покорно принимала поздравления. Девушка все еще возмущалась тем, что Джаред столь безапелляционно объявил об их помолвке, но не могла испортить Чарити вечер и выступить со скандальным опровержением.
К немалому своему удивлению, Жасмин поняла, что совсем не так уж сердится на Джареда. Вероятно, его неожиданный поступок был спровоцирован ее ревностью. Заметив это, Джаред сразу же объявил о помолвке. Кроме того, Жасмин, начав относиться к Джареду собственнически, уже не могла обвинять его за такое же отношение к ней. Да, он публично заявил свои права на нее. Но ведь и она чуть не вцепилась в волосы Мелиссе Пиви!
И вот Жасмин ходила с Джаредом по комнатам, приветствуя гостей. К счастью, жители Натчеза приняли ее весьма благосклонно. Девушка старалась запомнить имена всех местных знаменитостей: Сарджеты из Клифтона, Дженкинсы из Элджина, Бисленды, Эллиоты… Девушка с удовольствием потолковала с торговцем Фредериком Стэнтоном о доме, который он задумал построить для своей семьи на Хайстрит, и о его предполагаемой поездке в Европу за мебелью. Жасмин побеседовала также с Петером Литтлом и его женой Элизой. Пожилая пара привела с собой странствующего священника. Тот остановился в пансионе, который Литтлы называли «Пасторатом». Казалось, здесь собрались все именитые граждане Натчеза и его окрестностей.
Особенно запомнилась девушке встреча с сенатором Джефферсоном Дэвисом и его супругой, гостившими в имении «Вересковые заросли» неподалеку от Виксберга. Дэвисы обвенчались здесь, в Натчезе, пять лет назад, а сейчас приехали навестить родителей миссис Дэвис, мистера и миссис Уильям Хоуэлл. Жасмин отметила, что седеющий сенатор лет на двадцать старше своей красивой жизнерадостной жены Варины. Его супруга в сиреневом муслиновом платье сердечно поздравила Жасмин с помолвкой.
— Уверена, вы будете счастливы в замужестве, дорогая. — Варина взглянула на своего высокопоставленного мужа. — Годы, проведенные мной с мистером Дэвисом, лучшие в моей жизни.
Вскоре в «Приют магнолий» приехал щегольски одетый, светловолосый губернатор штата Миссисипи Джон А. Квитмэн с женой Элизой. Этот ярый защитник рабовладения быстро втянулся в оживленную дискуссию с Джефферсоном Дэвисом и несколькими другими джентльменами. Они обсуждали недавно утвержденное в конгрессе соглашение, по которому Калифорния принималась в состав страны как свободный штат, а территориям Юта и Нью-Мексико давалось право самостоятельно определиться по вопросам рабства. Дэвис и Квитмэн, герои Мексиканской войны, в результате которой и были присоединены эти территории, решительно выступали против закона Генри Клея. И вот сейчас, возмущаясь принятием этого соглашения, мужчины утверждали, что штат Миссисипи должен выйти из состава Америки. В июне по обращению Квитмэна был проведен съезд представителей южных штатов в Нашвилле. В следующий раз подобный съезд должен был состояться в ноябре. Хотя население не слишком поддерживало этих двух джентльменов, сегодняшним вечером их все-таки окружили сторонники. Другие же знаменитости — в частности, миллионеры Фрэнк Сарджет и Стивен Дункан — выступали против отделения, ибо считали это непростительной глупостью.
Через некоторое время Джаред решил, что пора закончить политическую дискуссию. Поскольку Жасмин уже была представлена гостям, он подхватил Мэгги, которая, улучив момент, набивала рот печеньем, и попросил всех уделить ему внимание.
Поставив дам слева и справа от себя, Джаред обратился к публике:
— Леди и джентльмены, я предлагаю тост. — Подняв серебряный кубок, он посмотрел на Жасмин. — За мою будущую жену Жасмин Дюбро и мою будущую дочь Мэгги!
Прозвучали одобрительные возгласы, потом посыпались поздравления и раздались аплодисменты. Хотя щеки смущенной всеобщим вниманием Жасмин пылали, она испытала злобное удовлетворение, перехватив завистливый взгляд Мелиссы Пиви. Девушка поняла, что, объявив о своих планах обществу Натчеза, Джаред разрушил надежды ее соперницы. Это, конечно, не оправдывало его своевольного поступка, да и сама Жасмин еще сомневалась, стоит ли ей вступать с ним в брак. Пока же девушка решила обсудить эти вопросы с Джаредом позже.
Наконец в парадном зале зазвучала музыка. К этому времени утомленная Мэгги заснула в кресле, и Джаред отнес девочку в спальню.
Вернувшись, он закружил Жасмин в вихре вальса. Девушка была в приподнятом настроении, поскольку общество так хорошо приняло ее, и уже не сердилась на Джареда. Жасмин было приятно, что он обнимает ее, и она с удовольствием вдыхала его запах.
— Ты простила меня, Жасмин? — вдруг спросил Джаред.
Она посмотрела на свою левую руку, лежащую на его плече. Любуясь прекрасным сверкающим изумрудом, она поинтересовалась:
— Ты ведь с самого начала намеревался объявить о нашей помолвке сегодня, правда, Джаред?
Он рассмеялся:
— Конечно, дорогая! Я же не могу допустить, чтобы ты ускользнула от меня.
Трепеща от близости Джареда, Жасмин, однако, съязвила:
— Наверное, я была глупа, считая, что ты уважаешь мои желания.
Джаред лукаво улыбнулся:
— Неужели ты и в самом деле считаешь себя глупенькой, дорогая? — И он еще неистовее закружил ее в танце.
К ночи гости вышли на террасу подышать свежим воздухом. В этот момент к Джареду и Жасмин приблизился капитан Том Литере, высокий широкоплечий мужчина с бородой. Кивнув девушке, он положил руку на плечо Джареда.
— Нельзя ли мне перекинуться с тобой парой слов с глазу на глаз, Хэмптон?
Джаред вопросительно посмотрел на Жасмин.
— Конечно, иди, Джаред, — сказала девушка, и мужчины, извинившись, удалились в библиотеку.
Жасмин нахмурилась. Интересно, что они обсуждают? Но не успела она поразмыслить над этим, как к ней подошла Мелисса Пиви.
— Мисс Дюбро, мне нужно поговорить с вами. — Мелисса схватила девушку за руку. — Пойдемте на воздух, где нас никто не услышит.
И она увлекла Жасмин в дальний угол террасы.
Высвободив руку, Жасмин холодно взглянула на Мелиссу.
— О чем вы хотели поговорить со мной, мисс Пиви?
— О Джареде.
— Вот как? — насторожилась Жасмин.
— Вы, наверное, думаете, что знаете Джареда Хэмптона, мисс Дюбро, но поверьте, это не так. Джаред — ловелас. Он играет чувствами женщин и разбивает их сердца. Мне это доподлинно известно, поскольку Джаред когда-то был обручен со мной и предал меня.
— Я не верю вам!
— Как угодно, но это правда. — Темные глаза Мелиссы вспыхнули от злости. — Три года назад Джаред был моим женихом. Он соблазнил меня, пообещав вскоре жениться на мне, но не сдержал слова. Вот увидите, мисс Дюбро, с вами произойдет то же самое. Спросите себя: зачем вы, бедная школьная учительница, нужны ему?
Жасмин залилась краской.
— Но… как вы узнали…
— Да это известно всему городу, — пренебрежительно заметила Мелисса. — Последнее увлечение Джареда — старая дева из никчемной семьи, которую никогда не примут в обществе Натчеза.
Заметив, что Жасмин слушает ее со всевозрастающим ужасом, она безжалостно продолжала:
— Я знаю, вы думаете о том, что все здесь были сегодня учтивы и любезны с вами. Не так ли, мисс Дюбро? Но не обманывайте себя. Никто здесь не осмелится оскорбить Джареда публично, поскольку Хэмптоны — одно из самых богатых и уважаемых семейств в этих местах. Однако не обольщайтесь, милая, — над вами тайком смеется все общество. Люди понимают, что вы безнадежная дура, раз позволяете Джареду играть своими чувствами…
— Прекратите! — закричала Жасмин. — Я не хочу больше ничего слышать…
— Вы еще много чего услышите, мисс Дюбро. — Мелисса снова схватила девушку за руку. — Поскольку понимаете, что я говорю правду. Ну-ка, спросите себя: что вы знаете о Джареде Хэмптоне?
— О чем вы?
Длинные ногти темноволосой красавицы впились в ладонь Жасмин.
— У него есть тайна, мисс Дюбро. Он целыми днями пропадает на «Речной волшебнице», играет на деньги и занимается еще какими-то делами, о которых известно одному только Богу. Ходят слухи, будто в Хэмптонов вселилось безумие. Его родители… их смерть послужила причиной самого ужасного скандала в городе. А вы только посмотрите на его помешанную тетю…
— Довольно! — Жасмин оттолкнула Мелиссу. — Я не позволю вам говорить гадости о Джареде и о мисс Чарити, самых лучших и самых здравомыслящих людях из всех, кого я знаю!
Она пошла прочь, но жестокий смех красотки преследовал ее до самых дверей.
— Вы, конечно, можете убежать от меня, мисс Дюбро, — кричала Мелисса ей вслед, — но удастся ли вам спрятаться от правды?
Войдя в гостиную, Жасмин смахнула слезы. Гости в замешательстве смотрели на девушку.
— Ужасно жаль, что так вышло с «Дьюи», — сказал Джаред своему другу капитану Тому Литерсу.
— На прошлой неделе я стал свидетелем этого несчастья: судно напоролось на топляк чуть ниже бэйконовской пристани, куда, как правило, и выносит затонувшие деревья. Случившееся походило на конец света: нос «Дьюи» поднялся — и никто не сумел спастись. Никогда не видел ничего страшнее, разве что пожар в гавани Сент-Луиса в мае.
Кивнув, Джаред спросил:
— Том, зачем ты позвал меня сюда? Наверное, не для того, чтобы обсуждать речные катастрофы? Литере ухмыльнулся:
— Ну, конечно же, не для этого. — Капитан глубоко затянулся сигарой. — До меня дошел кое-какой слушок о тебе, Хэмптон.
Джаред насторожился:
— Какой именно?
Литере выдохнул дым.
— Это правда, что недель шесть назад ты сдал «Волшебницу» в аренду любителям поиграть в карты на деньги и во время этого рейса вытащил из Миссисипи полуголую даму?
— Кто рассказал тебе это? — холодно осведомился Джаред.
— Я услышал это, играя в карты в «Красной туфельке».
Джаред подался к капитану.
— Это самый нелепый и оскорбительный слух, который когда-либо доходил до меня, Литере! Если ты повторишь хоть слово этого бреда кому-то еще, я вызову тебя на дуэль!
Литере онемел от изумления: такого поворота событий он никак не ожидал. Во-первых, Джаред пользовался репутацией отличного стрелка, а во-вторых, капитан вовсе не имел желания ссориться с человеком, которого считал другом. Наконец Литере заговорил:
— Послушай, Хэмптон, я ни на что не намекал, только пошутил. Но даю тебе слово джентльмена: я ни словом не обмолвлюсь об этом…
— Хорошо. — Джаред поставил свой бокал. — А теперь, наверное, тебе пора домой, Литере.
Капитан затушил сигару.
— Конечно, Хэмптон, как скажешь. Вот уж никогда не думал, что доживу до того дня, когда мое слово не будет стоить для тебя ломаного гроша.
И Литере вышел из комнаты. Джаред тоже не испытывал удовлетворения от этого разговора. Он знал, что скоро ему придется извиниться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
— Вы превзошли себя, тетя, — с гордостью отозвался тот. Мэгги тоже выразила одобрение и спросила:
— Можно я возьму печенья, мисс Чарити?
— Конечно, милая. Но смотри, слишком не наедайся сладким, а не то тебе станет плохо, и ты пропустишь все самое интересное. Я знаю, что Далей специально для тебя поджарила куриные ножки.
Взрослые дружно рассмеялись.
Проводив взглядом направившуюся к буфету Мэгги, мисс Чарити вздохнула:
— Итак, голубчики, вы уверены, что я ничего не забыла сделать?
Джаред и Жасмин принялись наперебой успокаивать ее, и в этот момент в парадную дверь постучали.
— Боже мой! — воскликнула хозяйка. — Гости уже начали прибывать.
— Я встречу их. — Выходя из комнаты, Джаред добавил: — Жасмин, пожалуйста, убеди мою тетю, что она ничего не забыла.
Пожилая дама взглянула на девушку.
— Прости, что я нервничаю, дорогая. Увы, в моем возрасте…
— Мисс Чарити, у вас все получается великолепно… гораздо лучше, чем получилось бы у меня в подобных обстоятельствах. — Жасмин взяла пожилую даму за руку. — Все так красиво… и вы вложили в это столько труда…
— А, пустяки, — ответила тетушка Чарити со своей обычной скромностью. Услышав доносящиеся из прихожей голоса, она расправила узкие плечи. — Ну что ж, дорогая, пойдем встречать гостей?
В прихожей Жасмин увидела супружескую чету и молодую девушку — очевидно, их дочь. Юная особа повисла на руке Джареда так, словно он принадлежал ей.
Девушка была красива: черные блестящие волосы, ниспадающие локонами на плечи, алые полные губы, румяные щеки, темные загадочные глаза. Белое платье с широкой юбкой и облегающим лифом подчеркивало достоинства ее точеной фигуры.
Слегка повернувшись к вошедшим, красавица быстро скользнула равнодушным взглядом по тетушке Чарити, а затем настороженно посмотрела на Жасмин.
Увидев Джареда с этой девицей, Жасмин испытала болезненный укол ревности. Ей вдруг неудержимо захотелось броситься к Джареду и оторвать от него эту самодовольную молодую красавицу.
Джаред между тем мягко высвободился, подошел к Жасмин, взял ее за руку и с гордостью обратился к гостям:
— Мистер и миссис Пиви, Мелисса, позвольте представить вам мою невесту, мисс Жасмин Дюбро.
Глава 16
На мгновение воцарилось напряженное молчание. Семейство Пиви пристально взирало на Джареда, Жасмин и тетушку Чарити, словно прощупывая боевые порядки противника. Потрясенная Жасмин потеряла дар речи — Джаред объявил об их помолвке, хотя она не давала на то согласия!
«Но разве это не в его обычном стиле?» — печально подумала девушка, вспомнив слова Джареда о том, что изумруды предназначены для его будущей жены. Очевидно, терпение его иссякло, и он решил принудить ее к браку таким необычным способом. Жасмин признала, что это был блестящий ход.
Девушка еще не успела прийти в себя, как мистер и миссис Пиви принесли сдержанные поздравления по случаю помолвки. А их дочь сверлила Жасмин неприязненным взглядом.
Темные глаза юной особы злобно сверкали, а вздымающаяся грудь и раздраженная усмешка красноречиво свидетельствовали о враждебности к невесте Джареда.
— Ну что ж, господа, а сейчас предлагаю вам немного подкрепиться. — Тетушка Чарити словно не замечала накаленной атмосферы.
Однако скоро Жасмин поняла, что хозяйка дома замечала все слишком хорошо, потому-то и увела семейство Пиви в столовую.
Оставшись наедине с Джаредом, девушка сердито спросила:
— Почему ты сказал им, что я твоя невеста?
— Мне показалось уместным сообщить об этом сейчас.
— Черт возьми, Джаред, ведь ты же согласился подождать!
— Жасмин, юридически твой брак с Будри уже расторгнут. Я обвенчаюсь с тобой, как только из Рима придет постановление о расторжении церковного брака. Зачем же ждать, почему не объявить сейчас о наших намерениях?
— Но… ты даже не посоветовался со мной! И к тому же обещал не торопиться!
— Жасмин, по-моему, я слишком долго терпел.
— Неужели? Так вот, если ты скажешь кому-то еще, что мы помолвлены, я сегодня же вечером сделаю собственное заявление и все объясню.
— И испортишь вечер моей тете? — усомнился Джаред и коротко рассмеялся. — Иди ко мне.
Его смех еще больше разозлил девушку.
— Не хочу!
Джаред привлек Жасмин к себе и еще раз поцеловал в губы. Это был уже не братский, а страстный поцелуй, и у девушки так закружилась голова, что она невольно прильнула к молодому человеку.
— Ты и в самом деле не хочешь выходить за меня, любимая?
Не успела Жасмин заговорить, как Джаред прижал палец к ее губам.
— Только, пожалуйста, не лги мне. Знаешь, когда ты увидела меня рядом с Мелиссой, здесь появилось огнедышащее зеленоглазое чудовище!
Девушка вспыхнула: так и есть, он заметил ее ревность! Но не успела она чтолибо возразить, как в парадную дверь снова постучали.
— Извини, дорогая. — Джаред разомкнул объятия. Жасмин поймала его руку.
— Что у тебя с Мелиссой?
Джаред изумленно посмотрел на нее.
— Я начинаю думать, что ты ужасно ревнива! Дорогая, между мной и Мелиссой ничего нет. Когда-то мы дружили, но наши отношения давным-давно угасли. А сейчас извини меня…
Джаред открыл парадную дверь, впустив роскошно одетую пожилую чету.
Жасмин нахмурилась, неудовлетворенная ответами на свои вопросы. Она терзалась сомнениями, вспоминая, как Мелисса повисла на руке ее спасителя и с какой злобой эта черноволосая красавица взглянула на нее, когда Джаред объявил о помолвке.
Джаред представил Жасмин мистеру и миссис Дэвид Хант. Девушка через силу улыбнулась и подала руку гостям. Краем глаза она вновь заметила враждебный взор Мелиссы, появившейся в сводчатом проеме столовой. Ее соперница потягивала пунш из серебряного кубка и холодно наблюдала за тем, что происходит в прихожей.
«Ясно одно, — мрачно размышляла Жасмин. — Что бы ни было прежде между Джаредом и этой темноволосой красоткой, это далеко еще не заглохло, иначе Мелисса Пиви так не встревожилась бы!»
Часом позже «Приют магнолий» заполнили веселые гости. В комнатах звучали смех и музыка. В столовой пахло аппетитными кушаньями. Джаред ни на секунду не отпускал Жасмин от себя, представляя ее всем как свою невесту, а она покорно принимала поздравления. Девушка все еще возмущалась тем, что Джаред столь безапелляционно объявил об их помолвке, но не могла испортить Чарити вечер и выступить со скандальным опровержением.
К немалому своему удивлению, Жасмин поняла, что совсем не так уж сердится на Джареда. Вероятно, его неожиданный поступок был спровоцирован ее ревностью. Заметив это, Джаред сразу же объявил о помолвке. Кроме того, Жасмин, начав относиться к Джареду собственнически, уже не могла обвинять его за такое же отношение к ней. Да, он публично заявил свои права на нее. Но ведь и она чуть не вцепилась в волосы Мелиссе Пиви!
И вот Жасмин ходила с Джаредом по комнатам, приветствуя гостей. К счастью, жители Натчеза приняли ее весьма благосклонно. Девушка старалась запомнить имена всех местных знаменитостей: Сарджеты из Клифтона, Дженкинсы из Элджина, Бисленды, Эллиоты… Девушка с удовольствием потолковала с торговцем Фредериком Стэнтоном о доме, который он задумал построить для своей семьи на Хайстрит, и о его предполагаемой поездке в Европу за мебелью. Жасмин побеседовала также с Петером Литтлом и его женой Элизой. Пожилая пара привела с собой странствующего священника. Тот остановился в пансионе, который Литтлы называли «Пасторатом». Казалось, здесь собрались все именитые граждане Натчеза и его окрестностей.
Особенно запомнилась девушке встреча с сенатором Джефферсоном Дэвисом и его супругой, гостившими в имении «Вересковые заросли» неподалеку от Виксберга. Дэвисы обвенчались здесь, в Натчезе, пять лет назад, а сейчас приехали навестить родителей миссис Дэвис, мистера и миссис Уильям Хоуэлл. Жасмин отметила, что седеющий сенатор лет на двадцать старше своей красивой жизнерадостной жены Варины. Его супруга в сиреневом муслиновом платье сердечно поздравила Жасмин с помолвкой.
— Уверена, вы будете счастливы в замужестве, дорогая. — Варина взглянула на своего высокопоставленного мужа. — Годы, проведенные мной с мистером Дэвисом, лучшие в моей жизни.
Вскоре в «Приют магнолий» приехал щегольски одетый, светловолосый губернатор штата Миссисипи Джон А. Квитмэн с женой Элизой. Этот ярый защитник рабовладения быстро втянулся в оживленную дискуссию с Джефферсоном Дэвисом и несколькими другими джентльменами. Они обсуждали недавно утвержденное в конгрессе соглашение, по которому Калифорния принималась в состав страны как свободный штат, а территориям Юта и Нью-Мексико давалось право самостоятельно определиться по вопросам рабства. Дэвис и Квитмэн, герои Мексиканской войны, в результате которой и были присоединены эти территории, решительно выступали против закона Генри Клея. И вот сейчас, возмущаясь принятием этого соглашения, мужчины утверждали, что штат Миссисипи должен выйти из состава Америки. В июне по обращению Квитмэна был проведен съезд представителей южных штатов в Нашвилле. В следующий раз подобный съезд должен был состояться в ноябре. Хотя население не слишком поддерживало этих двух джентльменов, сегодняшним вечером их все-таки окружили сторонники. Другие же знаменитости — в частности, миллионеры Фрэнк Сарджет и Стивен Дункан — выступали против отделения, ибо считали это непростительной глупостью.
Через некоторое время Джаред решил, что пора закончить политическую дискуссию. Поскольку Жасмин уже была представлена гостям, он подхватил Мэгги, которая, улучив момент, набивала рот печеньем, и попросил всех уделить ему внимание.
Поставив дам слева и справа от себя, Джаред обратился к публике:
— Леди и джентльмены, я предлагаю тост. — Подняв серебряный кубок, он посмотрел на Жасмин. — За мою будущую жену Жасмин Дюбро и мою будущую дочь Мэгги!
Прозвучали одобрительные возгласы, потом посыпались поздравления и раздались аплодисменты. Хотя щеки смущенной всеобщим вниманием Жасмин пылали, она испытала злобное удовлетворение, перехватив завистливый взгляд Мелиссы Пиви. Девушка поняла, что, объявив о своих планах обществу Натчеза, Джаред разрушил надежды ее соперницы. Это, конечно, не оправдывало его своевольного поступка, да и сама Жасмин еще сомневалась, стоит ли ей вступать с ним в брак. Пока же девушка решила обсудить эти вопросы с Джаредом позже.
Наконец в парадном зале зазвучала музыка. К этому времени утомленная Мэгги заснула в кресле, и Джаред отнес девочку в спальню.
Вернувшись, он закружил Жасмин в вихре вальса. Девушка была в приподнятом настроении, поскольку общество так хорошо приняло ее, и уже не сердилась на Джареда. Жасмин было приятно, что он обнимает ее, и она с удовольствием вдыхала его запах.
— Ты простила меня, Жасмин? — вдруг спросил Джаред.
Она посмотрела на свою левую руку, лежащую на его плече. Любуясь прекрасным сверкающим изумрудом, она поинтересовалась:
— Ты ведь с самого начала намеревался объявить о нашей помолвке сегодня, правда, Джаред?
Он рассмеялся:
— Конечно, дорогая! Я же не могу допустить, чтобы ты ускользнула от меня.
Трепеща от близости Джареда, Жасмин, однако, съязвила:
— Наверное, я была глупа, считая, что ты уважаешь мои желания.
Джаред лукаво улыбнулся:
— Неужели ты и в самом деле считаешь себя глупенькой, дорогая? — И он еще неистовее закружил ее в танце.
К ночи гости вышли на террасу подышать свежим воздухом. В этот момент к Джареду и Жасмин приблизился капитан Том Литере, высокий широкоплечий мужчина с бородой. Кивнув девушке, он положил руку на плечо Джареда.
— Нельзя ли мне перекинуться с тобой парой слов с глазу на глаз, Хэмптон?
Джаред вопросительно посмотрел на Жасмин.
— Конечно, иди, Джаред, — сказала девушка, и мужчины, извинившись, удалились в библиотеку.
Жасмин нахмурилась. Интересно, что они обсуждают? Но не успела она поразмыслить над этим, как к ней подошла Мелисса Пиви.
— Мисс Дюбро, мне нужно поговорить с вами. — Мелисса схватила девушку за руку. — Пойдемте на воздух, где нас никто не услышит.
И она увлекла Жасмин в дальний угол террасы.
Высвободив руку, Жасмин холодно взглянула на Мелиссу.
— О чем вы хотели поговорить со мной, мисс Пиви?
— О Джареде.
— Вот как? — насторожилась Жасмин.
— Вы, наверное, думаете, что знаете Джареда Хэмптона, мисс Дюбро, но поверьте, это не так. Джаред — ловелас. Он играет чувствами женщин и разбивает их сердца. Мне это доподлинно известно, поскольку Джаред когда-то был обручен со мной и предал меня.
— Я не верю вам!
— Как угодно, но это правда. — Темные глаза Мелиссы вспыхнули от злости. — Три года назад Джаред был моим женихом. Он соблазнил меня, пообещав вскоре жениться на мне, но не сдержал слова. Вот увидите, мисс Дюбро, с вами произойдет то же самое. Спросите себя: зачем вы, бедная школьная учительница, нужны ему?
Жасмин залилась краской.
— Но… как вы узнали…
— Да это известно всему городу, — пренебрежительно заметила Мелисса. — Последнее увлечение Джареда — старая дева из никчемной семьи, которую никогда не примут в обществе Натчеза.
Заметив, что Жасмин слушает ее со всевозрастающим ужасом, она безжалостно продолжала:
— Я знаю, вы думаете о том, что все здесь были сегодня учтивы и любезны с вами. Не так ли, мисс Дюбро? Но не обманывайте себя. Никто здесь не осмелится оскорбить Джареда публично, поскольку Хэмптоны — одно из самых богатых и уважаемых семейств в этих местах. Однако не обольщайтесь, милая, — над вами тайком смеется все общество. Люди понимают, что вы безнадежная дура, раз позволяете Джареду играть своими чувствами…
— Прекратите! — закричала Жасмин. — Я не хочу больше ничего слышать…
— Вы еще много чего услышите, мисс Дюбро. — Мелисса снова схватила девушку за руку. — Поскольку понимаете, что я говорю правду. Ну-ка, спросите себя: что вы знаете о Джареде Хэмптоне?
— О чем вы?
Длинные ногти темноволосой красавицы впились в ладонь Жасмин.
— У него есть тайна, мисс Дюбро. Он целыми днями пропадает на «Речной волшебнице», играет на деньги и занимается еще какими-то делами, о которых известно одному только Богу. Ходят слухи, будто в Хэмптонов вселилось безумие. Его родители… их смерть послужила причиной самого ужасного скандала в городе. А вы только посмотрите на его помешанную тетю…
— Довольно! — Жасмин оттолкнула Мелиссу. — Я не позволю вам говорить гадости о Джареде и о мисс Чарити, самых лучших и самых здравомыслящих людях из всех, кого я знаю!
Она пошла прочь, но жестокий смех красотки преследовал ее до самых дверей.
— Вы, конечно, можете убежать от меня, мисс Дюбро, — кричала Мелисса ей вслед, — но удастся ли вам спрятаться от правды?
Войдя в гостиную, Жасмин смахнула слезы. Гости в замешательстве смотрели на девушку.
— Ужасно жаль, что так вышло с «Дьюи», — сказал Джаред своему другу капитану Тому Литерсу.
— На прошлой неделе я стал свидетелем этого несчастья: судно напоролось на топляк чуть ниже бэйконовской пристани, куда, как правило, и выносит затонувшие деревья. Случившееся походило на конец света: нос «Дьюи» поднялся — и никто не сумел спастись. Никогда не видел ничего страшнее, разве что пожар в гавани Сент-Луиса в мае.
Кивнув, Джаред спросил:
— Том, зачем ты позвал меня сюда? Наверное, не для того, чтобы обсуждать речные катастрофы? Литере ухмыльнулся:
— Ну, конечно же, не для этого. — Капитан глубоко затянулся сигарой. — До меня дошел кое-какой слушок о тебе, Хэмптон.
Джаред насторожился:
— Какой именно?
Литере выдохнул дым.
— Это правда, что недель шесть назад ты сдал «Волшебницу» в аренду любителям поиграть в карты на деньги и во время этого рейса вытащил из Миссисипи полуголую даму?
— Кто рассказал тебе это? — холодно осведомился Джаред.
— Я услышал это, играя в карты в «Красной туфельке».
Джаред подался к капитану.
— Это самый нелепый и оскорбительный слух, который когда-либо доходил до меня, Литере! Если ты повторишь хоть слово этого бреда кому-то еще, я вызову тебя на дуэль!
Литере онемел от изумления: такого поворота событий он никак не ожидал. Во-первых, Джаред пользовался репутацией отличного стрелка, а во-вторых, капитан вовсе не имел желания ссориться с человеком, которого считал другом. Наконец Литере заговорил:
— Послушай, Хэмптон, я ни на что не намекал, только пошутил. Но даю тебе слово джентльмена: я ни словом не обмолвлюсь об этом…
— Хорошо. — Джаред поставил свой бокал. — А теперь, наверное, тебе пора домой, Литере.
Капитан затушил сигару.
— Конечно, Хэмптон, как скажешь. Вот уж никогда не думал, что доживу до того дня, когда мое слово не будет стоить для тебя ломаного гроша.
И Литере вышел из комнаты. Джаред тоже не испытывал удовлетворения от этого разговора. Он знал, что скоро ему придется извиниться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30