А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пьюго оказался широкоплечим здоровяком примерно такого же роста, как сама Тэсс. На его лице застыли капельки пота, а руки укрывала черная пыль. В кузнице ему помогали три мальчика. Очевидно, это были его сыновья, потому что они смотрели на Тэсс такими же грустными карими глазами, как у Седрика. У всех троих были черные густые волосы.
К счастью, Тэсс увидела возвышение, и это помогло ей спешиться без труда, хотя она и была рада тому, что в это мгновение ее не видел Бренн.
Поправив шляпку, которая почему-то упорно съезжала набок, Тэсс представилась:
– Мистер Пьюго, я леди Мертон.
Пьюго опустил молоток, который держал поднятым над своей головой. Он взглянул на нее так, словно не верил ее словам.
Тэсс подошла поближе к огню.
– Леди Мертон, – настойчиво повторила она. – Жена лорда Мертона.
Он смотрел на нее непонимающим взглядом. Может, Бренн ошибся и Пьюго не говорил по-английски? Не зная, что делать, Тэсс продолжила:
– Я здесь, потому что мне нужно нанять прислугу для работы в Эрвин-Кип.
Она вытащила из кармана список.
Если мужчина и понял, о чем идет речь, то виду не подал. Его сыновья взирали на нее с таким же ошарашенным видом. Может, они вообще не совсем в себе?
Она терялась в догадках.
– Я должна нанять кухарку, – она произносила слова громко и отчетливо. – Кухарку.
Мужчина нахмурился.
Тэсс сцепила зубы от охватившего ее раздражения.
– Лорд Мертон сказал, что вы говорите по-английски. Вы меня понимаете?
И тут кузнец вдруг вышел из своего летаргического состояния.
– Доброе утро, милорд, – радостно приветствовал он своего господина.
Тэсс обернулась. Да, он был здесь. Бренн шел к ним. Выглядел он все так же. На нем была та же одежда, тот же шейный платок, повязанный с нарочитой небрежностью. Он был без шляпы и даже не потрудился побриться.
– Доброе утро, Пьюго, – сказал Бренн. – Вы уже познакомились с моей женой?
– О да, милорд.
– И вы выполните ее просьбу?
Мистер Пьюго повернулся к Тэсс. На его лице застыло выражение хитрого придворного:
– Что может сделать бедный Пьюго для миледи?
Тэсс хотела приказать ему не паясничать, но она вспомнила, что у нее много дел. Не стоило тратить время на пустые препирательства.
– Мне надо нанять кухарку и горничную. Не могли бы вы порекомендовать подходящих девушек?
– Миледи, моя дочь может выполнять и ту, и ту работу. Тэсс растерялась на мгновение: ей и в голову бы не пришло, что одна служанка будет выполнять столько работы, но ее это устраивало. Коттедж был маленьким, и она сумеет обойтись без многочисленной прислуги.
– Что ж, очень хорошо. Пришлите ее ко мне в коттедж.
– Да, миледи.
– Еще, – добавила она, сверяясь по своему списку, – мне нужна обивка на стулья. Что-нибудь с цветочным принтом. Что вы порекомендуете?
– С цветочным чем? – переспросил ее Пьюго. Только теперь Тэсс осознала, как глупо вести беседу с кузнецом на такую тему.
– Я обсужу этот вопрос с вашей дочерью.
– Это очень мудрое решение, миледи.
Тэсс бросила на Пьюго косой взгляд, подозревая, что он посмеивается над ней. Но на его лице читалось выражение полной покорности. Как и на лице Бренна.
Она нахмурилась. Нет, им не удастся сбить ее с толку. Она повернулась и шагнула вперед. Пока она разговаривала с Пьюго, вокруг собралась вся деревня. Дюжина детей и женщин, а также несколько мужчин не сводили с нее глаз, взирая с нескрываемым любопытством.
Бренн подошел к ней.
– Это моя жена, миледи Мертон, – сказал он, представляя Тэсс, а затем повторил свои слова на валлийском.
Некоторые застенчиво ей улыбнулись. Дети смотрели на свою новую госпожу, не отрываясь.
– Как сказать «здравствуйте» на валлийском? – тихо спросила она Бренна.
– Здравствуйте.
Она раздраженно вздохнула, не сводя взгляда с крестьян: – На валлийском.
– Но в мире нет такого человека, который бы не понял, когда с ним здороваются.
– Я хочу поприветствовать людей на их наречии. Бренн подсказал ей, как сказать на валлийском «доброе утро», и Тэсс послушно повторила его слова.
Крестьяне переглянулись, а потом поприветствовали ее хором нестройных голосов. Несколько человек не скрывали скептицизма. Когда Тэсс осознала, что не все приняли ее с распростертыми объятиями, она расценила это как вызов. Разве она не была королевой балов и любимицей лондонского света?
Она решила, что для одного дня она преуспела.
– Прошу вас, пришлите свою дочь ко мне в коттедж, – сказала она, обращаясь к кузнецу.
Возвратясь к Тузу, она поняла, что не стоит искушать судьбу во второй раз. Она взяла поводья и повела лошадь в сторону мостика.
Бренн нагнал ее через минуту:
– Разве ты не поедешь верхом?
– Нет.
– Если хочешь, я помогу тебе сесть в седло.
Тэсс выпрямилась. Она не ожидала, что всего за одну ночь снова превратится из влюбленной женщины в Снежную королеву. Она ускорила шаг. Он не отставал.
– Тэсс, давай забудем нашу ссору.
Она резко повернулась к нему. Они стояли на мосту, облюбованном волшебниками, и вода, игравшая на камнях, казалось, насмехалась над ней.
– Я не смогу. Только кажется, что все так просто, на самом деле ситуация гораздо сложнее.
– А если ее еще усложнять...
– Нет, Бренн, я любила тебя. Хотя ты никогда не признавался в ответном чувстве, я, глупая, полагала, что ты тоже любишь меня.
Ее слова прозвучали как обвинение.
– Но я люблю.
Она остановилась в нерешительности. Ей очень хотелось поверить ему, однако она помнила по опыту жизни в свете, как лицемерно относятся друг к другу мужчины и женщины, как легко с их уст срываются самые пылкие признания, и она без колебаний отвергла попытку примирения.
– У нас с тобой деловое соглашение, – сказала она. – Ни больше и ни меньше.
Она с силой, которой и не ожидала от себя, запрыгнула в седло и, пришпорив лошадь, умчалась домой.
Бренн наблюдал за тем, как фигура жены исчезала из виду.
Что-то произошло с Тэсс.
Она так изменилась за одну ночь. Исчезла девочка, которая была готова к поклонению. Исчезла доверчивость из ее взгляда. Наивность.
Она стала циничной, но не беспомощной. Она не принимала поражения. Она ко всему теперь относилась с сомнением, но надежда все же светилась в ее взгляде.
Его жена превратилась в мудрую женщину.
Перемены коснулись даже ее внешности. В ее лучистых глазах читалась осторожность, а линия рта стала жестче.
Утром она была еще сбита с толку, а сейчас, очевидно, приняла решение двигаться дальше. Пройдет время, и она станет независимой и самостоятельной.
Бренн теперь понимал, что они не просто повздорили. Если он упустит шанс примирения, он навсегда потеряет ее любовь.
Она раскрылась ему навстречу, отдала ему свою невинность, а он не оценил этого.
Он перегнулся через перила волшебного мостика и всматривался в воду, весело струящуюся по камням.
* * *
Следующие три дня Бренн посвятил продаже столового серебра.
Он поехал в Сванси, нагруженный огромным количеством ножей, вилок и тарелок, и вернулся оттуда богатым человеком. Он даже решился использовать итальянские контракты как залог под получение кредита.
Он нашел отрез обивки для стульев и вручил его Тэсс. Она вежливо его поблагодарила. Цветочный рисунок немного оживил обстановку.
Но на их отношения это не повлияло. Тэсс была все так же непреклонна.
Когда прибыла мебель ее матери, Тэсс приказала выгрузить ее в амбаре. В доме поставили только кровать, которая заняла одну из пустых комнат.
Бренн без особого энтузиазма отнесся к этому распоряжению своей жены. Он хотел делить с ней эту постель. Он очень скучал без нее. Ему хотелось ее тепла. Ему не хватало аромата ее кожи, даже прикосновения ее холодных ног!
Однажды он уже проявил настойчивость, и его план сработал, но на этот раз Бренн хотел, чтобы Тэсс вернулась к нему по доброй воле. Но когда дни сменились неделями, он начал сомневаться в том, что этому суждено случиться.
В доме началась работа. Они с Тэсс были превосходной командой. Она активно изучала валлийский. Она начала изучать его еще до того, как он вернулся из Сванси. Дочь Седрика Пьюго, Бенон, которая выполняла обязанности кухарки и горничной Тэсс, стала и ее учителем.
Посевные работы шли полным ходом. Он знал, что опоздал на месяц, но крестьяне заверили его, что поводов для беспокойства нет. Когда на полях появились первые зеленые ростки, он начал верить в то, что судьба, наконец, начала одаривать его своими щедротами. Для него не было большего удовольствия, чем пройтись вдоль полей и посмотреть на будущий урожай.
В это же время шли работы и в Эрвин-Кип. Уже через две недели дом покрыли новой крышей и отремонтировали стены.
Тэсс не прекращала его удивлять. Она расцвела и обрела уверенность в себе. Годы, проведенные в светском обществе, не прошли для нее даром. Она сумела расположить к себе всех обитателей деревушки. Даже те крестьяне, которые были известны своим сдержанным нравом, охотно делились с ней секретами.
Тэсс теперь свободно распускала волосы, прикрывая их тонкой муслиновой шалью. Она часто смеялась, оказываясь в обществе какого-нибудь пастуха, который пытался поразить миледи своим остроумием. Даже Пьюго был для нее желанным собеседником, только для мужа у нее по-прежнему не находилось ни теплых слов, ни улыбки.
Каждый день она начинала с того, что записывала в своем дневнике впечатления от событий предыдущего дня. Бренн однажды осмелился взглянуть, что занимало ее помыслы. Если в первые дни их брака она писала только о нем, пребывая в сладкой эйфории, то теперь ее записи были посвящены другим темам: обустройству коттеджа, ремонту дома, надеждам на будущий урожай и красоте здешних мест. Писала она и о том, как продвигается изучение валлийского, при этом отмечала необычное произношение некоторых слов. Тэсс писала о своей повседневной жизни. Бренн пролистал несколько страниц и наткнулся на следующие строки:
«Когда-то я думала, что у Бренна есть все, что мне нужно для обретения счастья. Теперь я знаю, что должна найти свой собственный путь».
Она написала это неделю назад. Он долго думал над этой записью.
В первые недели он был эгоистом: страстно хотел, чтобы она забеременела, чтобы носила под сердцем его ребенка, но этому не суждено было случиться. Потом он был на нее очень зол за то, что она к нему столь равнодушна, но ведь так было не всегда.
Он перечитал записи в ее дневнике.
Если она была с ним счастлива, то он еще может рассчитывать на то, что, в конце концов, она откроет ему свое сердце. Однако его план терпеливого ожидания не срабатывал.
Он очень хотел, чтобы его жена была с ним и только с ним. Он знал, как одержать победу в битве, но как завоевать сердце Тэсс, ему было неведомо.
И вдруг ответ пришел к нему подобно озарению. Он был так прост, что Бренн никак не мог понять, почему он не додумался до этого раньше. Только поступками, а не словами он сможет доказать Тэсс свою любовь. Если он сумел одолеть французского противника, то сумеет найти и правильную тактику в завоевании сердца собственной жены.
Воспрянув духом, Бренн начал продумывать план своих дальнейших действий.
Глава семнадцатая
Шестилетняя Вала Брайс, старшая дочь пастуха Джозефа, была постоянной спутницей Тэсс.
И Тэсс нисколько не удивилась, когда в одно солнечное утро увидела девочку на пороге коттеджа. Однако когда она заметила в руках ребенка огромный букет полевых цветов, на лице ее отразилось недоумение.
– Доброе утро, леди Мертон, – приветствовала ее Вала на валлийском наречии.
– Доброе утро, – взволнованно ответила Тэсс по-английски.
– О да, доброе утро, – повторила за ней Вала, и на ее щеках появились ямочки. – Это для вас.
– О, Вала, они такие чудесные, – принимая цветы, произнесла Тэсс и перевела это предложение на валлийский.
Вала засмеялась от восторга и прошептала:
– От лорда Мертона.
Выполнив поручение, она побежала в сторону особняка Эрвин-Кип.
Тэсс осталась на пороге. Вала наверняка помчалась к Бренну, который был занят строительством дома. Так и есть. Она увидела, как Бренн погладил девочку по голове, дал ей пенни и махнул Тэсс.
Она не ответила ему, а вместо этого вошла в дом и плотно прикрыла за собой дверь.
Он, конечно, решил, что она не устоит против такого трогательного жеста. Но ему предстояло испытать большое разочарование. Ей было очень трудно жить рядом с Бренном и игнорировать его, но у нее не было другого выхода. Всепрежние чувства, надежды, мечты о любви – все это ей предстояло оставить в прошлом.
– Какие красивые, – сказала Бенон на валлийском, когда закончила готовить обед.
Тэсс не проронила ни слова. Она знала, что Бенон была немного влюблена в Бренна, как, впрочем, и почти все женщины в деревне. Они бы решили, что этот жест исполнен романтики, но Тэсс так не считала.
Он лишь хотел вернуть ее в свою постель, но...
С того самого дня, когда состоялся их памятный разговор на волшебном мосту, Тэсс жила со странным ощущением пустоты. Но она не могла себе позволить расслабиться хоть на миг. Гордость не пускала ее чувства на волю.
Бренн использовал ее. Она думала, что он любит ее, а все оказалось гораздо прозаичнее. Больше она не откроет перед ним своего сердца.
Она хотела выбросить цветы через заднее окно, так, чтобы Бенон этого не увидела. Но когда она вошла в спальню, до ее слуха донесся новый стук в дверь.
Бенон ответила и позвала Тэсс.
Медок Карн стоял на пороге, и в его руках тоже красовался букет полевых цветов. Ему было не больше четырех лет, и он немного картавил.
– Леди Мелтон, – торжественно произнес он, – это для вас!
Он решительно протянул цветы и убежал прочь, в сторону Эрвин-Кип.
– Думаю, что Бренну эта затея обошлась в копеечку, – пробормотала она.
– Ну, разве не чудо? – воскликнула Бенон. – Этот мужчина без ума от вас. Все в деревне знают, как сильно он вас любит.
– Я удивлена, что он нашел для этого время, ведь строительство отнимает у него столько сил.
– Лорд Мертон не сам собирал цветы, – заверила ее Бенон, и Тэсс поняла, что служанка права.
О, он совершил непростительную ошибку, заставив детей собирать для нее цветы. Она выбросит оба букета.
В дверь снова кто-то постучал. На этот раз на пороге стояла старшая сестра Медока, Энид. У нее в руках тоже был букет.
– Это великолепно, – вымолвила Бенон, и ее взор затуманился от слез умиления.
Тэсс поблагодарила девочку. Она вышла, держа в руках охапку цветов, и посмотрела на Бренна. Он махнул ей рукой, и его улыбка очаровала бы кого угодно.
– Он так доволен собой, – пробурчала Тэсс. – Наверное, думает, что это очень забавно.
– Что вы сказали, миледи? – спросила Бенон.
– Ничего, – ответила Тэсс.
Она принялась за работу, хотя каждый час ей приходилось прерываться, так как на пороге появлялся очередной ребенок с букетом.
Вечером, когда Бренн явился на ужин, он выглядел очень довольным собой, хотя и сделал вид, что не замечает цветов, которые уже занимали все столы и углы в комнатах. Они поужинали в привычной тишине, после чего Тэсс отправилась к себе в спальню. Бренн все еще будил в ней столь нескромные желания, что она считала благоразумным общаться с ним как можно меньше.
Он вышел на вечерний обход – проверить, как обстоят дела. Теперь в хозяйстве Бренна кроме Туза имелись быки, коровы, свиньи, куры и гуси.
Когда он возвращался, Тэсс обычно уже спала. Танцы до утра были в далеком прошлом. Она с легкостью привыкла к новому режиму, который диктовала жизнь в деревне, и нашла его очень полезным для здоровья.
Но в этот вечер она закрыла дверь и задумалась. Бренн следил за делами в поместье, не прибегая к помощи управляющего, он занимался всем – и урожаем, и строительством, и вопросом прибавления потомства у овец. Поэтому не было ничего удивительного, что с наступлением вечера он падал замертво. Обычно после вечернего обхода Бренн прямиком направлялся в спальню, но иногда он замирал под дверью у Тэсс, как будто ждал сигнала. Так он поступил и сегодня.
Тэсс затаила дыхание. Она представляла его, стоящего по ту сторону двери. Она прислонилась к стене и прошептала:
– Отправляйся спать, Бренн.
Он, должно быть, услышал ее тихую мольбу, потому что уже через секунду его шаги послышались в коридоре.
Дверь в его спальню закрылась. Тэсс все еще ждала.
Вдруг она услышала, как он громко выругался.
Тэсс отвернулась от двери и беззвучно рассмеялась. Он нашел цветы, которыми она забросала всю его кровать.
Так ему и надо! К тому же лаванда наполняет постель чудесным ароматом. Хотя, конечно, в букетах было немало цветов с шипами.
Она все еще радовалась тому, что достойно ответила мужу на его докучливое ухаживание.
Однако на следующее утро, когда дети снова начали приносить ей цветы, она не смогла больше сопротивляться и поставила их в воду. И это очень обрадовало Бренна.
Через два дня Бренн уехал в Сванси, чтобы нанять плотника. И тут во дворе коттеджа появился мужчина, который вел под уздцы чудесную серую кобылку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30