Голос брата вырвал ее из мира грез. Он удивленно взирал на сестру из окна библиотеки.
— Ты стоишь под этим деревом уже минут десять. С тобой все в порядке?
Рассмеявшись, Тина покачала головой и подошла поближе к окну. Лео улыбнулся ей так по-мальчишески, что у нее защемило сердце. В этот момент она твердо решила соединить их с Мирандой, даже если для этого придется связать их и запереть в одной комнате.
— Я думала, Лео, — беззаботно проговорила она, — как ни странно, я думала.
— А мне показалось, что ты замечталась.
— Я была у вдовы Джулиана. Улыбка исчезла с лица герцога.
— Мне нужно с тобой поговорить, Лео.
— Звучит серьезно, сестричка.
— Это действительно серьезно.
— Отлично, тогда жду тебя в кабинете.
Миранда наводила порядок в бельевом шкафу, разбирая груды пыльных и изъеденных молью тканей и предметов одежды. Это было занятие не из приятных, но Миранда не боялась работы.
Гора одежды на выброс вдвое превышала ту, которую девушка планировала оставить. Кроме самых обыкновенных вещей она обнаружила порванный балдахин для кровати, потемневшую грелку и бесформенный чепец, который, судя по обилию золотой вышивки, вполне мог принадлежать самому королю Генриху.
— Миранда?
Девушка вздрогнула. Она узнала этот голос…
— Миранда, выходите, мне надо поговорить с вами.
Что он здесь делает? Она в таком виде! Уходите, герцог, уходите! Миранда затаила дыхание, как будто это могло сделать ее невидимой.
— Пожалуйста, Миранда.
В его голосе прозвучал еле сдерживаемый смех, который, девушка знала, отражался сейчас у него в глазах, как серебристое сияние в летнем море.
Миранда медленно и с неохотой выплыла из недр шкафа. Она представляла собой живописное зрелище: растрепанные запыленные волосы и выцветшее платье с закатанными рукавами.
Судя по выражению лица герцога, его эта картина чрезвычайно веселила.
— Что вы здесь делаете? — резко спросила Миранда.
— Прошу прощения, — произнес он тоном кающегося грешника, что нисколько не обмануло девушку.
Она чихнула и вытерла нос платком.
— Будьте здоровы, — его голос прозвучал чуть ли не ласково.
— Пендл должен был доложить мне о вашем приходе, — проговорила Миранда, пытаясь принять недовольный вид.
— Не вините Пендла, я сам должен был вас предупредить. Но, видите ли, я так привык в детстве свободно разгуливать по этому дому, что забыл, насколько все изменилось.
Это была ложь. Лео специально не стал дожидаться Пендла, уверенный в том, что девушка не захочет его видеть.
Сама Тина посоветовала ему навестить герцогиню, еще больше подогрев желание герцога увидеть ее. После встречи с Мирандой сестра полностью изменила свое мнение о ней.
От его пристального взгляда Миранда смутилась. Она потерла пятно на рукаве платья и сняла с плеча паутину.
— У меня такое ощущение, что многие вещи в этом шкафу принадлежали самым первым Фитцгиббонам, — заметила она в беззаботной манере Аделы, снова принимаясь играть свою роль.
Лео рассмеялся. Девушка бросила на него кокетливый взгляд из-под ресниц, и герцог показался ей таким красивым, что у нее перехватило дыхание.
— Охотно верю. Вы нашли какие-нибудь скелеты?
— А что, тут могут быть скелеты?
— Вполне возможно. Первый Фитцгиббон не был святошей, за ним водились темные делишки.
— Вы имеете в виду человека, построившего Грейндж?
Заглянув в темные заинтересованные глаза девушки, Лео улыбнулся.
— Да.
— Я видела его, — сказала Миранда и покраснела. — Я… то есть я видела его изображение в церкви. Он немного похож на вас.
Еще один кокетливый взгляд, в котором на сей раз было явное приглашение. Лео подошел ближе.
— Уверяю вас, за мной никаких темных делишек не водится, хотя вы вправе думать обратное. Миранда, я… я хочу сказать, что ни в чем перед вами не виноват. Сестра сказала мне, что у вас неприятности с мистером Илингом и вы считаете меня причастным к этому.
— О, нет, сэр, я… я думала, но потом… передумала, я… поняла, что… что вы не могли так со мной поступить.
Ее неловкие слова выдавали чувства Миранды. Лео сделал еще один шаг вперед.
— Я надеялся на ваше понимание, но я также осознаю, что сказал и сделал много такого, что не могло вам понравится.
Он говорил правду, но вместо того, чтобы наброситься на него с обвинениями, Миранда робко улыбнулась и переменила тему.
— Ваша сестра — очень милая девушка.
Все это время Лео стоял, затаив дыхание, но после ее слов выдохнул одновременно удивленно и облегченно.
— Да, Тина — замечательный человек, и она сказала мне, что вы не такая плохая, как о вас говорят.
— О нет, я как раз такая, как обо мне говорят, — горько проговорила девушка, вспомнив о своем обмане.
— Ну, об этом не вам судить.
Миранда прямо посмотрела ему в глаза.
— Вы очень резко осудили меня во время нашей первой встречи, герцог. Мне трудно будет забыть об этом.
Лео внутренне сжался. Он тоже не мог забыть той встречи на Беркли-Сквер, поэтому его ответ прозвучал несколько напряженно.
— Возможно, я был слишком опрометчив в своих суждениях.
Миранда улыбнулась.
— Вы извиняетесь, герцог?
Неужели он действительно извиняется? Лео никогда не чувствовал себя виноватым, потому что всегда поступал по правилам. Однако, в случае с Мирандой Фитцгиббон он осознавал свою вину. Тина посоветовала ему начать все с начала, и он не намерен был отступать от своего намерения.
— Мне жаль, если мои слова причинили вам боль, герцогиня. — Лео отвесил чопорный поклон.
Миранда ничего не сказала в ответ, хотя Лео ждал, что она начнет злорадствовать. Вместо этого герцог почувствовал на себе ее теплый нежный взгляд, от которого ему отчаянно захотелось заключить ее в объятия. Видимо, это было написано у него на лице, потому что улыбка девушки вдруг померкла, и она сделала шаг назад.
— Пендл вполне может заняться этим, — герцог махнул рукой в сторону шкафа, — у него хорошо получится.
Из глаз Миранды исчезло тепло.
— Я не хочу, чтобы Пендл чем-то «занимался» в этом доме. Грейндж принадлежит мне, и я сама буду им «заниматься».
— С вашей стороны, герцогиня, это черная неблагодарность, — парировал задетый герцог.
Он был прав, но от этого ситуация не стала проще. Миранда ощетинилась:
— Не хочу показаться неблагодарной, герцог. Я высоко ценю вашу помощь, но иногда Пендл мне досаждает своим присутствием. Уверена, ваша светлость, вы сами не раз бывали в такой ситуации.
Лео вздохнул.
— Он хочет как лучше.
— Неужели? В таком случае вы более великодушный человек, чем я, ваша светлость…
— Прекратите называть меня «ваша светлость»!
— А как же?
— Как угодно, только не так.
Миранде на ум сразу пришло несколько прозвищ. Герцог прочел ее мысли.
— Нет, Миранда, зовите меня Лео, — тихо проговорил он.
Снова этот взгляд. Он одновременно пугал ее и побуждал броситься в объятия этого человека и забыть обо всем, что было между ними.
— Лео, — прошептала она.
Герцог прижал ее к себе, и Миранда вдруг поняла, что имели в виду авторы столь любимых Аделой романов, когда писали, что герой заключил героиню в крепкие объятия. Но, будучи реалисткой, она не могла находиться в розовом тумане слишком долго.
— Вы испачкаете одежду, Лео!
Он рассмеялся.
— Мне все равно, Миранда, я хочу поцеловать вас.
Удовлетворенная его ответом, девушка с готовностью ответила на его объятие и поцелуй.
— Миранда, милая, милая Миранда, — пробормотал герцог в перерыве между поцелуями.
Как все правильно, как все хорошо. И почему она когда-то этого боялась?
И все-таки то, что они делают, неправильно. Лео принимает ее за другую, и надо немедленно поставить все точки над i.
Вздрагивая и прерывисто дыша, Миранда слегка отстранилась, продолжая обнимать герцога за шею. Он удивился и уже хотел что-то сказать, но Миранда прижала ладонь к его губам.
— Тише, Лео, я должна кое-что вам сказать. Я не та, за кого вы меня принимаете, я повела себя очень глупо и…
Громкий кашель помешал ей закончить фразу. Медленно и с неохотой Лео отпустил девушку и возмущенно взглянул на дворецкого. Заметив гнев в глазах хозяина, Пендл поклонился ниже обыкновенного.
— Ваша светлость, прошу прощения, я не знал, что вы здесь.
— Ничего страшного, Пендл, я должен был вас предупредить.
Пендл благосклонно принял извинения герцога.
— Не хотите чего-нибудь выпить, сэр? Я привез из Ормистона ваш любимый кларет.
— Сейчас еще рано, Пендл, — холодно ответил герцог. — Простите, герцогиня, нам придется отложить разговор до завтра. Не окажете ли мне честь поужинать вместе со мной и с моей сестрой в Ормистоне? Уверен, Тина будет очень расстроена, если у вас уже есть планы на завтрашний вечер.
Миранда проглотила разочарование и тайное облегчение от того, что не пришлось во всем признаваться герцогу.
— Единственное, что входит в мои планы на вечер, это уборка в шкафу, но, думаю, он может и подождать.
Герцог одарил девушку такой теплой улыбкой, что внутри у нее все запело.
— Тогда до встречи, — сказал он и проследовал за Пендлом.
Миранда прислонилась к стенке шкафа, потому что ноги отказывались держать ее. Он любит ее… не может не любить, раз извинился, поцеловал и пригласил в Ормистон. Жаль, что Пендл вошел в такой неподходящий момент. Она твердо решила сказать герцогу правду.
Она давно уже поняла, что Лео не такой надменный и бессердечный, каким показался ей во время первой встречи. А раз так, значит, он обязательно простит ее. И еще там будет Тина, которая наверняка поддержит подругу.
Миранда сделала глубокий вдох.
Глаза ее затуманились.
Она никогда не была влюблена. Она хорошо относилась к Джулиану, но это была не та любовь, о которой она мечтала. Теперь, думая о герцоге Белфорде, она понимала, что испытывает к нему нечто большее, чем просто симпатию. Неужели это любовь? Ей хотелось, чтобы герцог был о ней хорошего мнения, смотрел на нее тем особенным взглядом, обнимал и целовал ее.
Но, конечно, прежде чем что-либо загадывать, она должна рассказать ему правду.
Нет, все будет хорошо. Лео все поймет и простит.
По телу девушки пробежала дрожь, как будто предупреждение, но она не обратила на нее внимания.
Лео гнал лошадь во весь опор, чувствуя себя счастливым, как никогда в жизни. Миранда ни на секунду не сомневалась в том, что он не причастен к ее делам с мистером Илингом. Даже Тина перешла на ее сторону, а уж она-то умеет разбираться в людях!
Лео с трудом верилось в происходящее. Неужели его сердце, которое он привык считать лишь физиологически важным органом, не обмануло его?
Миранда — милая, очаровательная женщина, она сразу простила его, сразу сказала, что не подозревает его ни в каких бесчестных делах. Она совсем не такая, как о ней говорят, она…
Его мысль резко оборвалась, наткнувшись на неожиданное препятствие. Что такое она сказала перед тем, как вошел Пендл?
«Я не та, за кого вы меня принимаете, я поступила очень глупо».
Она нервничала, была напугана. Что бы она ни сделала, он простит ее. Вряд ли она способна совершить что-то ужасное. Он докажет, что может быть таким же благородным, как она, если речь идет о чистосердечном раскаянии.
И все-таки сомнение осталось, осталось как темная тучка на лазурном небосводе его вновь обретенного счастья.
Глава девятая
Миранда отлично выспалась и проснулась с улыбкой на лице. Скоро в ее жизни не останется лжи. Все будет прекрасно!
Возможно, это появление леди Клементины вселило в девушку надежду на лучшее, осознание того, что во вражеском лагере у нее появился доброжелатель. Скорее всего, именно по ее настоянию герцог нанес ей вчерашний визит, поэтому будет только справедливо, если в ответ на ее доброту Миранда во всем признается.
И пусть Падшая Герцогиня останется в прошлом.
Сквозь окна лился солнечный свет, в камине весело полыхал огонь, а возле кувшина с горячей водой лежали чистые полотенца. Ее жизнь сильно изменилась с тех пор, как она приехала в Грейндж. Несмотря на своеволие герцога и его дворецкого, Миранда испытывала глубокое чувство признательности.
Раздался стук в дверь, и на пороге появилась Исме с чайным подносом.
— Спасибо, Исме. Правда, сегодня чудесный день?
— Да, мэм.
— Как поживает твой брат, который служит конюхом в Ормистоне?
Он очень доволен, мэм. Герцог — хороший хозяин. У него всегда найдется доброе слово для каждого. Когда старик Дисхарт, грум, заболел, герцог даже оплатил услуги доктора. — В глазах девочки светилось неподдельное восхищение.
Миранда почувствовала, как ее накрывает волна тепла. Приятно слышать такие слова о человеке, которого любишь.
А Миранда любила герцога, теперь она окончательно уверилась в своих чувствах. Ее надежды на спокойную счастливую жизнь стали приобретать реальные очертания.
Когда Исме ушла, Миранда быстро совершила утренний туалет, облачилась в платье из белого муслина и спустилась вниз. Ей хотелось чем-то занять себя, чтобы скоротать время до вечера, когда нужно будет ехать в Ормистон. Необходимо также написать еще одно письмо мистеру Илингу и потребовать, чтобы он как можно быстрее уладил ее дело. Как только у нее появятся собственные средства, она сможет освободить от обязанностей Пендла и нанять других слуг.
В этот момент в холле появился Пендл собственной персоной.
— Мадам…
— Не сейчас, Пендл, я занята.
Его явно поразила резкость девушки. Миранда и сама не понимала, когда успела стать настолько уверенной в себе.
— Мадам, к вам…
— Я собираюсь провести утро в кабинете. Пусть меня никто не беспокоит.
— Конечно, мне не хотелось бы вас тревожить, но к вам посетитель.
Миранда обернулась и нахмурилась.
— Посетитель?
— Мистер Фредерик Хармон из Лондона. Он утверждает, что вы с ним знакомы.
— О, я не ожидала… — девушка постаралась взять себя в руки. — Проводите его в гостиную, Пендл, и пусть нам подадут чаю с пирожными.
— Так рано, мадам?
— А что вы посоветуете, Пендл?
— Поскольку наносить визит даме до десяти часов утра считается верхом неприличия, то я полагаю, что не стоит подавать на того, ни другого.
Миранда не удержалась от смешка. Опомнившись, она закусила губу, но было уже поздно. Пендл был шокирован ее поведением.
— Проводите мистера Хармона в гостиную. Мы выпьем чаю без пирожных.
— Очень хорошо, мадам.
Когда за Пендлом закрылась дверь, Миранда зажмурилась. Она осмелилась посмеяться над его словами! Что за ужасную месть он выберет для нее? Лишит ее пудинга на неделю? Не будет рассказывать сказки на ночь? Она снова хихикнула.
Иногда ей казалось, что Пендл больше похож на герцога, чем Лео.
А что, кстати, здесь делает Фредерик Хармон? В тот вечер, когда они ужинали в отеле «Армстронг», к ним ворвался Лео и обвинил ее в том, что она развлекает мужчин в частной гостиной. Но ей не в чем было упрекнуть мистера Хармона. Он был сама доброта и умел поддержать компанию.
Может быть, он получил еще одно письмо от Аделы и хочет рассказать ей о нем? Вдруг у него плохие новости? Миранда и сама была несколько удивлена, что до сих пор не получила от мачехи ни одного письма.
Стук в дверь возвестил о приходе мистера Хармона, и девушка придала лицу приветливое выражение.
Несмотря на свои страхи, Миранда отметила, что для поездки за город мистер Хармон был одет чересчур роскошно.
Поскольку в прошлый раз на нем был гораздо более скромный костюм, напрашивался вывод о том, что в последнее время его финансовое положение упрочилось. Лучше бы он потратил деньги на что-нибудь другое, подумала девушка, вспомнив, с какой скромной элегантностью всегда одевался Лео. Интересно, он специально так нарядился, чтобы произвести на нее впечатление?
Мистер Хармон, который, видимо, считал себя образчиком стиля, вошел в комнату с ослепительной улыбкой на лице. Это убедило девушку в том, что он не принес плохих известий, и она протянула ему руку.
— Миссис Фитцгиббон… Миранда, — он страстно поцеловал ее руку, — простите за беспокойство. Ваш слуга уже сообщил мне, что я приехал слишком рано.
— Неужели Пендл так вам и сказал? Обычно он более тщательно подбирает выражения.
— Нет, нет, просто он сделал такое лицо, что мне все стало ясно.
Миранда рассмеялась.
— Не принимайте этого на свой счет, мистер Хармон, Пендл ведет себя так со всеми. Это дворецкий герцога Белфорда. Он будет служить у меня до тех пор, пока я не найму собственных слуг.
Все это было произнесено беззаботным тоном, чтобы успокоить мистера Хармона. Эффект получился обратный. Улыбка исчезла с его лица, уступив место озабоченному выражению.
— Миссис Фитцгиббон, надеюсь, вы не испытываете финансовых затруднений? Я получил еще одно письмо от Аделы, в котором она выразила предположение, что вы нуждаетесь в моей помощи, и я…
— Нет, нет! Так вы получили письмо от Аделы? Жаль, что мне она не пишет. Я очень скучаю. Как она поживает?
Мистер Хармон занял предложенный стул, разгладив облегающие рукава и аккуратно скрестив ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19