А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если я увижу, что вы на ногах, привяжу к дивану.Пейшенс от удивления открыла рот, но он не обращал на нее внимания. Его сапоги застучали по плиткам холла. Пейшенс уже собралась высказать свое мнение по поводу его командирских замашек, но вынуждена была промолчать: Вейн вошел в столовую. И там находился Мастерс. Дворецкий поспешил выдвинуть для нее стул рядом со стулом Вейна. Вейн мягко опустил ее на стул. Мастерс подвинул ей под ноги скамеечку. Вейн поставил на скамеечку ее больную ногу.— Вам принести подушку, мисс? — осведомился Мастерс. Ну что ей оставалось делать? Она изобразила на лице благодарную улыбку:— Нет, спасибо. Мастерс. — И посмотрела на Вейна. — Вы были более чем любезны.— Всегда рад услужить, мисс. Что бы вы хотели на завтрак?Вейн и Мастерс позаботились о том, чтобы у нее на тарелке было достаточное количество пищи, а потом наблюдали, как она ест. Пейшенс выдерживала мужской вариант суеты так же стоически, как и женский. И ждала.На сюртуке Вейна блестели капельки воды. Его волосы были темнее, чем обычно, и в них тоже поблескивали капельки. Он решил позавтракать и вскоре вернулся к столу с тарелкой, полной мясных кушаний. Она и не сомневалась, что он из плотоядных.Мастерс отправился на кухню за жаровнями. Когда звук его шагов стих, Пейшенс спросила:— Вы были в разведке?Вейн посмотрел на нее, кивнул и взял чашку.— Ну? — подталкивала его она, видя, что он молча потягивает кофе.Через несколько секунд он нехотя сказал:— Я надеялся найти отпечатки обуви, чтобы пойти по следу. Земля была достаточно мокрой, но в руинах либо плиты, либо камни, либо густая трава. Следы не сохранились, — покачал он головой.— Гм… — Пейшенс сникла.Вернулся Мастерс. Он поставил свой поднос и подошел к Вейну.— Гришем и Дагтан ждут в кухне, сэр.Вейн кивнул и, допив кофе, встал. Пейшенс поймала его взгляд и вцепилась в него мертвой хваткой. Ее невысказанный вопрос витал в воздухе.Вейн молчал. Его губы сжались.Пейшенс выжидающе смотрела на него.— Если не расскажете, я сама отправлюсь в руины!Вейн, искоса посмотрев на Мастерса, произнес:— Мы хотим найти хоть какие-то доказательства, что Фантом прибыл откуда-то. Отпечатки копыт, например. Все, что указывает на то, что он не из Холла.— Было очень сыро. Вы обязательно что-нибудь найдете, — уверенно сказала Пейшенс.— Верно. Если есть что найти.Мастер снова отправился на кухню. Со стороны лестницы раздался оживленный возглас:— Доброе утро, Мастерс! Кто-нибудь уже встал?Анджела. Они услышали приглушенный ответ Мастерса. И переглянулись.— Кажется, мне пора уходить.— Трус, — прошептала она, усмехнувшись, когда Вейн проходил мимо ее стула.Он тут же повернулся и склонился над ней так низко, что она шеей почувствовала его дыхание.— Между прочим, — вкрадчивым тоном произнес он, — насчет дивана я говорил абсолютно серьезно. — Он помолчал. — Если в вас осталась хоть капля инстинкта самосохранения, вы не двинетесь с места. — Холодные, жесткие губы коснулись ее уха, затем скользнули ниже, к чувствительному месту под подбородком. Пейшенс поежилась. Она проиграла эту битву!Вейн пальцем поднял ее подбородок. Их губы соединились в быстром, до боли не законченном поцелуе.— Я скоро вернусь.В холле уже были слышны шаги Анджелы.Пейшенс открыла глаза и увидела, как Вейн выходит из столовой. Она услышала восторженное приветствие Анджелы, потом рокочущий бас Вейна. Его голос быстро удалялся — значит, он даже не остановился. Через секунду в комнате появилась Анджела. У нее был обиженный вид.Пейшенс улыбнулась ей:— Садись позавтракай. Яйца очень вкусные. Постепенно собрались все те, кто обычно спускался к завтраку. Оказалось, они уже знали о том, что с ней случилось. Очевидно, система оповещения в доме отлажена до совершенства. Конечно, ни Пейшенс, ни Вейн никому не рассказали о том, что послужило поводом для ее ночных прогулок, поэтому никто не знал, как она повредила ногу.Все, естественно, были шокированы «катастрофой» и с готовностью выражали сочувствие.— Печально, — смиренно улыбаясь, заявил Эдгар.— Однажды, будучи в Индии, я вывихнул колено. — Генерал с любопытством смотрел в конец стола. — Конь сбросил. Местные обложили его листьями с мерзким запахом. Колено, а не коня. Со временем все прошло.Пейшенс кивнула и отхлебнула чаю.Джерард, сев сегодня на стул, обычно занимаемый ею, тихо спросил:— Ты уверена, что с тобой все в порядке?Скрыв боль в колене, Пейшенс улыбнулась и пожала ему руку.— Я не из слабых. Обещаю, что не упаду в обморок от боли.Джерард усмехнулся, однако его лицо осталось встревоженным.Учтиво улыбаясь, Пейшенс оглядывала присутствующих и натолкнулась на хмурый взгляд Генри.— Знаете ли, — сказал он, — я не очень-то понимаю, как вы повредили колено. — И вопросительно посмотрел на нее. Пейшенс не задумываясь ответила:— Я не могла заснуть, поэтому решила прогуляться.— Снаружи? — удивился Эдмонд, но тут же добавил: — Да, я думаю, вам пришлось прогуливаться снаружи — ночные прогулки внутри этого мавзолея влекут за собой кошмары. — Он игриво улыбнулся. — А вы вряд ли жаждете их.Улыбаться при стиснутых зубах не очень-то легко, но Пейшенс это удалось.— Я действительно вышла из дома, — Правильнее было бы промолчать, но все с нетерпением ждали от нее ответа. Такое алчное любопытство бывает только у тех, чья жизнь полна рутины.— Но… — Брови Эдгара сложились вопросительно. — Туман… — Он посмотрел на Пейшенс. — Ночью туман был очень густой. Я выглянул в окно, прежде чем задуть свечу.— Действительно, туман был довольно густой. — Пейшенс взглянула на Эдмонда. — Вам бы понравилась такая жуткая атмосфера.— Я слышал, — робко проговорил Уиттиком, — что вас принес мистер Кинстер.Его слова повисли над столом и породили множество невысказанных вопросов. Воцарилась тишина. Перестав улыбаться, Пейшенс спокойно повернулась к Уиттикому и холодно посмотрела на него, мысленно перебирая варианты ответа. Однако вариантов не было.— Да, мистер Кинстер помог мне вернуться в дом. Мне повезло, что он нашел меня. Мы оба заметили огни в руинах и отравились туда.— Фантом! — одновременно воскликнули Анджела и Эдмонд. Их глаза заблестели, лица стали возбужденными.Пейшенс попыталась заглушить назревающий взрыв эмоций:— Я следовала за огнем и упала в яму.— А я думал, — твердо заявил Генри, и все головы повернулись в его сторону, — что мы все пообещали Минни не гоняться за Фантомом в темноте. — Ив его тоне, и в его лице чувствовалась странная напряженность.У Пейшенс горели щеки.— Боюсь, я забыла об обещании, — призналась она.— В пылу погони, так сказать. — Эдмонд подался вперед. — Вы не ушибли позвоночник?Пейшенс надеялась отвлечь внимание от основной темы, но ей помешал Генри:— Полагаю, молодой человек, вы с вашими глупостями зашли слишком далеко!Это гневное заявление вызвало всеобщее изумление. Все посмотрели на Генри. Его лицо исказила злоба, на щеках проступили красные пятна. Взгляд его был прикован к Джерарду.Тот напрягся.— Что вы имеете в виду? — спросил он, откладывая вилку.— Я имею в виду, — выплевывая слова, ответил Генри, — боль и страдания, которые вы причиняете своей сестре. Удивляюсь вашей бесчувственности! Как вы смеете сидеть здесь, рядом с ней, и притворяться невиновным?— Ой, да ладно! — махнул рукой Эдмонд. Пейшенс уже вздохнула с облегчением, но в следующее мгновение Эдмонд продолжил, и она ошеломленно посмотрела на него: — Откуда Джерард мог знать, что Пейшенс нарушит свое обещание и последует за Фантомом? — Он пожал плечами и победно улыбнулся Пейшенс и Джерарду. — Едва ли он виноват в ее беде.С такими сторонниками… Пейшенс застонала и приняла огонь на себя:— Это был не Джерард.— О? — с надеждой смотрел на нее Эдгар. — Значит, вы видели Фантома?— Нет, не видела. Но…— Даже если бы вы его видели, вы все равно будете защищать своего брата, не так ли, моя дорогая? — прозвучал приторно-сладкий голос Уиттикома. Он одарил Пейшенс отеческой улыбкой. — Такая преданность достойна одобрения, моя дорогая, но в данном случае, боюсь, — его взгляд остановился на Джерарде, и выражение лица стало жестким, — боюсь, она неуместна.— Это был не я, — спокойно проговорил побледневший юноша.Пейшенс чувствовала, что он с трудом сдерживается, и под столом сжала его руку.Неожиданно Джерард повернулся к ней.— Я не Фантом! — почти закричал он.Пейшенс невозмутимо встретила его яростный взгляд.— Я знаю. — Она произнесла эти два слова тихо и спокойно.Джерард с вызовом оглядел присутствующих.— Трогательно, но в этом нет ни доли правды. Мальчишеские шалости — вот что такое Фантом. А вы, юноша, единственный мальчишка среди нас! — фыркнул Генерал.Пейшенс сердцем ощутила удар, задевший пробуждающуюся зрелость Джерарда. Он побледнел как смерть, и взгляд его стал отсутствующим. Душа Пейшенс кровоточила: ей до боли хотелось обнять брата, защитить и успокоить его, но она знала, что не имеет на это права.Джерард медленно отодвинулся от стола, встал, окинул всех, кроме сестры, испепеляющим взглядом.— Если вы истощили свой запас оскорблений в мой адрес… — Помолчав, он продолжил голосом, готовым вот-вот сорваться на дрожь: — Желаю вам доброго утра.Коротко кивнув, он посмотрел на Пейшенс и быстрым шагом покинул столовую.Пейшенс отдала бы все свое состояние за возможность встать и побежать за ним. Однако она была поймана в западню: больная нога обрекла ее на необходимость держать себя в руках и общаться с безмозглыми приживалками тетки. Несмотря на все свое бахвальство перед Вейном, она действительно не могла встать, а тем более ходить.Пейшенс надменно обвела взглядом присутствующих.— Джерард не Фантом, — сказала она.Генри устало улыбнулся:— Моя дорогая мисс Деббингтон, боюсь, вам придется посмотреть фактам в лицо.— Фактам? — возмутилась Пейшенс. — Каким фактам?Генри с отталкивающей снисходительностью приступил к рассказу.
Кинстер шел от конюшни, когда увидел направляющегося к нему Джерарда. Юноша был мрачен.— Что случилось? — поинтересовался Вейн.Джерард остановился перед ним, набрал полную грудь воздуха и резко покачал головой:— Не спрашивайте! — Он пошел дальше, к конюшне.Вейн посмотрел ему вслед. Сжатые кулаки и напряженная спина говорили о многом. Подумав, он решительно зашагал к дому. И добрался до столовой в рекордно короткий срок.Один взгляд на присутствующих — и его лицо превратилось в бесстрастную маску. Пейшенс сидела там, где он оставил ее, но вместо яркого блеска, еще утром озарявшего взгляд, в ее огромных карих глазах полыхал гнев. Она была бледна как полотно и, казалось, трепетала от ярости.Пейшенс услышала шаги Вейна.— А вот и вы, Кинстер! Давайте присоединяйте свой голос к нашим, — обратился к нему Генерал, развернувшись на стуле. — Мы пытаемся втолковать мисс Деббингтон, что она должна смотреть на вещи разумно. Нет смысла бежать от правды, разве не так? Ее хилый братец нуждается в твердой руке. Хорошая порка вернет его на путь истинный и положит конец всей этой чепухе с Фантомом.Вейн посмотрел на Пейшенс. Ее пылающий взгляд был устремлен на Генерала, грудь учащенно вздымалась. Если бы взгляд убивал, Генерал уже давно был бы мертв. Судя по выражению ее лица, она готова была придушить Генри, да и Эдмонда вдобавок.Вейн неторопливо прошел вперед, чем привлек к себе ее внимание. Она растерянно смотрела на него. Вейн удерживал ее взгляд, пока не приблизился к ее стулу и не протянул ей руку. Повелительно. Пейшенс не колеблясь дала ему свою руку.Вейн сжал ее пальцы, и она почувствовала, как ей передается тепло и сила его руки. Ярость, готовая взорваться, немного утихла. Она глубоко вздохнула и оглядела всех за столом.Вейн сделал то же самое. Его холодный взгляд скользил по лицам присутствующих.— Надеюсь, — проговорил он негромким голосом, — что после тяжелого испытания, перенесенного вами прошлой ночью, у всех хватило ума не расстраивать вас?Спокойный голос и стальной взгляд ни у кого не вызвали желания высказаться.— Кстати, — продолжил Вейн тем же тоном, — происшествия такого рода, как вчерашнее, служат поводом для различных догадок. Конечно, — он учтиво улыбнулся, — это всего лишь догадки.— Э-э, — нарушил молчание Эдгар, — вы не нашли каких-нибудь свидетельств, ключа к разгадке личности Фантома?— Никаких. Поэтому, как я сказал, все предположения насчет личности Фантома остаются только догадками. — Он посмотрел Эдгару в глаза. — Менее обоснованными, чем сведения о фаворите на Гинеях.Эдгар усмехнулся.— Но, — вмешался Генерал, — за Фантомом скрывается какой-то человек.— Верно, — согласился Вейн. — Но нельзя обвинять кого-то конкретно, не имея на то веских доказательств. Мне кажется, это попахивает… — помолчав, он пристально взглянул на Генерала, — клеветой.— Гм! — Генерал как бы уменьшился в размерах.— И естественно, — взгляд Вейна переместился на Генри, — нельзя забывать о том, что тот, кто с таким пылом бросается необоснованными обвинениями, будет выглядеть полным идиотом, если его утверждения окажутся ложными.Генри нахмурился и уперся взглядом в скатерть.А Вейн, посмотрев на Пейшенс, спросил:— Вы готовы подняться наверх?Она кивнула. И он легко взял ее на руки. Устроившись поудобнее, она обхватила его за шею. Все мужчины встали. Пейшенс оглядела их и едва заметно улыбнулась: лица Генри и Эдмонда являли собой потрясающее зрелище.Вейн направился к двери. Эдмонд и Генри обогнули стол и поспешили за ним, почти наступая ему на пятки.— О, позвольте… я помогу! — Генри бросился открывать уже открытую дверь.— Может, стоит двоим понести ее на сцепленных руках? — предложил Эдмонд.Пейшенс пригвоздила его к месту ледяным взглядом.— Мистер Кинстер вполне способен справиться один. — Выждав секунду, она не менее надменно добавила: — Я собираюсь отдохнуть и не желаю, чтобы меня беспокоили. Ни новыми предположениями, ни необоснованными домыслами. И тем более, — она пренебрежительно посмотрела на Генри, — излишне пылкими обвинениями.Она улыбнулась Вейну. Тот вопросительно поднял бровь.— Наверх?— Наверх, — кивнула она.И они покинули комнату, сопровождаемые изумленными взглядами. Глава 8 — Почему, — спросил Вейн, неторопливо поднимаясь по лестнице, — почему они так уверены, что это Джерард?— Потому, — желчно ответила Пейшенс, — что не могут представить себе кого-то другого. Это все мальчишеские шалости, думают они, следовательно, за ними стоит Джерард. У Генри полностью отсутствует воображение. Да и у Генерала тоже. Болваны! У Эдмонда живое воображение, но он использует его не по назначению. Он относится к случившемуся несерьезно и воспринимает все как шутку. Эдгар осторожен в выводах, но его осторожность приводит к тому, что он всегда оказывается верхом на изгороди, когда берет препятствие. Что касается Уиттикома, — она прищурилась, — то это самодовольный брюзга ему нравится заострять всеобщее внимание на чьих-то проступках. Он любит портить всем настроение и делает это с высокомерным до тошноты видом.— Очевидно, никто не согласился с вами, — заметил Вейн.Пейшенс хмыкнула и, оглядевшись по сторонам, не узнала помещение.— Куда вы несете меня?— Миссис Хендерсон приготовила для вас одну из старых гостиных. Там вас никто не побеспокоит, если только вы сами не решите призвать их к себе.— Скорее в преисподней пойдет снег! — Искоса взглянув на Вейна, она неуверенно спросила: — Уж вы-то не думаете, что это Джерард?— Я знаю, что это не он.Глаза ее расширились от удивления.— Вы разглядели Фантома?— И да, и нет. Я видел очертания его фигуры, когда он вышел на участок с менее густым туманом. Он перебирался через камень, держа над собой фонарь. Судя по комплекции, это не юноша. В темноте и тумане с ростом можно ошибиться, а с телосложением — нет. На нем было тяжелое пальто из ворсистой ткани. Мне показалось, что одежда не из дешевых.— Но вы уверены, что это был не Джерард?— Джерард еще по-юношески сухощав, поэтому его нельзя спутать со зрелым мужчиной. Я абсолютно уверен, что это не он.— Гм… — Пейшенс задумалась. — А Эдмонд — ведь он худой. Вы его тоже исключаете?— Не согласен с вами. У него достаточно широкие плечи. В ворсистом пальто, при его росте, да еще ссутулившись — либо от холода, либо играя роль Фантома, — он вполне подходит под описание.— Как бы то ни было, — просияла Пейшенс, — вам по силам положить конец этим оскорблениям в адрес Джерарда. — И тут же хмуро добавила: — Но почему же вы не сделали этого прямо сейчас, в столовой?— Потому, — ответил Вейн, не обратив внимания на дрожь в ее голосе, — что кому-то из тех, кто сидел за столом, очень удобно сваливать все на Джерарда. Для меня это совершенно очевидно. Кто-то хочет сделать его козлом отпущения и тем самым отвлечь внимание от себя. Вы абсолютно верно оценили умственные способности этих джентльменов: ими легко управлять. Достаточно лишь представить ситуацию в нужном свете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39