А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Звон колокольчика вернул его к действительности; он означал, что кто-то вошел в контору агентства, где сейчас дежурил Бертлз. Феба и Эммелин тотчас замолчали, прислушиваясь.
– Как вы съездили в Харроугейт, сэр? – раздался голос Бертлза. Феба и Эммелин с улыбкой переглянулись, догадавшись о том, кто именно приехал к ним с визитом. – Проходите, сэр, мисс Феба уже здесь. Я уверен, что она будет рада видеть вас.
Феба и Эммелин встали из-за стола, чтобы поздороваться с переступившим порог кухни гостем. Это был высокого роста седовласый хорошо одетый джентльмен с мрачноватым выражением лица.
– Здравствуйте, Лофтус, – с улыбкой приветствовала его Феба, протягивая обе руки.
– Добрый день, мистер Коутс, – радостно поздоровалась Эммелин.
Лофтус Коутс с застенчивой улыбкой пожал руки Фебы.
– Воды не пошли мне впрок, и я вернулся с курорта раньше, чем предполагал, – сказал он и вдруг замолчал, заметив Деверелла.
Обойдя кухонный стол, Джослин приблизился к гостю и протянул ему руку.
– Деверелл, виконт Пейнтон, – представился он; ему до сих пор было непривычно произносить свой полный титул. Заметив немой вопрос в глазах гостя, он пояснил: – Я помогаю мисс Маллесон в ее начинаниях.
– О! – удивленно воскликнул Коутс и бросил растерянный взгляд на мисс Маллесон.
– Странно, конечно, что виконт Пейнтон принимает участие в наших делах, но он нам очень полезен. – Феба жестом пригласила всех сесть. – Во время последней операции по спасению нашей клиентки у нас возникли некоторые затруднения…
Феба и Эммелин сели, и Коутс занял место напротив Деверелла.
– Какие именно затруднения? – поинтересовался он. – Неужели Фергус и Бертлз не смогли справиться с ситуацией?
Глядя в темные глаза Коутса, Деверелл думал о том, что поскольку этот человек столько времени был надежным союзником Фебы, он заслуживает доверия.
– Им трудно было тягаться с разъяренным негодяем, вооруженным дубинкой и кинжалом, – пояснил он.
Коутс покачал головой и с укоризной посмотрел на Фебу:
– Ах, дорогая моя…
Феба остановила его, подняв руку.
– Прежде чем вы начнете читать мне нотацию, я хочу сообщить, что уже согласилась принять помощь виконта. Теперь он будет сопровождать меня на все операции.
Коутс перевел взгляд с Фебы на Деверелла и после небольшой паузы кивнул:
– Что ж, хорошо, но давайте не будем больше говорить на эту тему. Я приехал, чтобы узнать, появилась ли у вас новая клиентка, подыскивающая себе место? Судя по тому, что вы совсем недавно провели операцию, у вас есть девушка, нуждающаяся в работе…
Феба рассказала ему о мисс Спрай, и вскоре из их разговора виконт понял, что у Коутса много знакомых и деловых партнеров из среды состоятельных торговцев и банкиров.
– Думаю, нам будет нетрудно устроить в хороший дом гувернантку с безупречной репутацией и опытом работы с маленькими детьми, – с улыбкой сказал Коутс, выслушав Фебу. – Я займусь этим и дня через два сообщу вам о результате своих поисков.
Лицо Фебы просияло.
– Мы все были бы вам очень признательны, если бы вы устроили эту милую девушку, поскольку у нас на примете нет подходящей работы для нее. После того как слухи о происшествии в доме Чифли распространились в обществе, я не хочу рисковать, подыскивая ей место в доме местной знати.
– Вы совершенно правы, дорогая, – поддержал ее Коутс. – Теперь вам следует быть предельно осторожной.
Виконт был полностью согласен с этим выводом; Лофтус произнес те слова, которые давно уже вертелись у него на языке.
Феба поморщилась, но тут гость, словно ничего не заметив, встал и повернулся к Девереллу.
– Не могли бы вы уделить мне несколько минут, милорд? – вежливо спросил он.
Виконт улыбнулся:
– Конечно, могу. – Стараясь не смотреть на Фебу, которая с подозрительным видом поглядывала на него, он махнул рукой в сторону двери. – Пойдемте, я провожу вас.
Коутс отвесил Фебе поклон.
– Я свяжусь с вами через пару дней. – Он кивнул Эммелин и вышел вслед за виконтом в коридор.
Миновав помещение конторы, где дежурил Бертлз, джентльмены вышли на улицу ипрошли несколько ярдов по тротуару, не желая разговаривать под окнами агентства.
Наконец Коутс остановился и смущенно откашлялся.
– Надеюсь, у меня нет повода сомневаться в чистоте ваших намерений, милорд?
Джослин с улыбкой посмотрел в глаза своему собеседнику.
– Разумеется, нет.
– Тогда у меня есть один вопрос… Как вы относитесь к тому, что мисс Маллесон руководит работой агентства? Я вот уже более трех лет оказываю ей посильную помощь и, признаюсь, восхищен этой женщиной. Мисс Маллесон спасла много несчастных девушек от…
– От незавидной судьбы, – подсказал Деверелл.
– Да, именно так.
Виконт задумался на мгновение, подыскивая слова.
– У меня нет оснований неодобрительно относиться к деятельности мисс Маллесон, и, как и вы, я восхищен ее отвагой и честностью. Но я не могу допустить, чтобы она подвергала себя опасности.
Их взгляды снова встретились, и тон Деверелла стал более твердым.
– Поскольку у меня нет права запретить ей заниматься столь рискованной деятельностью, я вынужден сам участвовать в операциях в качестве ее телохранителя. При этом я преследую только одну цель – обеспечить мисс Маллесон и ее людям полную безопасность.
Коутс с улыбкой протянул виконту руку.
– Спасибо за откровенность. Мне кажется, мы поняли друг друга. Если вам понадобится моя поддержка, я почту за честь помочь вам.
Попрощавшись с Коутсом, Деверелл вернулся в агентство в прекрасном расположении духа, радуясь тому, что совсем неожиданно приобрел еще одного союзника.
Он знал, что делал, или, во всяком случае, думал, что знал. Однако, по мере того как он ближе знакомился с работой агентства, его тревога нарастала. Виконта беспокоило то, что с каждым днем он все больше втягивался в кипевшую вокруг него работу. Дело тут было не только в мисс Маллесон, которая много времени посвящала агентству; Джослина постепенно увлекли сами цели, которые она преследовала.
Как-то ночью, лежа с ней в постели после бурного соития и глядя на балдахин у себя над головой, Деверелл глубоко задумался о причинах своего возросшего интереса к работе агентства. Возможно, ничего странного не было в том, что человеку, отдавшему много лет служению родине, захотелось поучаствовать в сражении, которое вела сейчас Феба. Масштаб борьбы был, конечно, намного меньше, поле битвы выглядело более скромным, ограниченным. Тем не менее это было настоящим сражением между добром и злом, между правдой и ложью. Кроме того, эта борьба велась скрытно, тайно, что было привычно для сотрудника секретной службы.
В агентстве виконт чувствовал себя на своем месте. Задача оберегать Фебу, обеспечивать ее безопасность его вполне устраивала.
Феба мирно посапывала, лежа рядом с ним, и Джослин, улыбнувшись, обнял ее. Она зашевелилась, но не проснулась, скованная сладкой усталостью.
Тогда он стал перебирать в памяти события последних дней. Его жизнь вошла в определенную колею; теперь она подчинялась строгому ритму. По утрам он чаще всего сопровождал мисс Маллесон и Эдит, выезжавших с визитами к своим друзьям и знакомым. Феба продолжала быть «тенью» своей тетушки; это давало ей возможность беспрепятственно входить в дома столичной знати, где она собирала информацию, необходимую для работы агентства.
Затем виконт занимался хозяйственными делами своего имения, заезжал к Монтегю, встречался с поставщиками сельскохозяйственной продукции, а во второй половине дня заезжал в агентство, чтобы поболтать с Бертлзом и Эммелин и узнать у них, как идут дела. Сделав намеченные на день визиты, туда же являлась мисс Маллесон, и они вместе обсуждали планы на будущее, а также пытались решить возникавшие проблемы.
К собственному удивлению, Деверелл был доволен подобным образом жизни. Неожиданно для себя он вошел во вкус и с радостью занимался делами агентства. Деверелл был признателен Фебе и ее людям за то, что они приняли его в свой круг.
На этот раз виконт отвез Фебу в двухместной открытой коляске в усадьбу леди Каслрей. Его появление вызвало фурор среди гостей, и Феба, воспользовавшись тем, что все внимание было сосредоточено на ее спутнике, смогла спокойно заняться сбором сведений о вакансиях и обстановке в домах знати.
На пикнике присутствовала графиня Леонора Трентем со своими тетушками почтенного возраста, и виконт с удовольствием представил им Фебу.
До замужества Леонора нечасто выезжала в свет и не была знакома с Фебой. Тем не менее молодые леди быстро нашли общий язык.
Пока они мило щебетали, он думал об осуществлении своей ближайший цели – женитьбе на мисс Маллесон.
Деверелл уже привык спать с ней в одной постели и не хотел менять своих привычек. Однажды Феба прислала ему записку, извещая о том, что Эдит очень устала после поездки в Ричмонд и они этот вечер проведут дома. Воспользовавшись случаем, виконт заехал в несколько клубов, чтобы пообщаться с приятелями, и в результате после провел ужасную ночь. Он беспокойно метался в своей мягкой удобной постели и в полудреме шарил рукой рядом с собой, тщетно ища возлюбленную.
Ему так и не удалось выспаться, и потом целый день он раздражался по пустякам и находился в отвратительном расположении духа.
Разумеется, ему не хотелось больше повторять этот эксперимент, из чего следовало, что он должен во что бы то ни стало убедить мисс Маллесон выйти за него замуж.
Впрочем, сейчас было не время думать об этом. Крепче обняв Фебу, виконт прижался к ней и медленно погрузился в сон.
На следующий вечер Джослин встретился с Фебой на балу у леди Уокер. Его тетушка Одри с интересом наблюдала за тем, как племянник поклонился Эдит и, немного поговорив с ней, подошел к мисс Маллесон, чтобы поцеловать ей руку.
Виконт искренне надеялся на то, что Одри не станет заводить с ним разговор о свадьбе и его матримониальных планах. К счастью для него, музыканты заиграли вальс, и он тут же предложил Фебе руку.
Она с улыбкой кивнула, и они вышли на середину зала, а затем закружились по паркету, где уже вальсировали другие пары.
– Как дела у нашей новой клиентки? – спросил виконт, когда отзвучали первые такты.
– Она постепенно приходит в себя. – Феба невольно вздохнула. – Судя по ее рассказам, помощь подоспела вовремя.
Трое суток назад они провели еще одну операцию по спасению попавшей в беду девушки. На этот раз все прошло по плану; и их предприятие закончилось полным успехом.
– Эммелин сказала, что намечаются еще две операции, – с беспокойством заметил Деверелл. – Неужели в обществе так много негодяев, что нам придется постоянно спасать бедных служанок от домогательств их господ?
– Вовсе нет; но сейчас для нас настала самая горячая пора. Скоро наступит май, конец светского сезона, а в июне столичная знать разъедется по своим поместьям. Находящиеся в опасности служанки стоят перед выбором: или незамедлительно бежать, или следовать за своими господами в сельские усадьбы, где они могут легко попасть в ловушку и стать жертвой мужской похоти. Кроме того, сейчас намного легче найти новое место, тогда как летом сделать это будет довольно трудно.
Когда танец окончился, мисс Маллесон, в сопровождении виконта подойдя к сестрам Берри, вдруг ощутила беспокойство. Пожилых дам давно уже волновали слухи, ходившие в обществе, и они накинулись на Деверелла с вопросами о его дальнейших планах.
Феба была хорошо знакома с Мэри и Агнес Берри, но она никогда не замечала, чтобы они интересовались делами Джослина. По всей видимости, эти дамы чувствовали, что он не просто увлечен Фебой, а имеет на нее какие-то серьезные виды; это будоражило их воображение, и, разумеется, они хотели первыми узнать все подробности.
Однако виконт был, как всегда, невозмутимым: ему не было дела до досужих домыслов светских сплетниц. И все же Феба решила, что в любом случае ей следует серьезно поговорить с ним и расставить все по своим местам.
Глава 16
«Наши отношения – всего лишь любовная связь», – внушала себе Феба, ожидая в комнате для занятий рукоделием прихода Деверелла. Она вспоминала события недавнего прошло-то, стараясь понять, чего в действительности он хотел от нее.
Виконт удивлял ее на каждом шагу, и после знакомства с ним Феба начала на многое смотреть по-другому. Деверелл научил ее тому, чего она раньше не знала, он открыл ей целый мир, показал, какими бывают отношения между мужчиной и женщиной.
Однако Феба так и не изменила свой взгляд на брак и поэтому считала, что у их отношений нет будущего.
Тем не менее Феба вынуждена была признать, что ее неудержимо тянуло к нему, и с этим ей пока никак не удавалось справиться.
Негромкий звук, донесшийся из сада, заставил Фебу повернуть голову, и она увидела, как калитка распахнулась и в сад вошел Деверелл. Заперев за собой калитку, он вынул ключ и, положив его в условленное место, затем зашагал к застекленной двери комнаты.
Феба решительно направилась ему навстречу.
– Я хотела поговорить с вами, – поздоровавшись, без предисловий начала она, – о том, что думают о нас люди, чего они от нас ожидают. Мне кажется, мы должны принять это во внимание, не так ли?
– Мы должны принимать во внимание только одно – наши желания, – виконт взял Фебу за руку, – а они зависят от нас и касаются только нас. Свет не должен вмешиваться. – Он прижался губами к ее запястью и сразу же почувствовал, как учащенно забился пульс в ответ на его прикосновение. – Вы хотите меня, а я хочу вас, этого вполне достаточно. – Он начал легонько мять ее пышную упругую грудь, рассчитывая, что страсть сможет связать их хотя бы на время этого свидания, хотя бы на эту ночь. – Я хочу, чтобы вы представили себе такую картину, – вкрадчивым, завораживающим голосом продолжил он. – Вы сидите в темноте, и вдруг в комнату входит незнакомец. Вы вскочили на ноги, намереваясь убежать, но он хватает вас за руку…
Феба вздрогнула, во рту у нее пересохло. Взгляд Деверелла завораживал ее, и она не могла отвести глаз от его лица, не могла стряхнуть с себя оцепенения, вызванного его чарами.
– Беда заключается в том, что вы хотите того же, чего хочет он, – голос виконта понизился до шепота, – поэтому вы готовы в точности выполнять все его приказы. – Он сделал паузу. – Все мои приказы, если сказать точнее. Не произносите ни звука, вам не надо ничего говорить. Вы должны во всем повиноваться мне. Сейчас вы проведете меня, незнакомца, пробравшегося в ваш дом, в свою спальню.
Феба заколебалась. Она понимала, что ей следовало бы сказать «нет», но не могла этого сделать.
Сдержав раздражение, она уже собралась согласиться с его условиями, но Деверелл приложил палец к ее губам, призывая к молчанию.
– Не надо слов. Когда мы войдем в вашу спальню и запрем за собой двери, оставив за ними окружающий мир, я разрешу вам стонать, вздыхать и вскрикивать, но я не потерплю никаких разговоров. А теперь ведите меня наверх.
Они молча пошли по темным коридорам; при этом виконт по-прежнему держал Фебу за руку, а когда они, поднявшись на второй этаж, добрались до ее спальни, он остановил ее и, положив руку на ручку двери, заговорил тихим низким голосом:
– Как только мы переступим порог комнаты, мы погрузимся в мир фантазии. Вы будете безропотно выполнять все мои распоряжения. Представьте, что вы в поздний час поднялись в свою спальню. В доме уже давно все спят. Вы входите в комнату, думая, что там никого нет, – Виконт распахнул дверь и выпустил руку Фебы. – Входите!
Феба переступила порог, и Деверелл, войдя за ней, сразу отошел в тень. Обернувшись, она увидела, что дверь распахнута настежь, и закрыла ее.
– Вы полагаете, что в комнате, кроме вас, никого нет, – услышала Феба тихий настойчивый голос. – И начинаете раздеваться, думая в этот момент о своем возлюбленном.
Краем глаза она видела очертания его фигуры, прячущейся в тени, за кругом света, который отбрасывали горящие свечи в канделябре, стоявшем на туалетном столике. Подойдя к столику, она начала вынимать заколки, а когда тяжелые золотистые пряди упали ей на плечи, взяла щетку и стала расчесывать их.
– Вы думаете о своем возлюбленном, вы представляете, с каким вожделением он сейчас смотрел бы на вас, о чем бы он сейчас мечтал… – Виконт опустился в кресло, закинул ногу на ногу и, положив руки на подлокотники, в упор смотрел на Фебу.
Она начала распускать шнуровку на туго затянутом корсаже, затем взглянула на свое отражение в стоявшем неподалеку зеркале.
– Вы представляете, что ваш возлюбленный находится сейчас здесь, с вами, и смотрит, как вы раздеваетесь.
Фебе было нетрудно вообразить себе подобную сцену; взгляд Деверелла словно жег ее, и с каждой минутой ей становилось все жарче.
– Вы раздеваетесь так, чтобы подразнить своего любовника…
Поддерживая обеими руками корсаж на груди, Феба подошла ближе к зеркалу и с любопытством вгляделась в свое отражение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36