А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Эйвери, — громко сказал он, — притащи сюда этих трех свиней.Вскоре Эйвери и Эллис привели в зал трех грязных мужчин, истощенных от трехнедельного заточения в темнице Кройленда, и те упали к ногам лорда Ричарда. Тот вытащил из широкого рукава мантии пергамент.— Слушайте меня хорошо, мошенники! — воскликнул он. — Это послание от нашего обожаемого короля Генриха вашему хозяину лорду Грейламу де Мортону. Я освобождаю вас, чтобы вы вернулись к нему. Передайте хозяину: то, за чем он являлся сюда, никогда не будет принадлежать ему. Пусть знает, что моя дочь принадлежит другому. По велению короля, за совершенное Мортоном злодеяние он обязан весь следующий год отдавать половину своих доходов государству. — Ричард сунул пергамент в руки одному из пленников, добавив: — А теперь убирайтесь!Ричард улыбнулся, очевидно, полагая, что преподнес дочери прекрасный подарок.— Отлично придумано, сэр, — заметил Джерваль.— Ну а теперь, — крикнул Ричард, — пора танцевать!— Пойдем потанцуем, Чандра, — сказал Джерваль.Музыканты заиграли веселую мелодию. Джерваль взял Чандру за руку, и они вышли на середину зала. Гости зааплодировали.Запутавшись в длинном шлейфе, Чандра чуть было не упала, но Джерваль тут же подхватил ее и прижал к себе.От смущения Чандра залилась румянцем и пыталась вырваться из объятий Джерваля.— Нет, любовь моя, не вырывайся, не надо давать гостям повод для шуток.— Пожалуйста, — взмолилась девушка, — я не вынесу этого.— Хорошо, и в самом деле уже очень поздно, — сказал Джерваль, освобождая ее. Затем, поклонившись гостям, сказал: — Надеюсь, никто не осудит нас, если мы удалимся.Они поднялись в спальню, где их ждала Мэри. Джерваль тотчас оставил их вдвоем.— Позволь, я помогу тебе раздеться, Чандра, — сказала Мэри.— Но я не хочу раздеваться!Мэри кивнула и стала расстегивать на ней пояс.— Надеюсь, ты не ляжешь в постель одетой? — осторожно спросила Мэри. — Леди Эйвисия сказала мне, что ты должна быть в постели, когда вернется Джерваль.— Уж не собирается ли она проверить, выполнила ли я ее наставления?— Тебе следовало выпить побольше вина, — заметила Мэри, — тогда ты не так боялась бы.— А я ничего и не боюсь!— Джерваль очень хороший, — продолжала Мэри, — уверена, он будет нежен с тобой. — Помолчав, она прошептала: — Это не так уж плохо.— Как ты можешь это говорить? — возмутилась Чандра. — Побойся Бога, и это после того, что сделал с тобой лорд Грейлам?— Грейлам — не Джерваль, Чандра, — начала Мэри, но тут в дверь громко постучали.Чандра напряглась.Джерваль, зная нрав жены, позволил только Марку сопровождать его в спальню.— Чандра выглядела сегодня великолепно, — заметил Марк, когда они задержались возле двери. — Однако была несколько бледна.— Ее смущали грубые шутки гостей.— По-моему, она была напугана, — сказал Марк.— Это понятно: она так молода и невинна. Но поверь мне, Марк, я не способен обидеть ее.— Да, знаю и надеюсь, что ты будешь держать ревнивую Джулиану подальше от Чандры.— Конечно. Пожелай мне, Марк, доброй ночи.— Желаю.Мэри, открыв дверь, улыбнулась Джервалю.— Моя супруга уже готова?— Да, милорд.— Спокойной ночи, Джерваль, — сказал Марк и, предложив Мэри руку, удалился с ней.Джерваль улыбнулся, предвкушая наслаждение. Наконец-то Чандра принадлежит ему!Сняв обувь, Джерваль бесшумно прошел в спальню. Однако Чандра не лежала в постели, как он того ожидал, а стояла, прислонившись к стене. Её волосы спускались до талии. Чандра смотрела на него огромными удивленными глазами.— Ты не убрала розы с кровати.Не отрывая от Джерваля взгляда, Чандра прижимала руку к груди.Джерваль оглядел комнату. Немногое указывало на то, что здесь живет женщина.На стене висели лук и колчан со стрелами, в углу стояли пика и меч.— Чандра, — нежно спросил он, — не хочешь ли немного вина?— Нет.Он сел в кресло:— Как долго тянулся сегодня день, столько веселья… шуток… Все очень радовались за нас.Джерваль с трудом преодолевал желание, но Чандра все так же молча смотрела на него.— По-моему, ты охотно разговаривала со мной весь день. А сейчас тебе нечего мне сказать?— Я… я устала.— Я не обижу тебя, Чандра. Иди сюда, любовь моя, я хочу обнять тебя. — Видя, что она не двигается, Джерваль медленно направился к ней. Девушка прерывисто вздохнула.— Не мучай меня, Чандра, ты же знаешь, как я хочу тебя.— Я хотела сказать…— Ты хотела сказать, что боишься меня?Она опустила голову, избегая его взгляда, и промолчала.— Не думал, что ты такая робкая. — Джерваль взял ее за плечи, прижал к себе и поцеловал.Гладя ее руки, он ощущал, как трепещет Чандра, однако она не отталкивала его. Он запустил пальцы в ее шелковистые волосы, нежно провел по шее девушки.— Не бойся меня, Чандра, — глухо пробормотал он.Его рука вдруг оказалась у нее под рубашкой. Почувствовав, как Джерваль коснулся ее груди, нежно провел ладонями по соскам, она заплакала, Джерваль сразу же отпустил девушку и заглянул ей в глаза.— Ты не должна отталкивать меня, любовь моя.— Нет! — воскликнула она. — Я не хочу, чтобы вы прикасались ко мне, Джерваль де Вернон! Ни один мужчина не смеет прикасаться ко мне!Он изумленно посмотрел на нее.— Это обет, Джерваль, — проговорила она, — обет, данный Богу!— Обет? — переспросил Джерваль.Глубоко вздохнув, Чандра ответила:— Да, я поклялась Богу, что, пока нахожусь в Кройленде, не позволю ни одному мужчине прикоснуться ко мне. Это священный обет, который я не смею нарушить.— Твой отец ничего не говорил мне об этом. Что за вздор, Чандра!— Это не вздор!Джерваль понимал, что она лжет, но молчал, не зная, что предпринять. Снова оглядев ее спальню, Джерваль понял, что он здесь посторонний. В Кройленде ему не суждено стать ее мужем. Он подавил желание, видя, что девушка в нервном состоянии и принуждать ее силой нельзя.— Я не могу заставить тебя нарушить обет, Чандра, — сказал он, — но завтра после турнира мы отправимся в Кемберли.— Но мы не можем так скоро уехать — в отчаянии воскликнула Чандра. — Торжество продлится еще три дня.— Такова моя воля.Не глядя на нее, он лег в постель. Он лежал нагой на спине, подложив под голову руки, и рассматривал тени на потолке. Поняв, что она не двинется с места, Джерваль сказал:— Ложись, Чандра. Я хочу поговорить с тобой о том, что ты должна теперь делать.Медленно подойдя к постели, она легла в рубашке, стараясь держаться подальше от него.Он наклонился и загасил свечу.— Так вот, Чандра, теперь мы муж и жена и не разлучимся до самой смерти. Каждое утро, просыпаясь, ты будешь видеть меня, делить со мной трапезу, засыпать со мной по вечерам.— Об этом я не думала, — тихо призналась она.— Знаю, — ответил он, — ты думала лишь о том, как трудно будет тебе оставить дом, и боялась сегодняшней ночи. — Джерваль повернулся к ней: — Я не хочу ни к чему принуждать тебя, Чандра.— Но вы уже заставили меня стать вашей женой.— Что сделано, то сделано, но скажи, Чандра, чего ты хочешь от жизни?— Я хочу… — Она замялась, понимая, что не может сказать правду. Чандра не хотела провести всю жизнь в Кройленде. Мэри права, она окажется в зависимости от Джона, когда он вырастет и женится. — Я не знаю, чего хочу.— Я рад, что ты ответила мне откровенно. У нас будет много детей, вели ты этого пожелаешь.— Нет! — заплакала Чандра. — Я не хочу… так скоро. Я и не думала о детях.— Думала. Мы говорили об этом, когда я уезжал в Кемберли. Ты будешь очень красивой, когда у тебя начнет расти живот.— Моя мать не была красивой! Она болела и плакала, а мой отец даже не замечал ее!— Я не твой отец, а ты не похожа на свою мать.— Я устала, — сказала она, отворачиваясь от него. — Я не желаю больше ничего обсуждать с вами.— Ну как знаешь, — ответил он.На рассвете Джерваль смотрел на свою жену, которая лежала, отодвинувшись от него, в ночной рубашке. Ее волосы разметались по подушке. Во сне она тихо застонала, отчего Джерваль и проснулся. Он хотел было разбудить ее, но понял, что, если дотронется до нее, уже не сможет остановиться. Подумав о том, что впереди у них вся жизнь, Джерваль отвернулся от нее, полный решимости как можно скорее покинуть Кройленд. Они сделают это сразу же после турнира. Глава 6 — Напрасно, Джерваль, ты собираешься покинуть Кройленд в такую погоду. Посмотри, какие облака на западе.Джерваль вглядывался в сторону моря.— Должно быть, ты прав. Дай Бог, чтобы ветер разогнал тучи.Пит, конь Джерваля, нетерпеливо перебирал ногами. Марк улыбнулся: посмотрев через плечо, он увидел Чандру. Она ехала рядом с Мэри.— Твое решение отправиться сразу после турнира, — продолжал Марк, — всех огорчило. Гости надеялись вдоволь повеселиться.— Мы веселились целый день. Я выпил слишком много, моя голова раскалывается.— Странно, — возразил Марк, — я не заметил, чтобы ты много пил. Однако ты стал победителем на турнире.— Я выиграл лишь потому, — ответил Джерваль, — что конь сэра Ричарда споткнулся.Марк покачал головой. Его огорчало, что Джерваль так угнетен. Утром он пытался поговорить с Чандрой, но и она была не в духе. «Это вполне понятно, — подумал Марк, — она, наверное, тоскует от предстоящей разлуки с домом». Решение Джерваля немедленно покинуть Кройленд удивило всех, особенно лорда Ричарда. Джерваль уверял тестя, что хочет показать Чандре Кемберли до возвращения родителей, но Марку показалось, что это неправда. Не зная, в чем дело, Марк предполагал, что у Джерваля есть какие-то неотложные дела.Они ехали медленно, сзади мулы тащили повозку с вещами леди Чандры. Хотя повозку сопровождали хорошо вооруженные всадники, приходилось смотреть в оба, ибо на горных дорогах немало разбойников.Обернувшись, Марк увидел, что над Мэри парит чайка. Мэри протянула к ней руки и радостно засмеялась. Более всего Марку хотелось бы провести остаток дня в обществе Мэри. Развернув коня, Марк крикнул Джервалю:— Сейчас я пришлю к тебе твою жену, чтобы она излечила тебя от мрачного настроения.Джерваль улыбнулся. Они были уже далеко от Кройленда и, не будь никого рядом, он попытался бы соблазнить Чандру немедленно, расстелив плащ на земле. Он вспомнил недолгий утренний разговор с лордом Ричардом. Тесть явно стеснялся спросить, как прошла ночь, хотя Джерваль догадался, о чем думал лорд Ричард.— Что-то я не видел утром Чандры, — сказал Ричард. — Как она?— С ней все хорошо, — ответил Джерваль, не желая говорить тестю правду. — Она со служанками готовится к отъезду.— Ах, вот как, — заметил лорд Ричард.— Вам незачем беспокоиться о Чандре, сэр, — продолжал Джерваль, — я сделаю все, чтобы она не пожалела о своем замужестве.Помолчав, Ричард неожиданно признался:— Я опасался, что будет намного хуже, Джерваль.Услышав сзади топот копыт, Джерваль обернулся. К нему направлялась Чандра.— Я скучал о тебе, дорогая, — тихо сказал Джерваль. — Твое общество мне куда приятнее, чем общество Марка.Девушка смотрела вперед и казалась неприступной как скала. Джерваль попытался дотронуться до ее руки. Она отпрянула от него.— Я не хотел испугать тебя.— А я и не испугалась, — Чандра вздернула подбородок. — Просто я скучаю по дому.Он улыбнулся:— Это скоро пройдет. Мы будем приезжать в Кройленд.— Вы сегодня прекрасно дрались на поединке, — заметила она. — Удивительно, что вы победили даже моего отца.Она пустила Уикета галопом. Глядя ей вслед, Джерваль размышлял, думает ли Чандра о предстоящей ночи, ведь это будет первая ночь, которую они проведут вдали от Кройленда.
Ближе к вечеру Джерваль сделал привал на ночлег в небольшой, защищенной скалами бухте. К берегу вела узкая тропинка, в начале которой был поставлен стражник. Все занялись делом: одни устанавливали палатку для Чандры и Мэри, другие разводили костер и готовили ужин. Поискав Чандру, Джерваль узнал, что она, взяв с собой несколько человек, ушла за дровами. Он не видел ее до тех пор, пока мясо не надели на вертел и не повесили над костром.Самый старший из всех, Рольф, умел мастерски рассказывать истории. Сейчас, расположившись у костра, он говорил о битве при Раннимиде Раннимид — место подписания Великой Хартии вольностей в Англии (1215г.)

, в которой дедушка Джерваля, сражаясь бок о бок с лордом Дрикселем, победил алчного и жестокого короля Джона. Эту историю Джерваль слышал уже не раз. Он посмотрел на Чандру. От жара костра ее лицо раскраснелось, а холодный ветерок с моря трепал ее волосы. Но по ее тоскливому взгляду Джерваль понял, что она боится его притязаний и не может примириться с мыслью, что стала его женой. Джервалю же было все труднее сдерживать страсть. Когда Рольф закончил повествование, все начали готовиться ко сну. Джерваль поднялся и, лениво потянувшись, подозвал Чандру.— Сегодня был трудный день, — сказал он спокойно. — Пора спать, Чандра, идем.Чандра, стряхнув песок с платья, медленно направилась к палатке.Войдя в палатку, Чандра повернулась к Джервалю спиной. Поняв, что он раздевается, девушка ощутила уже знакомый страх. Он зажег свечу, и, обернувшись, Чандра увидела в его глазах едва сдерживаемую страсть.— Да, — снова начал Джерваль, — день был трудным. Надеюсь, ты не очень утомлена?— Я устала.— Впереди долгая ночь, у тебя будет время отдохнуть. — Он умолк, не зная, как перейти к главному, потом улыбнулся. — Теперь, Чандра, мы уже далеко от Кройленда и нам не помешает… твой обет.— Но мы ведь только что покинули Кройленд! Мы еще не так далеко от него.— Но я не в силах более ждать. — Он шагнул к ней. — Позволь, я помогу тебе снять платье, любовь моя.Отведя со спины ее волосы, он попытался расшнуровать платье. Чандра почувствовала его тяжелое дыхание и вывернулась, оттолкнув Джерваля.— Я… я хочу искупаться. Этот песок… я вся в песке.— Ты сможешь это сделать утром, — глухо пробормотал он.Притянув девушку к себе, он приподнял ее подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.— О Боже, Чандра! Ты, моя жена, истязаешь меня! — Он начал ласкать ее щеки и грудь, не отрывая от девушки страстного взгляда.— Успокойся, дорогая, — прошептал он, прильнув к ее губам. — Я буду нежен с тобой. Ты почувствуешь не только боль, но и наслаждение.— Нет! Не надо… я не могу!Джерваль озадаченно смотрел на нее.— У меня сейчас… плохие дни!Он едва не рассмеялся, но отступил назад, скрестив на груди руки.— Как же вовремя начались твои «плохие дни»!Поняв, что он не верит ей, Чандра и бровью не повела:— Надеюсь, ты не станешь отрицать, что твой обет не что иное, как средство держать меня на расстоянии. Я думал, что ты уже не ребенок. Ты ведешь себя так, словно дороже девственности нет ничего в мире!— Нет… не в этом дело, — прошептала она.— Тогда в чем, черт побери?— Мужчин не заботит то, что чувствуют женщины.— Ах, так ты думаешь, что я стану унижать тебя, как Грейлам Мэри?Она вздрогнула.— Неужели ты думаешь, что твой отец вел себя иначе? Сколько раз ты видела его со служанками, Чандра? Надеюсь, у него хватало ума делать так, чтобы об этом не знала твоя мать.— Он никогда не щадил ее чувств.— Значит, по-твоему, я буду обращаться с тобой так же, а затем начну развлекаться с другими женщинами?— Конечно! Поэтому я не хочу, чтобы вы прикасались ко мне, Джерваль!— Итак, ты намерена стать хозяйкой Кемберли, при этом сохранив свою девственность?Слезы хлынули у нее из глаз. Она закрыла лицо руками. Джерваль попытался обнять ее и успокоить, но она только качала головой, не подпуская его к себе.— Никогда не ожидал от тебя, воительницы, что ты будешь плакать. — Он глубоко вздохнул. — Подумай о том, что я сказал, Чандра, и, может быть, ты поймешь, что я не стану грубо с тобой обращаться. Я люблю тебя, ты стала моей женой, и я надеюсь, ты осознаешь это и перестанешь вести себя как глупый ребенок. А теперь ложись спать.С этими словами он вышел из палатки. Марк лежал на спине, подложив руки под голову и глядя в темное небо. Увидев тень человека в свете луны, он зажал кинжал в руке, вскочил и последовал за ним. Поняв, что это Джерваль, Марк попятился назад, чтобы тот не заметил его. Марк вернулся к костру и лег под одеяло, заметив озадаченный взгляд Рольфа.
Поскольку на второй день путешествия еды осталось мало, люди ждали, когда Джерваль отдаст команду остановиться для охоты. Тем не менее Джерваль ехал вперед, пока солнце не спряталось за горизонтом.— Мы все проголодались, — сказал Марк, надеясь, что его друг заговорит. — Людям нужно не только вино и пиво.Джерваль словно очнулся от глубокого забытья.— Ты прав, людям не следует голодать. Еще светло, и можно поохотиться.— Хорошо, — ответил Марк и подстегнул коня. Почуяв запах жареного зайца, Джерваль подошел к костру и начал жадно есть. Чандра поела быстро и, извинившись, ушла, уведя с собой Мэри.Рольф подал Джервалю полную кружку вина.— Вино, Джерваль, хорошо помогает, когда надо на что-то решиться, — сказал он. — Прошлой ночью ты так быстро вышел от своей супруги, что мы все удивились.— Кажется, ты завидуешь мне, — ответил Джерваль и допил вино.— Пей, Джерваль, — уговаривал его Марк, — мы еще не закончили праздновать твою свадьбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24