– Это было отравление, мистер Хант. – Она взглянула на него и быстро отвела глаза. – Моя тетя пыталась его спасти, но папа был уже очень стар и слаб сердцем. Он умер через несколько часов после пожара.– Понятно, – проговорил Артемис ровным тоном. – Доказательств у вас, разумеется, нет?– Никаких. Вы мне не верите, сэр? – Мэделин махнула рукой. – Я вас не виню. Те, кто считает меня убийцей, несомненно, сказали бы, что я испытываю угрызения совести и поэтому вижу призрак убитого мужа.– А вы видели его призрак?– Нет, – она замялась, – но я знаю человека который его видел.«Интересно, что это – сумасшествие или коварный расчет? – гадал Артемис. – Уж не хочет ли она втянуть меня в какие-то свои темные игры?» Как бы то ни было, разговор оказался отнюдь не скучным.– Как по-вашему, что происходит, миссис Деверидж?– Знаю, это похоже на бред, но в последнее время я начала сомневаться, что в ту ночь мой муж погиб в огне.– Насколько я слышал, в сгоревшем доме нашли труп Девериджа.– Да. Его опознал врач. Но что, если?..– Что, если врач ошибся? Вы это хотите сказать?– Да. Мне сообщили, что труп обгорел, но не до полной неузнаваемости. Тем не менее могла иметь место ошибка. – Она вдруг обернулась и посмотрела ему в лицо. В свете фонаря ее взгляд сверкал решимостью. – В любом случае я должна выяснить правду, и как можно скорее. Если мой муж до сих пор жив, то он вернулся, чтобы привести в исполнение свою месть, направленную против моей семьи. Мне надо принять меры, чтобы обезопасить тетю и себя.Он долго смотрел на нее.– А если окажется, что вы стали жертвой воспаленного воображения, миссис Деверидж? Что тогда?– Докажите мне, что я ошибаюсь, полагая, что Ренвик явился из могилы. Докажите мне, что я безумна. Уверяю вас, сэр, я буду рада узнать, что все дело только в моем душевном нездоровье, – Мэделин скривила губы в мрачной усмешке, – по крайней мере я могу начать лечиться. Моя тетушка умеет готовить отличные снадобья от болезней такого рода.– Может быть, вам стоит обратиться на Боу-стрит, миссис Деверидж? Наверное, там вам кто-нибудь поможет.– Даже если мне удастся убедить сыщика с Боу-стрит в том, что я не сумасшедшая, он не сумеет одолеть знатока философии ванза.– А Деверидж был знатоком?– Да. Он не был магистром, хоть и стремился им стать, но опыта ему хватало. Знаете, сэр, когда я просмотрела отцовское досье на членов Общества, я пришла к выводу, что, кроме вас, есть только один человек, к которому я могла бы обратиться. Но к сожалению, он в отъезде.Мысль о том, что она хотела нанять кого-то другого, почему-то рассердила Артемиса.– Кто же этот человек, которого вы сочли подходящим для такого задания?– Мистер Эдисон Стокс.– Да, его сейчас нет в Лондоне, – пробормотал Артемис. – Он недавно женился и отправился с женой в свадебное путешествие. Кажется, его очень интересуют памятники Древнего Рима.– Совершенно верно. Так что, как видите, у меня не было выбора.– Всегда приятно сознавать, что ты первый в списке, даже если этот список очень короткий. Она встретила его взгляд.– Ну так как, сэр? Вы поможете провести расследование в обмен на журнал моего отца?Артемис посмотрел Мэделин в глаза и не увидел в них никакого безумия, лишь страстную решимость и проблески надежды. Если он ей не поможет, она сама возьмется за это дело или обратится к какому-нибудь чокнутому, каких полно среди членов Ванзагарского общества. И в том, и в другом случае она подвергнет себя серьезному риску, если страхи ее оправданны.Если они оправданны…«Есть тысяча разных причин не связываться с этой женщиной», – думал Артемис, но в данный момент не мог задержаться мыслью ни на одной из них.– Я наведу кое-какие справки, – услышал он свой небрежный ответ. Она раскрыла рот, но он поднял руку, заставив ее молчать. – Если они подтвердят ваши опасения, мы с вами будем обсуждать этот вопрос дальше. Но больше ничего не обещаю.Она неожиданно улыбнулась, и эта лучезарная улыбка затмила свет фонаря.– Спасибо, сэр. Обещаю вам, что, когда все это закончится, вы получите папин журнал и сможете делать с ним все, что захотите.– Конечно, – откликнулся он и мысленно добавил: «Я в любом случае его получу».– Ну а теперь, – отрывисто сказала Мэделин, – полагаю, у вас есть ко мне вопросы?– Есть, и очень много.– То, что я сейчас расскажу, наверняка покажется вам по меньшей мере странным.– Не сомневаюсь в этом.– Но уверяю вас, у меня есть веские причины для опасений.– По правде говоря, мэм…Она вопросительно взглянула на Артемиса:– Да?– Мы с вами договорились быть честными друг с другом, поэтому будет лучше, если я прямо сейчас скажу вам о том, что вы мне очень нравитесь, Мэделин.Повисла гнетущая тишина.– О Боже! – наконец проговорила она. – Это весьма прискорбно.– Согласен с вами, но тут уж ничего не поделаешь.– Я надеялась, что нам с вами удастся избежать подобных осложнений.– Как видите, мэм, не удалось.– Однако, – отрезала Мэделин, – мне кажется, у вас есть преимущество перед остальными джентльменами, которые были подвержены той же напасти.– Напасти? – задумчиво переспросил Артемис. – Да, пожалуй, это подходящее слово.Она нахмурилась.– Знаете, ведь вы не первый мужчина, который испытывает ко мне интерес подобного рода.– Для меня большое облегчение узнать, что я не одинок.Она вздохнула.– Это совершенно непостижимо, но, откровенно говоря, весь последний год я получала открытки и букеты от джентльменов. Все они стремились завязать со мной роман.– Понимаю.– Это довольно странно, но тетя Бернис объяснила мне, что есть определенный тип мужчин, которых привлекают вдовые женщины. Такой мужчина, несомненно, полагает, что дама в моем положении имеет некоторый опыт и, таким образом, ему нет нужды беспокоиться об… э… об отсутствии этого самого опыта.Артемис понимающе кивнул:– Иными словами, ему не надо сдерживаться из благородного уважения к ее невинности.– Вот именно. Как говорит тетя Бернис, вдова обладает определенным шармом.– М-м-м…– Я могу это понять: мужчине больше нравится иметь дело с опытной женщиной.– М-м-м.Она слегка покачала головой.– Но слухи, которыми окружена смерть моего мужа, казалось бы, должны были оттолкнуть от меня джентльменов.– Согласен с вами.– Опыт – это, конечно, хорошо, но, признаюсь, мне непонятно, как может нравиться дама, которую считают убийцей собственного мужа.– Вкусы нельзя объяснить.Артемис не стал говорить про пари в клубах. Тысяча фунтов стерлингов, гарантированная тому, кто рискнет провести ночь с Грешной Вдовой, вполне объясняла букеты и приглашения, которые она получала. Но он боялся, что Мэделин это не очень понравится.Она посмотрела на него с укоризной.– Советую вам, сэр, прибегнуть к помощи вашего мастерства ванза, чтобы побороть желание завести со мной роман.Он обхватил ее лицо ладонями.– К сожалению, должен вам признаться, Мэделин, что, несмотря на звание магистра ванза, я, кажется, бессилен против этого желания.Мэделин округлила глаза:– Правда?– Правда.Она судорожно сглотнула.– Это очень странно.– Да, конечно. Но как вы постоянно мне напоминаете, странность – основополагающая черта джентльмена, изучающего ванза.Артемис нагнул голову и накрыл ее губы своими, не дав ей больше сказать ни слова.Мэделин была удивлена и растеряна, но не пыталась сопротивляться. Он обнял ее и крепко прижал к груди – гораздо крепче, чем во время вальса. Он почувствовал тепло ее тела и уткнулся твердой мужской плотью в мягкий изгиб ее бедра. Ее тонкий аромат вскружил ему голову.Она тихо ахнула, и в следующий момент ее губы вдруг стали податливыми. Складки ее домино задели его сапоги.Он скользнул руками под домино и обхватил ее как раз под лифом платья, почувствовав дразняще нежную тяжесть грудей. Его охватило яростное желание. Кровь быстро вскипала в жилах.«Наверное, вдовы и впрямь обладают особым шармом», – подумал Артемис.Он вновь припал к ее губам в жадном поцелуе. Она отвечала с явным воодушевлением, но как-то неуклюже. Артемис вспомнил, что она уже год как вдова и что ее замужество явно было несчастливым.Его поразило то неистовое влечение, которое вдруг проснулось в его теле. Он прошел хорошую выучку в школе ванза и умел управлять своими эмоциями, в том числе и теми, что относились к женщинам. К тому же он уже не был похотливым юнцом, но сейчас просто сгорал от вожделения.Он оторвался от ее губ и принялся целовать сладкую беззащитную шею, все крепче сжимая стройное тело. Она запустила пальцы в его волосы и задрожала в его объятиях.«Да, у вдов определенно есть свой шарм», – решил он.– Артемис, – застонала она, как будто где-то внутри у нее прорвало плотину.Страсть занялась в нем пожаром. Уже много лет он не знал такого всепоглощающего желания. Он чувствовал, что вот-вот лишится самоконтроля, выработанного годами упорной тренировки, но это его не останавливало. Напротив, он мечтал пасть жертвой собственной страсти.– Я ошибся, – сказал он ей в губы, – вы еще более опасны, чем про вас говорят.– Нет.– Да.– Может быть, это просто та странная напасть, про которую я только что говорила? – прошептала Мэделин.– Может быть, но, должен сознаться, мне все равно.Артемис углублял поцелуй, одновременно пытаясь думать. Это было нелегко. Но одно обстоятельство не давало ему покоя: он не мог овладеть ею прямо здесь, на сырой траве.Он оторвал ее от земли и понес к крыльцу «Замка с привидениями». Складки ее плаща ниспадали ему на руки.– О Боже! – Мэделин оторвала губы от губ Артемиса и застыла в его объятиях. В темноте ее глаза расширились, но не от страсти. – Окно!– Что? – Ее испуганный голос вернул его к реальности. Он быстро поставил ее на ноги и взглянул наверх, на ряд узких сводчатых окон. – В чем дело?– Там кто-то есть. – Она уставилась на темные оконные стекла второго этажа. – Клянусь вам, я видела, как он двигался!Артемис застонал.– Я вам верю.– Что? – Она резко обернулась к нему. – Но кто…– Мой друг Закари или один из его агентов. Сколько раз я им говорил не подходить к этому аттракциону, пока он не достроен! Но эти шалопаи в восторге от «Замка с привидениями». Они наперебой дают Генри советы, подсказывают разные устрашающие эффекты.Он пошел к ступенькам крыльца.– Артемис, подождите…– Стойте здесь. – Он взял фонарь и открыл парадную дверь. – Я сейчас вернусь. Только выпровожу оттуда ребят.– Мне это не нравится, Артемис. – Она обняла себя за плечи и тревожно посмотрела на дверь. – Пожалуйста, не ходите туда! Пошлите кого-нибудь из ваших людей, пусть они разберутся.Ее страхи выходят за грань разумного, решил Артемис. Но с другой стороны, эта дама боялась привидения убитого мужа. Он вспомнил прочные ставни и сигнальные колокольчики, которыми она укрепила свой дом. Какая дьявольская ирония судьбы бросила его в объятия этой женщины? Но теперь он не мог от нее уйти: его привязывал к ней не только журнал ее отца.– Успокойтесь, – сказал он как можно мягче, – я сейчас вернусь.Он вошел в «Замок с привидениями». Его фонарь осветил каменный холл, бросив черные тени под витую лестницу.– Черт возьми, почему вы так упрямы?Подобрав свои юбки, Мэделин взбежала по ступенькам крыльца и вошла вслед за Артемисом в помещение аттракциона.– Я действительно видела в окне человека.– Я уже сказал, что не сомневаюсь в этом.– Хватит со мной шутить, сэр. Теперь вы работаете на меня, и если вы настаиваете на встрече с непрошеным гостем, то я обязана вас сопровождать.Артемис на мгновение задумался: выпроводить ее на улицу? Пожалуй, не стоит. Она не на шутку испугалась тени в окне и, оказавшись в одиночестве, испугается еще больше. Вряд ли человек, который находится в этом здании, если он вообще здесь есть, представляет серьезную опасность.– Как вам будет угодно. – Он начал подниматься по узкой лестнице, которая вела на второй этаж замка. Свет фонаря зловеще плясал на стенах.– Не в обиду будет сказано, – проговорила Мэделин у него за спиной, – но лично у меня нет ни малейшего желания платить деньги, чтобы посмотреть этот аттракцион с привидениями.– Впечатляет, не так ли? – Он взглянул на белые кости, висевшие в каменной нише. – Как вам нравится этот скелет?– Ужас!– Это идея Коротышки Джона. Когда аттракцион откроется, под потолком будут висеть привидения и один прекрасно выполненный муляж безглавого трупа. Другой паренек предложил поставить на верхней площадке лестницы несколько фигур в длинных черных сутанах с капюшонами.– Артемис, ради Бога, сейчас не время для экскурсии! Там, наверху, кто-то есть. Может быть, он притаился и ждет, чтобы на нас напасть?– Сомневаюсь. Закари и его приятели прекрасно знают, что я не люблю таких шуток. – Эти маленькие негодники испортили его романтический вечер с Мэделин! Ну ничего, они у него еще попляшут, черти! – Вообще-то мои агенты – славный народ, но бывает… Он резко замолчал, привлеченный движением на верхней площадке лестницы. Свет фонаря выхватил из темноты подол плаща, но фигура уже начала удаляться. Какой-то человек почти бесшумной походкой скрылся во мраке длинного коридора.– Артемис! – в страхе выдохнула Мэделин.Не обращая на нее внимания, он быстро преодолел оставшиеся ступеньки и бросился за убегавшей фигурой. Мэделин не отставала. Вот когда Артемис пожалел, что разрешил ей его сопровождать. Он лишь мельком видел таинственного человека в плаще, но успел понять: это не мальчик, а взрослый мужчина.В конце коридора хлопнула дверь. Артемис остановился перед ней, поставил фонарь на пол и покрутил ручку. Она повернулась, но дверь не открылась.– Этот негодяй подпер дверь изнутри чем-то тяжелым, – сказал он Мэделин.Он навалился плечом на дверь и толкнул изо всех сил.– Дайте я помогу. – Мэделин встала у него за спиной и надавила обеими руками на деревянную панель.Артемис почувствовал, что дверь поддалась. Тяжелый предмет, который ее подпирал, со скрипом двигался по полу. Из комнаты доносились звуки возни.– Что там происходит, черт возьми? – пробормотал Артемис.Он в последний раз толкнул дверь, и она приоткрылась ровно настолько, чтобы можно было протиснуться в темное помещение.– Стойте здесь! – сказал он Мэделин, на этот раз тоном приказа.– Прошу вас, будьте осторожны! – отозвалась она, и в голосе ее слышалась такая же властность.Артемис ворвался в комнату, низко пригнувшись и отклонившись в сторону, чтобы не подставляться под пулю. Инстинктивно вспомнив старые навыки, он старался держаться в тени.Но он уже понял, что опоздал.Из открытого окна, выходившего на маленький балкончик, тянуло ночной прохладой. Слабые потоки воздуха колыхали развешанные по углам искусственные сети паутины. Легкие занавески зловеще вздувались в лунном свете, молчаливо дразня Артемиса.«Вот идиот! – подумал он. – Зачем он пошел на балкон?»Таинственный гость сам себя благополучно загнал в угол, если, конечно, не рискнул прыгнуть с такой высоты.Однако загнанные в угол существа крайне опасны.Артемис обошел свежерасписанный холст с изображением пары привидений, витающих над склепом, и, откинув в сторону паутину, приблизился к окну, откуда просматривался весь маленький балкончик. Он был пуст.– Там никого нет, – прошептала Мэделин, стоявшая посреди комнаты. – Он ушел.– Ему повезло, если он не сломал себе шею, когда прыгал.– Но я не слышала ни звука!Она права.Артемис шагнул на балкон и взглянул вниз. Ни бесформенного тела на траве, ни темной фигуры, хромающей к южному, редко используемому выходу из парка.– Исчез!.. – прошептала Мэделин.– Он не мог прыгнуть отсюда, без риска сломать себе шею. – Артемис отступил на шаг и задрал голову. – А что, если он ушел другим путем?– По крыше?– Это возможно, но ему пришлось бы столкнуться с той же проблемой: как оттуда спуститься… – Артемис осекся, задев носком сапога какой-то мягкий податливый предмет. Он посмотрел вниз, и сердце его сжалось от холодной ярости. – Проклятие!Нагнувшись, он поднял вещь, на которую наступил.– Что это? – спросила Мэделин.– Причина, благодаря которой наш непрошеный гость не разбил себе голову и не сломал ногу, спускаясь с этого балкона несколько минут назад. – Артемис показал ей длинную веревку со сложным узлом на конце. – Он наверняка воспользовался этим не только для того, чтобы выбраться из этого дома, но и чтобы в него забраться.Мэделин вздохнула.– Ну что ж, по крайней мере теперь вы знаете, что я видела не привидение.– Наоборот, я в этом совсем не уверен.Она напряглась.– Что вы хотите сказать?Артемис медленно протянул на раскрытой ладони тяжелую веревку.– Узлы на его веревочной лестнице – это узлы знатока ванза. Глава 8 – Расскажите мне все с самого начала, – попросил Артемис.Мэделин взглянула в окно библиотеки на маленький голый сад и сцепила руки за спиной, стараясь успокоиться и сосредоточиться. Артемис небрежно сидел на краю ее письменного стола, ожидая, когда она начнет свои объяснения.Вчера вечером после происшествия в «Замке с привидениями» он сразу же отвез ее домой, проверил запоры на ставнях и пообещал прислать человека, который приглядит за ее домом ночью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27