А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Больше она ни минуты не сможет оставаться с ним наедине.
Она поднялась. Он сделал то же самое и навис над ней, такой же изысканный и сдержанный, как в день их первой встречи, но гораздо более сложный, чувственный, преисполненный куда большего пренебрежения к окружающим, чем она представляла. И все же…
Глава 27
Окна в маленьком бальном зале были открыты ночному воздуху, напоенному сладким запахом сирени, недавно расцветшей в саду.
Каро украсила комнату лимонными деревцами, увешанными хрустальными призмами. Сейчас она сидела за фортепьяно. Деймон от души надеялся, что причиной опасного блеска глаз секретарши было исполнение непристойных французских песенок, больше приставших пьяницам в кабачках. Правда, Каро играла их в ритме вальса. Деймон танцевал сначала с мисс Тэтлок. Потом с Харриет. И снова пригласил Харриет, потому что она не отходила от него, и у него не хватило духу отказать в ее молчаливой просьбе. Он болтал с сестрой. Беседовал с зятем.
И не спускал глаз с двери. Где Роберта? Куда увел ее этот дьявол? Если он коснется ее хоть пальцем…
Она вернулась в зал с легкой коварной усмешкой на губах, и сердце Деймона куда-то покатилось. Его вдруг затошнило.
Он было решил уйти, но понял, что подошвы туфель словно приклеились к полу. Вильерс вошел вслед за Робертой, но тут же шагнул к Джемме.
– Ни одного танца? – послышались слова Джеммы. – Ах, бросьте, Вильерс…
Но тут герцог поднес руки Джеммы к губам и что-то прошептал. Наверняка речь шла о шахматах, потому что оба уселись за крохотный столик в углу.
Вот тебе и танцы!
Глаза Роберты сверкали чуточку более свирепо, чем полагалось бы.
– Кузина! – воскликнул Деймон. – Полагаю, танцы закончились, поскольку Джемма опять занята шахматами!
Роберта даже не глянула в сторону жениха, а вместо этого улыбнулась Деймону:
– Не хотите прогуляться со мной?
Деймон положил ее руку на сгиб локтя и повел к двери.
– Всегда. – И, немного помолчав, добавил: – Ревность – блюдо, которое подается холодным.
Роберта надменно вскинула голову.
– У меня нет причин мстить. – И, внезапно остановившись, уставилась на него. – Вы намекаете на Джемму и Вильерса?
– Нет, – бросил он в надежде, что это правда. – Джемма никогда не отнимет у вас жениха. Вам следует больше ей доверять.
– Простите, это было подло с моей стороны, – кивнула Роберта. – Мне не следовало даже допускать столь грязных мыслей.
Нечто весьма напоминавшее честность побудило его добавить:
– Хотя… если Вильерс выиграет матч, придется выполнять условия пари.
Несколько минут они шли молча, после чего Роберта повернула к нему потрясенное лицо:
– Я глупая. Не представляла всех деталей игры в шахматы. Наверное, я недостаточно знаю свет и людей, чтобы вращаться в обществе.
– Мы, Ривы, выродившееся племя, распутники и повесы, но, честно говоря, не думаю, что Джемма позволит себе с Вильерсом что-то, кроме легкого флирта. Прежде всего они оба чересчур одержимы шахматами, чтобы питать искренний интерес друг к другу.
– Вы уже говорили нечто подобное.
– Шахматы – это мания, – вздохнул Деймон. – Есть люди настолько увлеченные, что больше ни о чем не способны думать. Мой отец был одним из таких. Блестящий шахматист, он посвящал детям все свободное время. Учил всему, что знает. Но только Джемма увлеклась игрой. Остальные остались равнодушны.
– Я даже в вист играю плохо, – пробормотала Роберта.
– Только не соглашайтесь играть с будущим мужем в домино «с раздеванием». У меня такое чувство, будто Вильерс вообще не способен проигрывать. Не возражаете, если мы поднимемся наверх, чтобы сказать Тедди «спокойной ночи»?
– Разумеется… а что такое «домино с раздеванием»?
– Миссис Гроуп – прекрасный тому пример.
– И все же что это за игра?
Деймон искоса глянул на нее.
– Домино, только с одной особенностью. Скажем, каждый раз, когда вы вытаскиваете костяшку-дубль, приходится пить.
– Костяшка-дубль?
– Ну да. Такая плоская фишка, разделенная пополам. На каждой половине своя цифра, обозначенная точками. На костяшке-дубль цифры одинаковы. И каждый раз, когда вы кладете эту костяшку поперек, ваш противник должен снимать какой-то предмет одежды.
Роберта охнула.
Они поднялись на третий этаж, и Деймон толкнул дверь детской.
– Рэнсом! – удивился он. – Что, ради всего святого, вы тут делаете? И где няня?
Он встревоженно оглядел комнату.
– Надеюсь, она не уволилась?!
– Насколько мне известно, нет, – пожал плечами мистер Каннингем, поднимая голову от книжки, которую читал при свете огня в камине. – Она ужинает. Вчера, когда она отлучилась поесть, Тедди сбежал от горничной и выскочил из комнаты. Поэтому сегодня няня попросила меня посидеть с мальчиком. Но он уже спит.
– И вовсе нет! – Над спинкой кровати появилась взлохмаченная голова.
– Привет, Тыковка, – кивнул Деймон, подходя к кровати и подхватывая сына на руки.
– Добрый вечер, леди Роберта, – пропищал Тедди. – Еще один зуб. Я потерял его. Хотите посмотреть?
Не успела Роберта ответить, как он оттянул губу и показал зияющую дырку в и без того неровном ряду зубов.
– Какое отвратительное зрелище!
Он ухмыльнулся, словно потеря зуба стала для него огромным достижением.
– Я могу просунуть в дырку язык, – похвастался он и немедленно осуществил свое намерение.
Поскольку ему нравилось видеть, как содрогается Роберта, она в угоду ему передернула плечами, после чего вместе с Деймоном покинула комнату.
Последнее, что она услышала, выходя в коридор, был тихий голос мистера Каннингема:
– А теперь спи, Тедди.
– Я нахожу весьма интересным то обстоятельство, что Тедди ни слова не сказал поперек мистеру Каннингему. Не заметили? – улыбнулась Роберта.
– Рэнсом умеет обращаться с детьми. И умеет осадить Тедди таким образом, который я нахожу весьма поучительным. Только вчера я играл с ним в волан, и, боюсь, проиграв, он выказал отнюдь не джентльменские манеры. Поэтому я, подражая Рэнсому, строго сказал, что мне стыдно за него. Тедди разразился слезами, но согласился со мной. Втайне мне было очень приятно. Конечно, это не помешало ему в следующей партии швырнуть волан через весь двор.
– Должно быть, у мистера Каннингема было много братьев и сестер, – заметила Роберта с легкой завистью.
– А вы хотели бы иметь много детей?
– Никогда об этом не думала. И вообще не слишком разбираюсь в детях. Должна признаться, что меня едва не затошнило при виде распухшей десны Тедди.
– От детей часто тошнит, – мрачно согласился Деймон.
– Но вы очень хороший отец, – похвалила Роберта. И, поколебавшись, добавила: – Почему вы решили взять Тедди к себе?
Он повернулся к ней. Глаза его в полумраке казались темно-зелеными.
– Тедди привезла ко мне бабка. Стоило взглянуть на него… и дальше как в пословице.
Роберта жаждала спросить о матери Тедди, но не посмела. И ей было немного стыдно за себя. Сделала бы она то же самое для Тедди? При мысли об этом она казалась себе совершенно ничтожной и…
Деймон взял ее за руку.
– Этого нельзя объяснить, пока у вас не будет своих детей. Наверное, я на минуту обезумел. Если я признаюсь, что его дед отдал мне младенца в мокрой пеленке… надеюсь, это показывает, насколько я спятил?
– Д-да, – кивнула она. Но на безумца он явно не походил.
– Что мы теперь будем делать? Присоединимся к остальной компании или выкинем что-нибудь воистину скандальное, вроде похода в сад?
– Никто не заметит нашего отсутствия, – кисло пробормотала Роберта.
– Должен признать, что молодая леди, которую Джемма предположительно пригласила ради меня, почти не интересуется моим обществом, – сообщил Деймон с таким комическим унынием, что Роберта засмеялась. – Зато она ловит каждое слово, слетающее с уст Бомонта, хотя это, похоже, ничуть не волнует мою сестру.
– Боюсь, вы правы. Как низко пали сильные мира сего! Вот вы были представлены мне как джентльмен, за которым охотятся все незамужние девицы… за исключением, как оказалось, мисс Тэтлок.
– И вас.
– Но я уже помолвлена, – напомнила Роберта. – Помолвлена с джентльменом, играющим в шахматы за право оказаться в постели вашей сестры. – Вдруг сообразив, что слишком увлеклась, она зажала рот ладонью и с ужасом воззрилась на Деймона: – Мне не следовало это говорить!
Но Деймон расхохотался:
– Вы просто назвали вещи своими именами!
Он попытался подтолкнуть ее к двери. Но Роберте вовсе не хотелось гулять под дымным небом Лондона и вдыхать запах горящего угля. Кроме того, Деймон наверняка захочет прижать ее к ближайшему дереву и зацеловать до умопомрачения. Вообще-то против этого Роберта не возражала. Но пусть это произойдет в более приятной обстановке. Собственно говоря, почему бы…
– Подождите меня! – велела она, взлетая по лестнице. Уже через две секунды она вернулась, держа в руке коробку.
Увидев, что она принесла, Деймон широко раскрыл глаза.
– Видите ли, – пояснила Роберта, – в бальном зале идет игра в шахматы. Куда направимся мы? В библиотеку? Или в мою комнату?
Она прекрасно знала, что та же дьявольская улыбка, которая играла на ее губах, отражается в глазах Деймона, как в зеркале.
– Дружеский матч в домино между кузенами? – осведомился он.
– Домино на раздевание, – твердо ответила она. – Я слышала, этим увлекаются в лучших домах.
– Я… – пробормотал он, подавшись вперед и взяв у нее коробку. – Один из моих жизненных принципов – никогда ни в чем не отказывать членам семьи.
– В таком, случае вы просто обязаны показать мне блестящую игру, – промурлыкала она, в восторге от собственной утонченности. – И не только игру.
– Я живу, чтобы угождать вам, – кивнул Деймон.
И поскольку в ее воображении тут же возникла широкая грудь и мышцы, перекатывающиеся под кожей, когда Деймон отшвыривал вон коровьи лепешки, Роберта ничуть не усомнилась, что партия в домино еще раз подтвердит безупречность его репутации.
Глава 28
Джемма пребывала в некотором раздражении. Она и Вильерс сыграли партию в шахматы, вне зависимости от основного матча. Но все закончилось, едва начавшись. Вильерс расставил ей две ловушки одновременно. Она увидела возможность взять его слона, но пропустила шанс взять коня. Однако в любом случае она теряла королеву.
Не успела она подняться из-за столика, Харриет потянула ее к маленькому дивану.
– Все идет прекрасно! – объявила она со счастливой улыбкой.
– Можно бы и получше, – буркнула Джемма. Если бы она пошла конем на с4 в четвертом раунде…
– Я имела в виду не эту партию, – покачала головой Харриет, – а твою стратегию. Вильерс готов идти к алтарю. И твой замысел сыграть одновременно с ним и твоим мужем просто великолепен!..
– Ошибаешься: это Бомонт бросил мне вызов!
– Тебе? Может, надеялся на восстановление супружеских отношений?
Джемма пожала плечами:
– Стоит взглянуть в его лицо, удивительно похожее на лик Иоанна Крестителя, как я ощущаю всю тяжесть своих грехов. Так что на это надеяться не приходится.
– Но ты ведь не влюбишься в Вильерса? – нерешительно спросила Харриет. – Я умру от угрызений совести, если по моей вине ты больно обожжешься.
– Считаешь, что обаяние Вильерса может затуманить мне разум?
– Не знаю. Я все еще испытываю ужасный стыд, когда думаю о той ночи, когда я… я… отдавалась его ласкам, – прошептала Харриет. – Словно Бенджамин умер именно в этот час.
– Послушай меня! – прошипела Джемма, подавшись вперед. – Ты не предала Бенджамина. И хотя была весьма близка… это не одно и то же. Я точно знаю. Потому что несколько раз изменяла Бомонту, хотя только после того, как застала его с любовницей. И первый раз оказался настоящим потрясением.
– Знаешь, что непрерывно терзает меня? – прошептала Харриет. – Что, если Вильерс рассказал Бенджамину? Что, если…
– Бенджамин покончил с собой не из-за украденного в экипаже поцелуя! – отрезала Джемма, искренне обеспокоенная отчаянием в глазах Харриет.
– Но что, если так и было? Что, если Вильерс не сказал правды о том вечере?
– Обвиняешь Вильерса в том, что он приукрасил действительность?
– Что, если так и было? – вымученно пробормотала Харриет.
– Ну не такой же он негодяй! Играет он честно, хотя и расчетливо. Собственно говоря, его игра очень похожа на мою, и именно поэтому я выиграю матч.
– Знаю, это нехорошо с моей стороны, но не посвятишь ли ты этот матч Бенджамину? Никто ни разу не сказал, что это Вильерс довел его до самоубийства. Никто!..
– Сделаю все возможное, – пообещала Джемма. – Пожалуйста, не волнуйся, Харриет. Хочешь, я узнаю у Вильерса, говорил ли он с Бенджамином насчет тебя?
– Конечно, нет!
– Шахматы – самая интимная в мире игра. Все равно что заниматься любовью. К тому времени как мы закончим нашу первую медленную партию, я узнаю все его мысли.
Харриет, грустно покачав головой, поцеловала Джемму и исчезла в темноте. Дверца экипажа захлопнулась, и лошади двинулись сквозь туман, немедленно заглушивший топот копыт.
Ну разумеется, Джемма выиграет, пусть даже Вильерс сегодня победил, причем очень красивой комбинацией. Однако матч она выиграет.
Она вошла в дом, но когда Фаул отступил, решив, что ее светлость присоединится к гостям в бальном зале, она покачала головой и попросила дворецкого извиниться. Довольно с нее вида мисс Тэтлок, хихикавшей над каждым словом ее мужа. Роберта и Деймон тоже исчезли, возможно, вместе, но сейчас ей не хотелось решать эту проблему. И, откровенно говоря, она была сыта по горло обществом миссис Гроуп. Хотя стоило прислушаться к ее совету относительно применения белил, прекрасно скрывающих морщинки.
Джемма стала подниматься наверх. Минут через сорок она уже успела принять ванну, накинуть уютный халатик и обернуть волосы полотенцем.
– Можешь идти, Брижитт.
– Но ваши волосы, ваша светлость? Они высохнут и завьются в локоны.
Однако Джемма уже уселась за шахматный столик, с бокалом французского бренди и книгой Висента. В ответ на ее извиняющуюся улыбку Брижитт, всегда считавшая, что первейшая обязанность женщины – заботиться о своей внешности, вылетела из комнаты как ошпаренная.
Глава 29
Наконец они решили устроиться в маленькой гостиной, той самой, в которую Джемма привела Роберту сразу после ее приезда в дом. Пока Деймон звонил прислуге, Роберта подошла к стене, чтобы еще раз взглянуть на глупое, пьяное от крови лицо Юдифи, но картины здесь больше не было.
– Если мы собираемся пить, – объявил Деймон, – а это важнейшая составная часть игры, вы должны поесть. За ужином вы и кусочка не проглотили.
– Я не слишком большая любительница изысканной еды, – призналась Роберта. – Живя в доме, где повар – француз, я скоро совсем отощаю.
– Предпочитаете яблоки и крутые яйца?
– Не только. Нашей кухарке прекрасно удаются простые блюда.
– Повар Бомонта, разумеется, француз с дьявольским темпераментом. По крайней мере так уверяет Рэнсом.
– Не странно ли, что ваш школьный друг – всего лишь секретарь герцога?
– Вовсе нет. Я сам рекомендовал его на эту должность.
В этот момент дверь открылась.
– О, Фаул! – приветствовал Деймон. – Нельзя ли принести нам легкий ужин и бутылку-другую шампанского?
– Не люблю шампанского, – отказалась Роберта. – Может, что-то другое?
– А вино любите?
– Только сладкое.
Деймона передернуло.
– Невыносимо. Ничего подобного в доме нет, а если вы начнете увлекаться сладким вином, через пару часов у вас будет раскалываться голова.
– Может, миндальный ликер? – предложил Фаул.
– Ни в коем случае! Не хочу, чтобы завтра утром нашу гостью выворачивало наизнанку.
– В таком случае можно попробовать нечто вроде пунша из шампанского с земляникой, милорд. Ягоды только сейчас привезли из деревни, и, думаю, такая смесь леди Роберте понравится.
– Фрукты, залитые шампанским, – холодно повторил Деймон.
Но Фаул оказался прав. Это было восхитительно.
– Если нам понадобится еще что-то, я позвоню, – сказал Деймон дворецкому и добавил, обращаясь к Роберте: – Поверьте, для того, чтобы распустить сплетни среди здешней челяди, нет способа лучше.
Роберта пожала плечами:
– У слуг этого дома и без того полно поводов для сплетен. Уверена, что мы в самом конце их списка.
– Это верно. Главная тема сегодняшних разговоров – ваша помолвка, – согласился Деймон, осторожно пригубливая напиток. – Какая мерзость! Он розовый! И в нем полно сахара!
– А мне нравится, – возразила Роберта. – От шампанского всегда щиплет в носу, но с клубникой… это так вкусно!
Деймон принес маленький столик и поставил между ними.
– Вы умеете играть в домино?
– Вы уже спрашивали, – хихикнула Роберта. Она допила свой бокал, и мир показался ей куда более радостным местом. – Честно говоря, я всегда выигрывала у своей гувернантки!
– Вы так мастерски играете?
– Просто мне везет, – самодовольно объявила она. – Я часто вытаскиваю дубли.
– В таком случае я готовлюсь раздеться, – кивнул Деймон, подворачивая манжеты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31