.
11
На следующее утро Кэти разбудил негромкий стук в дверь. Девушка открыла глаза — в комнату вошла горничная примерно ее лет, в чепчике и фартуке, с подносом в руках.
— Завтрак, мэм! — сказала она с кроткой улыбкой.
Еще не привыкшей к своему новому положению Кэти потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить — впервые в жизни ей подают завтрак в постель! Она села, и горничная поставила поднос ей на колени. На нем, помимо чашки чая, от которой исходил ароматный парок, были: вареное яйцо на специальной подставочке, несколько кусочков копченой семги и горячие тосты с маслом и мармеладом. Наслаждаясь аппетитным запахом, Кэти на мгновение прикрыла глаза и подумала, что освоиться с новой ролью не составит труда.
— Спасибо, голубушка! — проговорила она, благосклонно посмотрев на служанку. — Завтрак выглядит аппетитно!
— Благодарю вас, мэм! — улыбнулась девушка. — Я передам ваши слова кухарке, миссис Клэпхем. Еще она просила узнать, не рано ли подавать завтрак в восемь. Если прикажете, миссис Клэпхем будет готовить его в другое время.
— Нет, в восемь часов мне подходит, — сказала Кэти, ликуя в душе: что за роскошь — получать в постель горячий завтрак, когда заблагорассудится!
— Я скажу миссис Клэпхем, — кивнула девушка и, сделав неуклюжий книксен, пошла было к двери, но Кэти остановила ее вопросом:
— Как тебя зовут, милочка?
— Джейни, Джейни Дункан! — ответила она и показала рукой на окно: — Не прикажете ли отдернуть занавески, мэм?
— Конечно, отдерни, — проговорила Кэти, изо всех сил сдерживая смех. Подумать только, она теперь «мэм» — разве это не забавно? Придется привыкать! — Рада с тобой познакомиться, Джейни. Жаль, что мы не увиделись вчера вечером.
— Надеюсь, вы на меня не в обиде? — испугалась служанка. Она уже отдернула занавески, и в комнату хлынул поток солнечного света.
— За что? — удивилась Кэти.
— Я ведь ваша горничная, мэм, как сказал мистер Лоренс, когда нанимал меня на работу, — начала объяснять девушка. Кэти хотела спросить, кто он такой, но девушка так торопилась, что не дала хозяйке вставить ни слова: — Я приступила к своим обязанностям вчера довольно поздно, когда дверь в вашу спальню уже была закрыта — вы легли спать. Вот я и думаю, что вы сами разделись, а это мое упущение! — Служанка взяла в руки зеленое платье Кэти, лежавшее на стуле, и тщательно его осмотрела. — Ой, сколько здесь пуговиц, особенно на спине! Вам пришлось нелегко!
Кэти почувствовала, что кровь бросилась ей в лицо, и поторопилась опустить голову, чтобы скрыть смущение. Если бы эта простодушная девушка знала, кто вчера помог ее хозяйке расстегнуть на спине платье. Кэти отпила глоток чаю, думая о том, что слуг необязательно посвящать во все подробности своей жизни. Да, ложась спать, надо было позвать горничную, а не раздеваться самой. Но откуда ей было знать, что леди не раздеваются сами на ночь? Ничего, скоро она привыкнет и не будет совершать подобных ошибок.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату, как ураган, влетел мальчик. Это был Дэнни Мунро.
— Привет, Кэти! — закричал он с порога, со всей силой захлопнув за собой дверь, потом подбежал к кровати и с разбега плюхнулся на нее так, что на подносе, стоявшем у девушки на коленях, жалобно звякнула посуда. — Слышала новости?
— Как ты себя ведешь, Дэниэл Мунро! — возмутилась Джейни. Она схватила нарушителя спокойствия за ухо и стащила его с кровати. — Разве ты не знаешь, что нельзя врываться в спальню леди?
— О чем ты, Джейни Дункан? — сердито спросил Дэнни, потирая покрасневшее ухо. — Какая еще леди? Это же наша Кэти!
— Так вы знакомы? — удивилась Кэти, переводя взгляд с горничной на мальчика.
— Да, мэм, Дэнни мой троюродный братишка! — ответила Джейни и повернулась к мальчику, указывая на дверь: — Сейчас же вон отсюда!
— Все в порядке, милая, — успокоила ее Кэти. — Пусть останется. Ну-ка, Дэнни, выкладывай, что случилось?
— Ой, что вгчера было! — воскликнул мальчик, снова плюхаясь на кровать, и сбивчиво, перескакивая с одного на другое, рассказал, что накануне в одном месте, называемом Домом собраний, состоялась встреча горожан, в которой принял участие сам Сэмюэл Адамс, и доктор Уоррен тоже там был; доктор даже произнес речь, но английские вояки начали так свистеть и шикать, что он не смог говорить!
— А потом один из вояк как завопит: «Пожар! Пожар!» — и все, собранию пришел конец! — возбужденно заключил свой рассказ мальчик. — Только Джон считает, что англичанин не виноват.
— Вот как? — ничего не понимая, спросила Кэти. — И как же Ит… Джон Смит это объясняет?
— Он говорит, что на самом деле англичанин кричал: «Позор!», чтобы заставить замолчать доктора Уоррена, но Сэмюэл с Джоном не согласен, он велел Бенджамину напечатать в газете, будто англичанин нарочно закричал: «Пожар!», чтобы сорвать встречу. И он ее сорвал!
— Ты хочешь сказать, что люди испугались несуществующего пожара, запаниковали и стали разбегаться? — уточнила Кэти.
— Вот именно. Все как заорут, как бросятся к дверям! Некоторых здорово помяли! И как раз в эту минуту у дома появились гусары из Сорок третьего полка — под барабанную дробь, с мушкетами в руках, — и люди подумали, что англичане сейчас начнут в них палить. То-то страху было! В давке много народу пострадало. Джон жутко разозлился, он сказал моему папе, что Сэм Адамс зря созвал городское собрание, не такое сейчас время, чтобы дразнить англичан. По словам Джона, подстрели они кого-нибудь из нас, как пять лет назад, то сразу бы началась война. Вообще-то, я не понимаю, почему он так разозлился, — разве он не хочет воевать с англичанами, как все мы? Ведь он так часто говорит, что давно пора прогнать их с нашей земли!
— Только не накликай на наши головы войну, Дэн-ни! — остудила пыл братца Джейни. — В ней нет ничего хорошего, я точно знаю, и мне безразлично, что говорит твой Джон Смит, кем бы он ни был!
— Ты не знаешь Джона Смита? — удивленно посмотрела на нее Кэти.
— Нет, мэм! Я вообще мало кого знаю в Бостоне. Родом я из Кембриджа, а сюда приехала только что — отец Дэниэла послал за мной, узнав, что мистер Лоренс подыскивает для вас горничную. Моя семья очень нуждается в деньгах, вот я и поспешила приехать, чтобы получить это место.
— Джейни, ну как ты можешь быть против войны, — не унимался мальчик, — если сочувствуешь вигам, как и мы все? Мой папа говорит, что война обязательно будет, но надо немного подождать! — Тут он повел носом и бросил заинтересованный взгляд на поднос с едой. — Слушай, Кэти, можно мне кусочек рыбы, а? Уж больно вкусно она пахнет!
Говоря о приближении войны, Дэвид Мунро, возможно, и был прав, но в течение трех дней после происшествия в Доме собраний в городе сохранялась исключительно мирная обстановка. На улицах — тишина и спокойствие: никаких стычек и волнений, способных подлить масла в огонь взаимной вражды. Более того, обе противостоящих стороны изо всех сил старались поддержать корректные отношения, как будто надеялись взаимной учтивостью предотвратить войну.
В течение этих трех дней Итан не появлялся в доме Кэти, и она спокойно наслаждалась своей новой жизнью среди непривычной роскоши: каждый день смаковала кулинарные шедевры, которые готовила для нее искусная кухарка миссис Клэпхем, после обеда совершала в экипаже прогулки по парку, мерила чудесные платья, присылаемые от миссис Уоринг, принимала ванну, а потом ложилась на мягчайшую перину и крепко, без снов, спала до утра.
Благодаря деньгам Итана, ее жизнь была легка и благополучна, настолько благополучна, что даже грозила наскучить. После трех дней такой жизни Кэти, привыкшая постоянно бороться за место под солнцем, поняла, что от покоя и роскоши тоже устают, и начала ждать вечеринки, на которой Итан хотел представить ее своим светским приятелям.
Наконец наступил вторник. Как и обещал, Итан к семи прислал за Кэти экипаж, и в семь пятнадцать она уже стояла в просторном вестибюле его дома.
В ту ночь, когда она выследила Итана, он провел ее в свой кабинет через заднюю дверь, к тому же дом тогда был погружен в тишину и темноту, так что судить о нем было трудно. Однако роскошная обстановка кабинета свидетельствовала о богатстве хозяина, и теперь, стоя на огромном пушистом обюсонском ковре, устилавшем пол каррарского мрамора, и рассматривая громадную хрустальную люстру под потолком, девушка подумала, что действительность превзошла все ее ожидания.
— Мистер Хардинг в музыкальной комнате, мэм, — сообщил дворецкий, еще более степенный и невозмутимый, чем Стивене. — Прошу вас сюда.
Последовав за ним, Кэти поднялась по широкой лестнице и прошла через двойные двери, услужливо распахнутые дворецким, который громко объявил о ее приезде, а затем степенно удалился, плотно закрыв за собой двери. Увидев поднявшегося с дивана Итана в элегантном, почти щегольском костюме, девушка прыснула со смеху.
— Что тебя так развеселило? — спросил удивленный Итан.
— Ах, извините! — воскликнула Кэти, прижимая пальчик к губам в тщетной попытке сдержаться. — Но я не привыкла видеть вас в такой изысканной одежде: панталоны, кружевной галстук, пурпурный жилет — да вы сама элегантность! Вас и не узнаешь!
— Это-то как раз неплохо, — пробормотал Итан. — Но, помнится, ты говорила, что узнаешь меня в любом наряде!
— Конечно, узнаю! — кивнула Кэти. Ей было нетрудно узнать Итана, потому что теперь она всегда рисовала его себе таким, каким увидела впервые, когда он сидел за столом в «Русалке», — без парика, с черными, заплетенными в косу волосами, в грубой простой одежде, грозный, как приготовившаяся к атаке кобра. Девушке словно открылась его внутренняя сущность, которую не могли скрыть ни изысканная одежда, ни пудреные парики. Но Кэти предпочла об этом промолчать.
— Могу я предложить тебе хересу? — спросил Итан.
— Да, пожалуйста, — кивнула она, усаживаясь на обитое золотой парчой канапе, и, когда Итан, налив два бокала, подал один ей, спросила: — Зачем вы все-таки устраиваете эту вечеринку? Я должна буду выполнить какое-то задание?
— Только не сегодня, — ответил он, занимая место рядом с мнимой любовницей. — Вообще-то я собираюсь поручить тебе одно дело, но потом, а сейчас ты просто познакомишься с моими друзьями-тори.
— Не кажется ли вам, что пришла пора рассказать поконкретней, в чем будет заключаться мое задание? — спросила Кэти, сделав глоток вина. — Я имею право знать!
— Конечно, имеешь! — подтвердил Итан со вздохом. Поставив свой бокал с недопитым вином на столик, он снова повернулся к девушке. — Кэти, задание, которое я решил тебе поручить, будет единственным, больше я от тебя ничего не потребую. Если ты его выполнишь, то сможешь навсегда забыть об Уиллоуби — свобода тебе обеспечена!
— Что же это за задание?
— Ты должна как можно больше узнать об одном человеке — виконте Лоудене.
Кэти едва не подавилась хересом — такого поворота событий она не ожидала, — однако после секундного замешательства справилась с собой и как ни в чем не бывало посмотрела на Итана:
— А кто такой этот виконт Лоуден?
— Он прибыл сюда из Лондона, чтобы, как официально объявлено, поддерживать связь между губернатором Гейджем и лордом Нортом, главным королевским министром.
— Иначе говоря, вы не знаете точно, с какой целью он приехал? — переспросила Кэти, стараясь выиграть время, чтобы обдумать нелепое положение, в котором оказалась. Каково — Лоуден заставляет ее шпионить за Джоном Смитом, то есть Итаном Хардингом, а тот, в свою очередь, поручает ей шпионить за Лоуденом! Положение не только нелепое, но и весьма затруднительное! Кэти почувствовала себя жонглером, по неопытности подбросившим в воздух одновременно слишком много мячей.
— Думаю, подлинная цель Лоудена очень далека от официальной, и я хочу знать, чем он на самом деле занимается в Бостоне. Мои обычные источники информации не знают этого или не желают делиться со мной, поэтому я очень надеюсь на твою помощь.
— Понимаю… — задумчиво протянула Кэти.
Уж кому-кому, а ей была прекрасно известна истинная цель виконта — собрать улики против главарей мятежников, чтобы арестовать их и предать суду, — и на какой-то миг девушке даже пришло в голову притвориться, что она выполнила задание Итана и через некоторое время рассказать ему все о Лоудене, купив тем самым себе свободу. Но она вспомнила про ордер на арест, которым ей угрожал Лоуден, и сразу отказалась от заманчивой идеи. Нет, нужно держать сторону Лоудена! Еще раз утвердившись в этой мысли, Кэти спросила:
— Почему же вы не хотите, чтобы я приступила к выполнению вашего поручения сегодня?
— А какой в этом смысл? Лоудена нет в городе, он уехал в Нью-Йорк на неделю-другую. Но мы не будем терять времени зря — пока что ты освоишься в новой обстановке, познакомишься с моими приятелями и, может быть, выполнишь кое-какие мои поручения. На ближайшее время программа такая: завтра мы встретимся после полудня и весь день проведем вдвоем, а послезавтра ты сделаешь для меня одну весьма важную вещь, какую — расскажу позже. Кстати, начиная с сегодняшнего вечера ты актриса!
— Что-о-о?
— Ты актриса, только что приехавшая из Лондона, протеже и дублерша знаменитой Мери Блэк.
— Гм… А почему мне, подающей большие надежды актрисе, вдруг вздумалось оставить Лондон и поехать за тридевять земель? — удивилась Кэти, вновь прикладываясь к бокалу с хересом.
— Очень просто: ты перенесла тяжелую болезнь, в результате которой надолго потеряла голос, а вместе с ним и покровительницу. Хотя ты уже совершенно оправилась от недуга, тебе не захотелось оставаться в Лондоне, где все напоминало о пережитых невзгодах, и ты решила поселиться на некоторое время в колониях. Отныне тебя зовут миссис Армстронг.
— А что случилось с мистером Армстронгом?
— Увы, он отправился к праотцам, оставив тебя несчастной вдовушкой.
— А раз я вдова, к тому же еще и актриса, то есть женщина не слишком твердых моральных правил, то запросто могу стать и чьей-нибудь любовницей, — заключила Кэти. — В данном случае вашей!
— Ты совершенно правильно домыслила образ, который я для тебя придумал! — одобрительно кивнул Итан.
Мысль представиться актрисой показалось Кэти очень удачной, и, нисколько не сомневаясь в своих актерских способностях, она преисполнилась решимости достойно сыграть обе свои роли — актрисы и любовницы.
Детские воспоминания о матери и ее жизни в качестве любовницы богатого джентльмена, конечно, несколько померкли под влиянием времени, но, когда Кэти мысленно вернулась в те годы, она с удивлением обнаружила, что прекрасно помнит все жесты, слова, интонации матери. И потом, в зале для приемов, встречаясь с любопытными взглядами гостей, она ловила себя на том, что копирует мать. В результате Кэти чувствовала себя в новой роли настолько непринужденно, что даже сама не ожидала.
Поскольку Итан не состоял в браке, а Кэти представилась вдовой, им не надо было ради соблюдения приличий держать свои мнимые любовные отношения в секрете, чему девушка несказанно обрадовалась. Ее незамужней матери, открыто ставшей любовницей женатого мужчины, пришлось столкнуться с плохо скрываемым презрением окружающих, и Кэти не хотела повторить ее судьбу.
Когда Итан представил как своего друга миссис Армстронг, гости в подавляющем большинстве не выказали ни малейшего удивления. Они, конечно, сразу поняли, что слово «друг» надо понимать как «любовница», но были слишком хорошо воспитаны, чтобы это показать. Единственным исключением стал хлыщ по имени Холбрук.
— Гм-м… Так вы актриса? — развязным тоном спросил он у Кэти и игриво подмигнул. — А я и не знал, что Итан неравнодушен к театру! Должно быть, он смотрит очень интересные спектакли с вашим участием, на которые нас, увы, не приглашает!
И он захохотал собственной шутке. Из вежливости Итан улыбнулся, но Кэти видела, что его глаза сузились от злости. Взяв Кэти под руку, он сказал, что хочет познакомить ее с другими гостями, и повел прочь от Холб-рука, очень довольного собой и своим остроумием.
— Спасибо, что спасли меня от этого идиота! — прошептала девушка, когда они оказались на противоположном конце зала.
— Я хочу за него извиниться, — ответил Итан. — Холбрук просто свинья!
— Вы что, и правда рассердились на него? — удивилась Кэти, заглядывая ему в глаза.
Он не ответил, но его раздосадованный вид подтверждал ее предположение, и у нее сладко защемило сердце.
— Советую вам быть поосторожней, иначе оглянуться не успеете, как по уши в меня влюбитесь! — не удержавшись, поддразнила она.
— Нет, только не это! Беднягу, который в вас влюбится, ждет незавидная участь!
— Господи, а я-то думала, что вы скажете мне что-нибудь приятное! — рассмеялась Кэти. — Зарубите себе на носу, если хоть изредка не делать любовнице комплиментов, то в один прекрасный день она может просто-напросто бросить вас и уйти к другому!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
11
На следующее утро Кэти разбудил негромкий стук в дверь. Девушка открыла глаза — в комнату вошла горничная примерно ее лет, в чепчике и фартуке, с подносом в руках.
— Завтрак, мэм! — сказала она с кроткой улыбкой.
Еще не привыкшей к своему новому положению Кэти потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить — впервые в жизни ей подают завтрак в постель! Она села, и горничная поставила поднос ей на колени. На нем, помимо чашки чая, от которой исходил ароматный парок, были: вареное яйцо на специальной подставочке, несколько кусочков копченой семги и горячие тосты с маслом и мармеладом. Наслаждаясь аппетитным запахом, Кэти на мгновение прикрыла глаза и подумала, что освоиться с новой ролью не составит труда.
— Спасибо, голубушка! — проговорила она, благосклонно посмотрев на служанку. — Завтрак выглядит аппетитно!
— Благодарю вас, мэм! — улыбнулась девушка. — Я передам ваши слова кухарке, миссис Клэпхем. Еще она просила узнать, не рано ли подавать завтрак в восемь. Если прикажете, миссис Клэпхем будет готовить его в другое время.
— Нет, в восемь часов мне подходит, — сказала Кэти, ликуя в душе: что за роскошь — получать в постель горячий завтрак, когда заблагорассудится!
— Я скажу миссис Клэпхем, — кивнула девушка и, сделав неуклюжий книксен, пошла было к двери, но Кэти остановила ее вопросом:
— Как тебя зовут, милочка?
— Джейни, Джейни Дункан! — ответила она и показала рукой на окно: — Не прикажете ли отдернуть занавески, мэм?
— Конечно, отдерни, — проговорила Кэти, изо всех сил сдерживая смех. Подумать только, она теперь «мэм» — разве это не забавно? Придется привыкать! — Рада с тобой познакомиться, Джейни. Жаль, что мы не увиделись вчера вечером.
— Надеюсь, вы на меня не в обиде? — испугалась служанка. Она уже отдернула занавески, и в комнату хлынул поток солнечного света.
— За что? — удивилась Кэти.
— Я ведь ваша горничная, мэм, как сказал мистер Лоренс, когда нанимал меня на работу, — начала объяснять девушка. Кэти хотела спросить, кто он такой, но девушка так торопилась, что не дала хозяйке вставить ни слова: — Я приступила к своим обязанностям вчера довольно поздно, когда дверь в вашу спальню уже была закрыта — вы легли спать. Вот я и думаю, что вы сами разделись, а это мое упущение! — Служанка взяла в руки зеленое платье Кэти, лежавшее на стуле, и тщательно его осмотрела. — Ой, сколько здесь пуговиц, особенно на спине! Вам пришлось нелегко!
Кэти почувствовала, что кровь бросилась ей в лицо, и поторопилась опустить голову, чтобы скрыть смущение. Если бы эта простодушная девушка знала, кто вчера помог ее хозяйке расстегнуть на спине платье. Кэти отпила глоток чаю, думая о том, что слуг необязательно посвящать во все подробности своей жизни. Да, ложась спать, надо было позвать горничную, а не раздеваться самой. Но откуда ей было знать, что леди не раздеваются сами на ночь? Ничего, скоро она привыкнет и не будет совершать подобных ошибок.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату, как ураган, влетел мальчик. Это был Дэнни Мунро.
— Привет, Кэти! — закричал он с порога, со всей силой захлопнув за собой дверь, потом подбежал к кровати и с разбега плюхнулся на нее так, что на подносе, стоявшем у девушки на коленях, жалобно звякнула посуда. — Слышала новости?
— Как ты себя ведешь, Дэниэл Мунро! — возмутилась Джейни. Она схватила нарушителя спокойствия за ухо и стащила его с кровати. — Разве ты не знаешь, что нельзя врываться в спальню леди?
— О чем ты, Джейни Дункан? — сердито спросил Дэнни, потирая покрасневшее ухо. — Какая еще леди? Это же наша Кэти!
— Так вы знакомы? — удивилась Кэти, переводя взгляд с горничной на мальчика.
— Да, мэм, Дэнни мой троюродный братишка! — ответила Джейни и повернулась к мальчику, указывая на дверь: — Сейчас же вон отсюда!
— Все в порядке, милая, — успокоила ее Кэти. — Пусть останется. Ну-ка, Дэнни, выкладывай, что случилось?
— Ой, что вгчера было! — воскликнул мальчик, снова плюхаясь на кровать, и сбивчиво, перескакивая с одного на другое, рассказал, что накануне в одном месте, называемом Домом собраний, состоялась встреча горожан, в которой принял участие сам Сэмюэл Адамс, и доктор Уоррен тоже там был; доктор даже произнес речь, но английские вояки начали так свистеть и шикать, что он не смог говорить!
— А потом один из вояк как завопит: «Пожар! Пожар!» — и все, собранию пришел конец! — возбужденно заключил свой рассказ мальчик. — Только Джон считает, что англичанин не виноват.
— Вот как? — ничего не понимая, спросила Кэти. — И как же Ит… Джон Смит это объясняет?
— Он говорит, что на самом деле англичанин кричал: «Позор!», чтобы заставить замолчать доктора Уоррена, но Сэмюэл с Джоном не согласен, он велел Бенджамину напечатать в газете, будто англичанин нарочно закричал: «Пожар!», чтобы сорвать встречу. И он ее сорвал!
— Ты хочешь сказать, что люди испугались несуществующего пожара, запаниковали и стали разбегаться? — уточнила Кэти.
— Вот именно. Все как заорут, как бросятся к дверям! Некоторых здорово помяли! И как раз в эту минуту у дома появились гусары из Сорок третьего полка — под барабанную дробь, с мушкетами в руках, — и люди подумали, что англичане сейчас начнут в них палить. То-то страху было! В давке много народу пострадало. Джон жутко разозлился, он сказал моему папе, что Сэм Адамс зря созвал городское собрание, не такое сейчас время, чтобы дразнить англичан. По словам Джона, подстрели они кого-нибудь из нас, как пять лет назад, то сразу бы началась война. Вообще-то, я не понимаю, почему он так разозлился, — разве он не хочет воевать с англичанами, как все мы? Ведь он так часто говорит, что давно пора прогнать их с нашей земли!
— Только не накликай на наши головы войну, Дэн-ни! — остудила пыл братца Джейни. — В ней нет ничего хорошего, я точно знаю, и мне безразлично, что говорит твой Джон Смит, кем бы он ни был!
— Ты не знаешь Джона Смита? — удивленно посмотрела на нее Кэти.
— Нет, мэм! Я вообще мало кого знаю в Бостоне. Родом я из Кембриджа, а сюда приехала только что — отец Дэниэла послал за мной, узнав, что мистер Лоренс подыскивает для вас горничную. Моя семья очень нуждается в деньгах, вот я и поспешила приехать, чтобы получить это место.
— Джейни, ну как ты можешь быть против войны, — не унимался мальчик, — если сочувствуешь вигам, как и мы все? Мой папа говорит, что война обязательно будет, но надо немного подождать! — Тут он повел носом и бросил заинтересованный взгляд на поднос с едой. — Слушай, Кэти, можно мне кусочек рыбы, а? Уж больно вкусно она пахнет!
Говоря о приближении войны, Дэвид Мунро, возможно, и был прав, но в течение трех дней после происшествия в Доме собраний в городе сохранялась исключительно мирная обстановка. На улицах — тишина и спокойствие: никаких стычек и волнений, способных подлить масла в огонь взаимной вражды. Более того, обе противостоящих стороны изо всех сил старались поддержать корректные отношения, как будто надеялись взаимной учтивостью предотвратить войну.
В течение этих трех дней Итан не появлялся в доме Кэти, и она спокойно наслаждалась своей новой жизнью среди непривычной роскоши: каждый день смаковала кулинарные шедевры, которые готовила для нее искусная кухарка миссис Клэпхем, после обеда совершала в экипаже прогулки по парку, мерила чудесные платья, присылаемые от миссис Уоринг, принимала ванну, а потом ложилась на мягчайшую перину и крепко, без снов, спала до утра.
Благодаря деньгам Итана, ее жизнь была легка и благополучна, настолько благополучна, что даже грозила наскучить. После трех дней такой жизни Кэти, привыкшая постоянно бороться за место под солнцем, поняла, что от покоя и роскоши тоже устают, и начала ждать вечеринки, на которой Итан хотел представить ее своим светским приятелям.
Наконец наступил вторник. Как и обещал, Итан к семи прислал за Кэти экипаж, и в семь пятнадцать она уже стояла в просторном вестибюле его дома.
В ту ночь, когда она выследила Итана, он провел ее в свой кабинет через заднюю дверь, к тому же дом тогда был погружен в тишину и темноту, так что судить о нем было трудно. Однако роскошная обстановка кабинета свидетельствовала о богатстве хозяина, и теперь, стоя на огромном пушистом обюсонском ковре, устилавшем пол каррарского мрамора, и рассматривая громадную хрустальную люстру под потолком, девушка подумала, что действительность превзошла все ее ожидания.
— Мистер Хардинг в музыкальной комнате, мэм, — сообщил дворецкий, еще более степенный и невозмутимый, чем Стивене. — Прошу вас сюда.
Последовав за ним, Кэти поднялась по широкой лестнице и прошла через двойные двери, услужливо распахнутые дворецким, который громко объявил о ее приезде, а затем степенно удалился, плотно закрыв за собой двери. Увидев поднявшегося с дивана Итана в элегантном, почти щегольском костюме, девушка прыснула со смеху.
— Что тебя так развеселило? — спросил удивленный Итан.
— Ах, извините! — воскликнула Кэти, прижимая пальчик к губам в тщетной попытке сдержаться. — Но я не привыкла видеть вас в такой изысканной одежде: панталоны, кружевной галстук, пурпурный жилет — да вы сама элегантность! Вас и не узнаешь!
— Это-то как раз неплохо, — пробормотал Итан. — Но, помнится, ты говорила, что узнаешь меня в любом наряде!
— Конечно, узнаю! — кивнула Кэти. Ей было нетрудно узнать Итана, потому что теперь она всегда рисовала его себе таким, каким увидела впервые, когда он сидел за столом в «Русалке», — без парика, с черными, заплетенными в косу волосами, в грубой простой одежде, грозный, как приготовившаяся к атаке кобра. Девушке словно открылась его внутренняя сущность, которую не могли скрыть ни изысканная одежда, ни пудреные парики. Но Кэти предпочла об этом промолчать.
— Могу я предложить тебе хересу? — спросил Итан.
— Да, пожалуйста, — кивнула она, усаживаясь на обитое золотой парчой канапе, и, когда Итан, налив два бокала, подал один ей, спросила: — Зачем вы все-таки устраиваете эту вечеринку? Я должна буду выполнить какое-то задание?
— Только не сегодня, — ответил он, занимая место рядом с мнимой любовницей. — Вообще-то я собираюсь поручить тебе одно дело, но потом, а сейчас ты просто познакомишься с моими друзьями-тори.
— Не кажется ли вам, что пришла пора рассказать поконкретней, в чем будет заключаться мое задание? — спросила Кэти, сделав глоток вина. — Я имею право знать!
— Конечно, имеешь! — подтвердил Итан со вздохом. Поставив свой бокал с недопитым вином на столик, он снова повернулся к девушке. — Кэти, задание, которое я решил тебе поручить, будет единственным, больше я от тебя ничего не потребую. Если ты его выполнишь, то сможешь навсегда забыть об Уиллоуби — свобода тебе обеспечена!
— Что же это за задание?
— Ты должна как можно больше узнать об одном человеке — виконте Лоудене.
Кэти едва не подавилась хересом — такого поворота событий она не ожидала, — однако после секундного замешательства справилась с собой и как ни в чем не бывало посмотрела на Итана:
— А кто такой этот виконт Лоуден?
— Он прибыл сюда из Лондона, чтобы, как официально объявлено, поддерживать связь между губернатором Гейджем и лордом Нортом, главным королевским министром.
— Иначе говоря, вы не знаете точно, с какой целью он приехал? — переспросила Кэти, стараясь выиграть время, чтобы обдумать нелепое положение, в котором оказалась. Каково — Лоуден заставляет ее шпионить за Джоном Смитом, то есть Итаном Хардингом, а тот, в свою очередь, поручает ей шпионить за Лоуденом! Положение не только нелепое, но и весьма затруднительное! Кэти почувствовала себя жонглером, по неопытности подбросившим в воздух одновременно слишком много мячей.
— Думаю, подлинная цель Лоудена очень далека от официальной, и я хочу знать, чем он на самом деле занимается в Бостоне. Мои обычные источники информации не знают этого или не желают делиться со мной, поэтому я очень надеюсь на твою помощь.
— Понимаю… — задумчиво протянула Кэти.
Уж кому-кому, а ей была прекрасно известна истинная цель виконта — собрать улики против главарей мятежников, чтобы арестовать их и предать суду, — и на какой-то миг девушке даже пришло в голову притвориться, что она выполнила задание Итана и через некоторое время рассказать ему все о Лоудене, купив тем самым себе свободу. Но она вспомнила про ордер на арест, которым ей угрожал Лоуден, и сразу отказалась от заманчивой идеи. Нет, нужно держать сторону Лоудена! Еще раз утвердившись в этой мысли, Кэти спросила:
— Почему же вы не хотите, чтобы я приступила к выполнению вашего поручения сегодня?
— А какой в этом смысл? Лоудена нет в городе, он уехал в Нью-Йорк на неделю-другую. Но мы не будем терять времени зря — пока что ты освоишься в новой обстановке, познакомишься с моими приятелями и, может быть, выполнишь кое-какие мои поручения. На ближайшее время программа такая: завтра мы встретимся после полудня и весь день проведем вдвоем, а послезавтра ты сделаешь для меня одну весьма важную вещь, какую — расскажу позже. Кстати, начиная с сегодняшнего вечера ты актриса!
— Что-о-о?
— Ты актриса, только что приехавшая из Лондона, протеже и дублерша знаменитой Мери Блэк.
— Гм… А почему мне, подающей большие надежды актрисе, вдруг вздумалось оставить Лондон и поехать за тридевять земель? — удивилась Кэти, вновь прикладываясь к бокалу с хересом.
— Очень просто: ты перенесла тяжелую болезнь, в результате которой надолго потеряла голос, а вместе с ним и покровительницу. Хотя ты уже совершенно оправилась от недуга, тебе не захотелось оставаться в Лондоне, где все напоминало о пережитых невзгодах, и ты решила поселиться на некоторое время в колониях. Отныне тебя зовут миссис Армстронг.
— А что случилось с мистером Армстронгом?
— Увы, он отправился к праотцам, оставив тебя несчастной вдовушкой.
— А раз я вдова, к тому же еще и актриса, то есть женщина не слишком твердых моральных правил, то запросто могу стать и чьей-нибудь любовницей, — заключила Кэти. — В данном случае вашей!
— Ты совершенно правильно домыслила образ, который я для тебя придумал! — одобрительно кивнул Итан.
Мысль представиться актрисой показалось Кэти очень удачной, и, нисколько не сомневаясь в своих актерских способностях, она преисполнилась решимости достойно сыграть обе свои роли — актрисы и любовницы.
Детские воспоминания о матери и ее жизни в качестве любовницы богатого джентльмена, конечно, несколько померкли под влиянием времени, но, когда Кэти мысленно вернулась в те годы, она с удивлением обнаружила, что прекрасно помнит все жесты, слова, интонации матери. И потом, в зале для приемов, встречаясь с любопытными взглядами гостей, она ловила себя на том, что копирует мать. В результате Кэти чувствовала себя в новой роли настолько непринужденно, что даже сама не ожидала.
Поскольку Итан не состоял в браке, а Кэти представилась вдовой, им не надо было ради соблюдения приличий держать свои мнимые любовные отношения в секрете, чему девушка несказанно обрадовалась. Ее незамужней матери, открыто ставшей любовницей женатого мужчины, пришлось столкнуться с плохо скрываемым презрением окружающих, и Кэти не хотела повторить ее судьбу.
Когда Итан представил как своего друга миссис Армстронг, гости в подавляющем большинстве не выказали ни малейшего удивления. Они, конечно, сразу поняли, что слово «друг» надо понимать как «любовница», но были слишком хорошо воспитаны, чтобы это показать. Единственным исключением стал хлыщ по имени Холбрук.
— Гм-м… Так вы актриса? — развязным тоном спросил он у Кэти и игриво подмигнул. — А я и не знал, что Итан неравнодушен к театру! Должно быть, он смотрит очень интересные спектакли с вашим участием, на которые нас, увы, не приглашает!
И он захохотал собственной шутке. Из вежливости Итан улыбнулся, но Кэти видела, что его глаза сузились от злости. Взяв Кэти под руку, он сказал, что хочет познакомить ее с другими гостями, и повел прочь от Холб-рука, очень довольного собой и своим остроумием.
— Спасибо, что спасли меня от этого идиота! — прошептала девушка, когда они оказались на противоположном конце зала.
— Я хочу за него извиниться, — ответил Итан. — Холбрук просто свинья!
— Вы что, и правда рассердились на него? — удивилась Кэти, заглядывая ему в глаза.
Он не ответил, но его раздосадованный вид подтверждал ее предположение, и у нее сладко защемило сердце.
— Советую вам быть поосторожней, иначе оглянуться не успеете, как по уши в меня влюбитесь! — не удержавшись, поддразнила она.
— Нет, только не это! Беднягу, который в вас влюбится, ждет незавидная участь!
— Господи, а я-то думала, что вы скажете мне что-нибудь приятное! — рассмеялась Кэти. — Зарубите себе на носу, если хоть изредка не делать любовнице комплиментов, то в один прекрасный день она может просто-напросто бросить вас и уйти к другому!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39