А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ошеломленный кротостью и трогательной беспомощностью, с которой она прильнула к нему, Кэл невольно обнял ее за талию. Хрупкость девичьего тела подсознательно зародила в нем смутную тревогу. Он закрыл глаза, и ему передались все напряжение, страхи и отчаянная беззащитность — словом, все чувства, которые испытывала Мелора. Они проникали в его сердце, как через открытую рану. В то же мгновение Кэл осознал всю глубину ее переживаний и оценил стойкость, с которой она переносила жизненные невзгоды.
Порыв ветра подхватил светлые шелковые пряди волос и бросил в лицо Кэла. Мужчина вздохнул и осторожно пригладил тугие завитки, мысленно проклиная себя за случившееся.
— Прости меня, Мелора. Мне искренне жаль, что так получилось. Я никогда не собирался причинить тебе зла.
Девушка подняла залитое слезами лицо и внимательно посмотрела на него. Она все еще дрожала, точно нежный цветок на ветру.
— Освободи меня, — умоляюще прошептала девушка.
Повинуясь внезапно нахлынувшему Чувству вины, Кал был уже готов отпустить девушку, но внутренний голос шепнул ему: «К кому, собственно, отпускаешь — к человеку, за которого она собирается замуж, к ее любимому Вайэту Холдену?»
Кэл стиснул зубы. Мысль о том, что Мелору будет обнимать его заклятый враг, взбесила его и снова сделала взгляд холодным.
— Нет и еще раз нет, — свирепо произнес он так, что девушка вздрогнула и испуганно уставилась на него широко раскрытыми глазами. — Нет, Мелора, — уже более спокойно, но все так же твердо повторил Кэл. — Ты пока не можешь вернуться домой.
Девушка отстранилась от него и медленно, как-то по-детски вытерла слезы тыльной стороной руки.
— Но ведь ты пришел за мной. Ты заставил Стронга привести тебя к хижине, чтобы найти меня и спасти от Джеро.
— Конечно. Не мог же я оставить тебя на растерзание этим мерзавцам?
— Нет, — прошептала Мелора, обхватывая себя руками. Страдание исказило ее бледное прекрасное лицо. — Не мог, потому что я нужна тебе. Ты никогда не отступишь от намеченной цели из-за каких-то бандитов, которые решили напасть на нас и тем самым нарушили твои планы. Ты пришел за мной, преследуя свои интересы, и не делай вид, что… сильно переживал, подвергнув меня жестоким испытаниям.
Кэл бросил на Мелору сердитый взгляд. Хорошо, если бы все, что она сказала, было правдой, если бы не возникла эта странная, почти невыносимая потребность, которую он приобрел той ночью, защищать ее от всех и всего… даже от самого себя.
«Пусть думает что хочет. Так лучше для нас обоих».
— Ты права, Мелора. Ничто не заставит меня отказаться от моего плана. Надеюсь, ты уже поняла это?
Она поняла. Еще бы! Начинало светать. Солнце уже чуть позолотило черные верхушки холмов, когда Кэл подвел Мелору к лошади.
— Не стоит ложиться снова. Давай поскорее уберемся отсюда. Остановимся позавтракать немного позже. Тебе лучше ехать со мной.
Девушка грустно кивнула. Не было смысла спорить, В любом случае Кэл настоял бы на своем, даже заяви она, что валится с ног от усталости. Единственным ее желанием было забраться под одеяло и немного вздремнуть, чтобы забыть все, что с ней случилось. Но у нее не было такой возможности, и не осталось никакой надежды на освобождение.
Солнце взошло над горами. Кэл помог Мелоре взобраться в седло и сам вскочил на лошадь позади нее.
Глава 8

Кэл придержал Раскла.
— Надвигается сильная гроза, — как можно громче произнес он, стараясь, чтобы его слова донеслись до Мелоры сквозь усиливающийся ветер.
Прошло несколько дней после той злополучной ночи, когда на них напала шайка бандитов. За это время молодые люди преодолели многие мили, но вряд ли сказали друг другу больше дюжины слов.
— Если мне не изменяет память, мы находимся недалеко от небольшого городка, которому проезжие дали название Дьявольская Бухта, — отрывисто сказал он, мельком взглянув на усталое, покрытое пылью лицо девушки. — Там мы и заночуем, — добавил он, с тревогой глядя на небо. — Но предупреждаю, Мелора, не вздумай выкинуть очередной фокус.
Девушка молча кивнула. Страх холодком пробежал по спине, когда она взглянула на несущиеся по небу свинцовые тучи — предвестники грозы. Она надеялась, что Кэл не заметил ее испуга. Лошадка Мелоры зафыркала, следуя за Расклом вдоль широкого горного склона. За последние несколько часов солнце полностью скрылось за тучами, оставив на небе лишь жуткий зеленоватый отблеск. Мелора с волнением наблюдала за стремительно несущимися рваными клочьями облаков и далекими вспышками молний.
Кэл был совершенно прав — надвигалась страшная гроза. Болезненная, хорошо знакомая тошнота подступила к горлу. Мелора с детства боялась грозы. Отец часто говорил ей, что в этом она была похожа на мать. Девушка больше всего ненавидела себя за эту слабость — единственную, с которой она не могла справиться. По мере того как сгущались облака и усиливались порывы ветра, несущие столбы пыли и маленькие камни, Мелора все сильнее сжимала поводья, бросая беспокойные взгляды на небо. В эти минуты ей как никогда хотелось бы оказаться дома, но вопреки желанию она все дальше и дальше удалялась от него.
Мелора обратила внимание, что ландшафт резко изменился. Закончилась скучная, заросшая полынью равнина, на которой время от времени встречались холмы и небольшие сосновые перелески. Теперь они очутились в прекрасной стране Черных Гор. Они пересекали поросшие дубами долины, усеянные островками подсолнечника, пускали лошадей галопом по широким изумрудным лугам, огибая покрытые редкими соснами и осинами возвышенности. Огромные вековые сосны, густо растущие на склонах, придавали холмам мрачный, угрожающий вид, за что их и прозвали Черными Горами.
Места были поистине великолепны и резко отличались от тех, что окружали «Плакучую иву». От этого Мелора лишь острее почувствовала тоску по дому, хотя не могла не признать захватывающей красоты этой огромной просторной страны, с ее каменистыми холмами, густыми лесами, вздымающимися вдали, и сверкающими от утренней влаги цветами на зеленых лугах.
Минувшую ночь молодые люди провели у реки Бел Фоч, протекающей почти в миле от Дьявольской Башни. Оттуда они с благоговейным трепетом взирали на огромную каменную колонну, верхушка которой еще долго после захода солнца была охвачена золотисто-алым пламенем. Когда же на небе зажглись звезды и появился месяц, их свет как-то по-особенному таинственно освещал этот странный исполинский шпиль, словно грозный страж, охранявший прилегающую к нему безмолвную равнину.
Кэл смотрел на все это великолепие как завороженный. Казалось, мысли унесли его далеко от этих мест. С тех пор как они покинули злополучную хижину, он почти не разговаривал с Мелорой, давая понять, что сочувствие, которое проявил в ту страшную ночь, полностью ушло в небытие. Всем своим видом он демонстрировал холодную сдержанность и отчужденное равнодушие, разговаривая с девушкой подчеркнуто грубоватым тоном.
Несмотря на это, мысли снова и снова уносили Мелору в то мгновение, когда Кэл осторожно обнимал ее, нежно поглаживая по голове. Его руки были такими ласковыми и сильными. Она хорошо запомнила то чувство защищенности, которое испытала в его объятиях, А глаза Кала, обычно насмешливые и холодные, тогда излучали заботу и внимание.
Странное, двойственное чувство одолевало Мелору всякий раз, когда она думала об этом. Девушка не могла понять, что означали его слова: «Я никогда не хотел причинить тебе зла». Она боялась обмануться в своих ощущениях. Скорее всего, думала она, Кэл не мог отдать ее в руки бандитов и хотел уберечь от изнасилования и убийства ради осуществления своего замысла отомстить Вайэту. Но в то же время она не была в этом уверена.
Мелору терзали сомнения. С одной стороны, рассуждала она, если бы его действительно тревожила ее судьба, он не украл бы ее, не подверг таким испытаниям и не препятствовал бы ее возвращению домой.
С другой стороны, она не могла забыть, с каким мужеством Кэл бросился спасать ее. «Неужели в этом был только холодный расчет и ни капли живых чувств? — думала она, глядя на высокую фигуру Кэла, скачущего на Раскле в нескольких футах впереди. — Конечно, он же бандит, забыла? Зик сказал, что они познакомились с Кэлом в тюрьме».
Прикусив губу, девушка принялась гадать, какое преступление мог совершить Кэл. И где. Мелора невольно поежилась, вспомнив, с какой необузданной яростью он избивал Стронга. В нем было что-то непостижимое, таящее опасность. Кэл ясно дал ей понять, что для него не существует никаких барьеров в достижении намеченных целей независимо от того, к каким печальным последствиям это может привести.
И тем не менее Мелора больше не испытывала к нему той безрассудной ненависти, которая сжигала ее до сих пор.
Теперь Кэл вовсе не казался ей жестоким; в нем не было озлобленности, по крайней мере по отношению к ней. Он был упрям, умен и безнадежно помешан на своей идее отмщения, которую во что бы то ни стало вознамерился воплотить в жизнь.
«Но почему? В чем все-таки причина?» — в сотый раз задавалась она вопросом, хмуро глядя на затылок Кэла, ехавшего впереди. Его густые каштановые волосы касались воротника рубашки. Что, если ей так и не удастся преодолеть молчаливую отчужденность, возникшую между ними, и узнать, что заставило этого человека действовать такими методами, почему он с дьявольским упорством тащил ее через всю территорию штата к Черным Горам, а возможно, даже за границу Вайоминга, в Северную Дакоту.
Кэл направил Раскла к небольшой осиновой роще.
Теперь, зная о нем то немногое, что ей по крупицам удалось собрать и осмыслить, Мелора поняла, что здесь не обошлось без какой-то веской причины, заставившей его взяться за это дело.
Любопытство все больше разжигало ее, и она решила, что вместо побега лучше попытаться выведать эту причину.
Не успела она получше обдумать свою идею, как Кэл обратился к ней со словами:
— Дьявольская Бухта — паршивый городишко, но в нем есть одна мало-мальски приличная гостиница. Утром мы сможем сделать там кое-какие припасы и, если погода позволит, отправимся к хижине.
— К хижине?
— Да, ты останешься там ненадолго.
Мелора перевела дыхание, стараясь осмыслить сказанное. Несомненно было одно — ей придется жить в хижине совсем одной.
Она живо представила себе безобразную, забытую Богом и людьми хижину, затерянную где-то в горах, вроде той, в которую ее притащил Джеро, и у нее заныло сердце.
— Нет, Кэл. Так не пойдет! — взорвалась девушка, останавливая лошадь. — Я не сдвинусь с места, пока ты не расскажешь мне, что задумал.
Кэл развернул лошадь и внимательно посмотрел на Мелору. Весь его облик говорил о том, что он настроен весьма решительно.
— Не время устраивать сцены, Мелора, — произнес он. Словно в подтверждение его слов, сильный порыв ветра поднял в воздух столб песка и пыли и, закружив вокруг всадников, бросил им в лицо, обжигая, словно укусы москитов, — Городишко, в который я везу тебя, даже близко не похож на цивилизованный и законопослушный Рохайд. И если у тебя достаточно ума, ты будешь вести себя благоразумно и не станешь вступать ни с кем в разговоры. Здесь нет ни одного полицейского участка на тридцать миль вокруг, — предупредил он, прищурив глаза. — Этот город полон таких же бродяг, как наши друзья — Стронг, Ломакс и особенно Джеро. Никто из них не станет тебя слушать и не поверит ни одному слову из рассказанной тобой презабавной истории о таинственном похищении…
— В этом нет ничего забавного, черт тебя возьми. Это сущая правда!
— А вот это уже никого не интересует. Или ты думаешь, что кто-то из них захочет подставить ради тебя свою шею? Дошло наконец?
— Вполне, — огрызнулась Мелора, дерзко вскидывая подбородок. — Я не тупая.
— Так докажи это, — резко сказал он. — Пошли.
— Нет. — Мелора надула губы. — Я никуда не пойду до тех пор, пока ты… О! Кэл, что ты, черт возьми, делаешь?
Недолго думая, Кэл схватил девушку в охапку и посадил перед собой на коня. Одной рукой он крепко обнял ее за талию, другой подхватил поводья ее лошади.
— Если ты думаешь, что я стану терять время в бессмысленных спорах с тобой, Принцесса, то сильно заблуждаешься.
Он пустил Раскла галопом, и конь понес их через липовую рощу, подгоняемый первыми тяжелыми каплями дождя.
Возмущенная до глубины души бесцеремонным обращением, Мелора все же нашла в себе силы придержать язвительные возражения, готовые сорваться с языка. «Зачем? — думала она. — Что в них толку?» Кэл был слишком раздражен, упрям и самонадеян, чтобы внять доводам рассудка.
Неожиданно для себя девушка снова почувствовала острый приступ ненависти. Ярость с новой силой выплеснулась наружу.
Но больше всего в тот момент она мучилась от их вынужденной близости. Крепкие руки уверенно обхватили ее талию. Необыкновенная сила, исходившая от Кэла, его мужской мускусный запах, создавали какую-то неповторимую ауру. Девушке казалось, что при соприкосновении с его телом она ощущает покалывание, похожее на электрический разряд. Ее сердце бешено колотилось, а щеки горели огнем.
«Будь ты проклят, Кэл».
Городишко как две капли воды был похож на то, что так скупо живописал Кэл. Он состоял из нескольких наскоро сколоченных и выходящих фасадом на центральную улицу зданий — по большей части питейных заведений или публичных домов — с изуродованными ставнями и кособокими окнами. Когда Кэл и Мелора въехали на улицу, какой-то косоглазый человек, праздно стоявший у входа в лавку, явно оживился, уставившись на них с подозрением и нескрываемым интересом, Мэлора, сильно смущенная этими пристальными, дикими взглядами, вдруг впервые обрадовалась тому, что находится под надежной защитой Кэла.
«Что в этом такого? — сказала она себе, пытаясь как-то оправдаться. — У него есть пистолет, у тебя — нет. Будь ты вооружена, то и глазом бы не повела в сторону этого сброда».
Хотя в душе она понимала, что в таком месте, как Дьявольская Бухта, даже пистолет не принес бы ей душевного равновесия, — уж больно отталкивающим был этот городок. Дух беззакония, жестокости и насилия буквально витал в воздухе, пропитывая своим тлетворным влиянием пыльные улочки и даже сорную траву, растущую у обочины. Он зловеще поскрипывал в прогнивших деревянных тротуарах и грохочущих при каждом порыве ветра кособоких ставнях. Вид этой мрачной картины неосознанно заставил Мелору прижаться спиной к широкой груди Кэла, чтобы почувствовать себя защищенной.
Всадники остановились перед уродливым двухэтажным строением, которое, казалось, никогда не знало лучших времен. Желтоватая надпись над входом гласила: «Городская гостиница».
Войдя внутрь, Мелора тревожно огляделась. Многолетняя грязь коркой покрыла обшарпанные, некогда окрашенные в зеленый цвет стены вестибюля; на ступенях, ведущих к номерам, отсутствовали ковровые дорожки, которые были обязательным атрибутом мало-мальски приличных гостиниц; обеденный зал, расположенный справа от входа, выглядел столь неприятно, что в него и входить не хотелось, не говоря уж о том, чтобы пообедать.
Мелоре не составило большого труда мысленно дополнить картину, вообразив влажное постельное белье и убогое убранство комнат.
«Во всяком случае, это лучше, чем провести ночь под открытым небом наедине с бушующей стихией», — благоразумно заметила она, с тревогой прислушиваясь к раскатам грома.
Прежде чем выдать Кэлу ключ от номера, здоровенный, устрашающего вида портье ударом мощного кулака раздавил на конторке муху.
— Комната двести три, — пророкотал он. — С вас два доллара. Плата вперед.
Громила немного смягчился, когда Кэл извлек несколько банкнот и протянул ему, с непоколебимым спокойствием глядя в его налитые кровью глаза.
— Желаю хорошо провести время в Дьявольской Бухте, — мрачно бросил он вдогонку, когда Кэл и Мелора начали подниматься по лестнице.
В этот момент какой-то крепкий детина с клетчатым платком на бычьей шее, одетый в потертые штаны из оленьей кожи и черную кожаную куртку, вихрем ринулся навстречу им, перепрыгивая через две ступеньки, и чуть было не сшиб Мелору. Кэл вовремя успел оттащить ее в сторону, ловко поймал парня за руку, когда тот уже миновал их, и сдержанно отчитал его:
— Надо быть осторожнее, мистер. Вы чуть было не сбили мою жену.
— Ну и? — с вызовом произнес ковбой.
— Думаю, вам следует извиниться перед ней.
Детина дерзко хохотнул. Он выглядел так, словно собирался произнести нечто непристойное, но вдруг осекся, с тревогой вглядываясь в худощавое каменное лицо Кэла. По-видимому, то, что он увидел в холодных зеленых глазах, заставило его умерить свой пыл. Откашлявшись, парень осторожно взглянул на Мелору.
— Простите, мадам.
— Вот так-то лучше, — произнес Кэл, с отвращением отпуская парня, и, подав Мелоре руку, помог подняться наверх.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28