— Ты пойдешь со мной, — грубо сказал Джесс, хватая Мелору за руку, прежде чем она успела сказать ему, что Луизе стало значительно лучше.
Он выволок ее из комнаты и, втолкнув в другую, подпер дверь спиной.
— Ни звука, — грозно прошептал он. — Доктор не должен знатъ, что ты здесь, а не то я…
Голос паренька сорвался. Он явно не знал, что будет делать, если она не станет молчать. Мелоре даже стало искренне жаль его.
Но ей вдруг вспомнилась ее собственная младшая сестра. Теперь, когда Луиза была вне опасности, необходимо было подумать о Джинкс.
— Я не произнесу ни слова, — пообещала она, скрестив за спиной два пальца.
Мелора и Джесс замерли, услышав, как Кэл с доктором вошли в комнату и дети принялись рассказывать им о ванне с холодной водой, которая, как им казалось, помогла сбить жар.
Вдруг Мелора неожиданно бросилась к двери с криками; «Помогите, доктор! Меня держат…»
Джесс бросился на нее, стараясь зажать ей рот руками. Девушка вырвалась и снова закричала:
«Помогите!» Однако парень оказался таким же проворным, как Кэл: он с силой втолкнул ее в чулан, откуда крики о помощи почти не были слышны, и запер дверь.
— Кто это? — Густые брови доктора Райта удивленно сошлись над переносицей, когда он поднял голову, встревоженный странными криками.
— Это моя жена, доктор, — спокойно сказал Кэл, не обращая внимания на недоуменные взгляды детей. — Она очень расстроена тем, что я не разрешаю ей войти в комнату и самой ухаживать за Луизой. Я запер ее в другой комнате. Видите ли, она ждет ребенка и неважно себя чувствует. А мне меньше всего хотелось бы подвергать ее опасности заразиться. Приступайте к осмотру, доктор, и не обращайте внимания на ее крики.
Когда Райт снова склонился над девочкой, Кэл бросил на Кэсси и Вилла предупреждающий взгляд, чтобы они хранили молчание.
Джесс и не думал отходить от двери. Мелора, видя, что на ее крики не обращают внимания, а также поняв, что она не в состоянии открыть дверь, внезапно затихла и, сжав зубы, села на пол.
Наконец доктор Райт ушел. Осмотрев ребенка, он сообщил, что лихорадка действительно миновала и теперь девочке нужен только покой и хорошее питание, чтобы восстановить силы.
Только после того как его коляска скрылась из виду, Джесс выпустил Мелору из ее импровизированной тюрьмы. Кэл был в комнате, когда она вышла оттуда, щурясь от яркого света.
— Уходите, — мрачно сказала она. — Я не желаю с вами говорить.
— Я вынужден был так поступить, — пробормотал Джесс, оправдываясь перед братом. — Она собиралась рассказать доктору, что ты…
— Знаю, — перебил его Кэл, заметив, что в дверях появились любопытные мордашки Кэсси и Вилла. — Эй вы, двое, разве у вас нет работы по дому?
— Мы хотим знать, почему кричала твоя девушка и зачем Джесс запер ее в чулане, — твердо заявил Вилл. Кэсси согласно кивнула, из солидарности обняв брата за плечи.
— Ну давай же, Кэл. И ты тоже, Джесс, — Мелора перевела полный горечи взгляд с одного брата на другого. — Почему вы молчите?
— Думаю, я сделаю это, когда придет время, — сказал Кэл, подходя к Виллу и Кэсси. Опустившись на одно колено, он притянул детей к себе. Они прильнули к нему, доверчиво глядя в его глаза.
— Помните, я говорил вам, что должен уехать из-за того, что случилось с Джо? Чтобы предпринять кое-какие шаги и убедиться в том, что человек, который убил его, справедливо наказан? Так вот, я все еще не завершил это дело. А эта леди совсем не моя девушка; она просто хочет мне помочь.
Детишки молча кивнули. Кэсси озадаченно прикусила нижнюю губку.
— Все же я не понимаю, Кэл, — сказала она, — зачем Джесс запер ее в чулане, если она хочет нам помочь?
— Не задавай так много вопросов, — оборвал ее Джесс, взъерошив волосы.
— Все в порядке. — Кэл бросил на брата многозначительный взгляд. — Я не сержусь на Кэсси за ее вопросы, — спокойно сказал он. — И на тебя тоже, Вилл. Конечно, все это довольно запутанно, но сейчас вам просто придется поверить в то, что я, Джесс и эта леди — ее зовут Мелора — делаем все возможное, чтобы схватить и наказать человека, убившего Джо, и восстановить наше доброе имя. А вы должны лишь поддерживать друг друга, тихонько сидеть здесь на ферме, как я вам уже говорил, и заботиться о Луизе, пока она не поправится. Понятно?
— Понятно, — Вилл нетерпеливо освободился от объятий Кэла. — Я голоден. Когда мы будем есть?
— О Боже, ужин! — воскликнула Кэсси и, бросив мимолетный взгляд на Мелору, побежала на кухню. Кэл незаметно подал знак Джессу, и тот, приобняв Вилла, вывел его из комнаты.
Оставшись наедине с Мелорой, Кэл закрыл дверь и, скрестив на груди руки, внимательно посмотрел ей в глаза.
— Если ты хотела сбежать, то почему не сделала этого, когда я был в городе? Уверен, у тебя была масса возможностей.
— Я вовсе не хотела, — солгала девушка.
— Вот как?
— Именно так, — с вызовом произнесла Мелора, чувствуя, что краснеет под его пристальным взглядом. В сумерках его глаза приобрели цвет штормового моря. — Я была занята Луизой. Что бы ты ни думал обо мне, я не могла оставить больного ребенка, пусть это даже твоя сестра.
— Хочешь знать, что я о тебе думаю? — приблизившись к девушке, произнес Кэл.
Он выглядел очень усталым и, казалось, еле стоял на ногах. Широкополая шляпа была сдвинута назад, ботинки покрыты толстым слоем пыли, а осунувшееся лицо пересекали полосы глубоко въевшейся пыли.
— Нет, — резко ответила Мелора. — Не хочу.
Кэл вдруг сел на кровать и на мгновение закрыл усталые глаза, после чего молча и очень внимательно посмотрел на девушку, как бы обдумывая предстоящие слова, прочистил горло и наконец произнес:
— Послушай, Мелора, может быть, у меня нет никаких прав просить тебя об этом, но все же, не могла бы ты не рассказывать Кэсси, Виллу и Луизе, когда она снова проснется, правду о нас. О тебе… и обо мне.
— Думаешь, твоей семье не интересно будет узнать, как их замечательный старший братец похитил невинную девушку?
На мгновение глаза Кэла гневно сверкнули. Затем в них появилось знакомое выражение непоколебимой воли и упрямства, которое приводило Мелору в замешательство.
— Они и так хлебнули немало горя. — Кэл встал с кровати и подошел к девушке. — За несколько прошедших лет они лишились обоих родителей, а совсем недавно потеряли старшего брата и отчий дом. Эта ферма лишь временное убежище до тех пор, пока я не улажу… — Кэл неожиданно осекся, хмуро взглянув на Мелору. — Не вынуждай меня рассказывать все подробности. Я не могу этого сделать. Но запомни одно, Принцесса: я обязан защитить их и вернуть нашу жизнь в привычное русло. Будь я проклят, если буду стоять в стороне и наблюдать, как очередное несчастье окончательно разрушит их и без того уже хрупкий, маленький мир. Поэтому, если ты не желаешь держать свой прелестный ротик на замке, я просто выставлю тебя из дома и препровожу в хижину, где все готово к приему гостей. Это в добрых двадцати милях отсюда, и ни одной живой души поблизости, кроме орлов, оленей да лосей. Так что выбирай — или ты выполнишь мои условия, или… наживешь неприятности.
Губы Мелоры дрогнули. Девушка почувствовала незримую угрозу, исходящую от мощной фигуры Кэла.
— Я ничего не расскажу им, — сказала она, поворачиваясь к нему спиной. — Но не потому, что ты запугал меня.
— Почему же?
— Потому, что мне нравится твоя семья. Эти дети уверены, что на белом свете нет никого лучше старшего брата, и я не хочу разочаровывать их.
В комнате повисла неловкая тишина. С кухни доносились голоса Кэсси и Вилла, расставляющих на столе посуду. За окном багряные всполохи заката уже окрасили холодное голубое небо.
— Пусть будет так, Мелора, — наконец произнес Кэл тихим, глубоким голосом. — Я благодарен тебе за это и за то, что ты сделала сегодня для Луизы. Кэсси рассказала мне и доктору Райту, как ты заботилась о ней.
Мелора повернула к Кэлу искаженное гневом лицо.
— Ты должен отблагодарить меня, объяснив наконец, в чем дело! Почему ты считаешь Вайэта виновным в смерти твоего брата?
— Оставь это, Мелора.
— Я имею право знать, чтобы помочь прояснить ошибку.
— Пойми наконец, здесь нет никакой ошибки! Черт побери! — вспылил Кэл. Он в два счета приблизился к девушке и, схватив ее за плечи, сильно встряхнул. Мелора вскрикнула от ужаса. В это время со скрипом отворилась дверь и в комнату заглянул Джесс.
— Ужин готов, — сообщил он.
— Я не голодна, — сквозь зубы сказала девушка, зажатая в сильных руках Кэла. — Мне хотелось бы отдохнуть.
Она не кривила душой. События предшествующих дней измотали ее. Особенно выбили из колеи последние несколько часов, когда она боролась за жизнь Лунзы. Мелора устала от собственной смешной бравады, от бесконечной борьбы и бессмысленных споров с Калом, который, по ее мнению, был самым упрямым человеком в мире.
Меньше всего теперь ей хотелось сидеть напротив него и притворяться, что они друзья, поддерживать беседу или есть то, что сама еще недавно так увлеченно готовила. А главное — расхлебывать кашу, которую он так лихо заварил. Она мечтала вернуться домой к своей милой маленькой сестре, прижаться к Вайэту и услышать от него, что все происходящее — чудовищная ошибка, которую он незамедлительно исправит, что вскоре все пойдет своим чередом, он станет заботиться о них с Джинкс, приглядывать за ранчо, и ей никогда в жизни больше не придется ни о чем волноваться.
Кал отметил, что Мелора задержала свой взгляд на аккуратно заправленной кровати у окна.
— Ты уверена? — резко спросил он. — Тебе надо поесть.
— Я лучше знаю, что мне надо. Хочу уснуть и хоть ненадолго забыть весь этот бесконечный кошмар, — сказала Мелора, с ужасом сознавая, что вот-вот расплачется.
Кэл должно быть уловил это, но, к ее великой радости, не стал больше настаивать на своем, тем самым позволив ей сохранить чувство собственного достоинства.
— Ну, дело твое, — пожав плечами, произнес он. — Отдыхай. Мы оставим тебе поесть.
Кэл вышел и, не оглядываясь, закрыл за собой дверь. Мелора тут же бросилась на кровать, покрытую сине-зеленым клетчатым одеялом.
Для похитителя этот человек был слишком тактичным. А кроме того, у него была необычайно дружная и любящая семья.
Это обстоятельство лишь осложняло дело, «Он не просто похититель, — напомнила себе Мелора, опустив голову на подушку и закрыв глаза, — он преступник и сидел в тюрьме».
Девушка погружалась в дрему, но мысли о Кэле, его семье, Джинкс и Вайэте беспорядочно вертелись в голове, не давая покоя ее усталому мозгу.
Сквозь серый, вязкий туман полузабытья постоянно пробивались одни и те же слова: «Он похититель. Преступник. Преступник…»
Вдруг глаза ее открылись. Все это время мозг подсознательно искал ответы на мучившие ее вопросы, и решение пришло само собой. Теперь она знала, почему Кэл обвинил Вайэта в смерти своего брата.
Кэл был преступником. Поэтому вполне возможно, что и его брат тоже. Скорее всего Вайэт поймал их обоих или опознал как совершивших какое-то преступление. Так или иначе, Джо был убит одним из представителей закона по наводке Вайэта, и теперь Кэл мстил ему за это.
Девушка села на кровати. Ее бил озноб. Надо как можно скорее выбраться из этого дома. Судя по тому, что она знала, Кэл уже предпринял некоторые шаги, чтобы заманить Вайэта в ловушку.
Мелора подбежала к окну, но оно было слишком мало, чтобы вылезти через него наружу. В отчаянии девушка оглядела комнату, забыв об усталости, одержимая мыслью поскорее вырваться на свободу.
Темнело. Девушка зажгла керосиновую лампу, стоявшую на столике у кровати, осветив просто обставленную маленькую комнату. Ее взгляд привлекли книжные полки, висевшие вдоль стены.
«Интересно, какие книги любят читать преступники?» — подумала Мелора, разглядывая корешки книг.
К своему удивлению, она обнаружила на полке издание «Айвенго» в кожаном переплете, «Приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна» Марка Твена, Библию, сильно потрепанный томик «Последнего из могикан» и сборник стихов. Внимание девушки привлекли какие-то листки бумаги, зажатые между «Айвенго» и Библией. Не задумываясь, она развернула их. И вскрикнула от удивления.
Это были портреты объявленных в розыск людей.
У Мелоры похолодело внутри, когда она по очереди стала разглядывать лица разыскиваемых преступников. С первого плаката на нее смотрел Кэл, чье сходство с портретом было очевидно. То же худощавое мужественное лицо, те же полные решимости глаза. На втором был нарисован мужчина, разрезом глаз, формой губ и носа очень напоминающий Кэла. Им мог быть только его старший брат, поскольку единственным отличием было то, что мужчина носил аккуратно подстриженные усы.
Взгляд Мелоры снова вернулся к искусно нарисованному портрету Кэла. Сходство с оригиналом было невероятным, дьявольски невероятным.
Но не это заставило Мелору почувствовать себя так, как будто она только что проглотила измельченное стекло. Ее потрясли имена преступников. Девушка в шоке опустилась на кровать, сжимая онемевшими пальцами листки бумаги.
Буквы прыгали перед глазами, когда под изображением Кэла Мелора прочитала следующее:
РАЗЫСКИВАЕТСЯ!
ВАЙЭТ ХОЛДЕН
ЗА УБИЙСТВО И КРАЖУ СКОТА
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ 200 ДОЛЛАРОВ
«Джо Холден» значилось под портретом его брата.
— Нет, — вырвалось из онемевших губ Ме-лоры. — Нет, этого не может быть… Это… бессмыслица…
— Отдай это мне, — еле сдерживая ярость, произнес Кэл, стоя в дверном проеме. Его тон был столь же внушительным, как и сжатые кулаки.
Глава 13
Кэл метнулся к Мелоре и вырвал листки из ее рук. Забравшись с ногами на кровати, девушка замерла, молча глядя на Кэла, слишком потрясенная и сбитая с толку, чтобы сформулировать хотя бы один из ста вопросов, вертящихся в голове.
— Ты… ты не Вайэт Холден, — наконец, задыхаясь, произнесла она, устремляя на него взгляд с первыми признаками закипающей злобы.
— Я?
— Ты… ты использовал его имя, угнал скот и кого-то убил, ты…
Горькая усмешка на губах Кэла заставила Мелору замолчать. Он сложил листки и засунул их на прежнее место. Внешне он был абсолютно спокоен. Однако Мелора заметила, как напряжены его плечи, как ходят желваки на давно не бритых скулах.
— Извини, Принцесса, но все как раз наоборот. Это он использовал мое имя. Он скрывается под моим именем.
— Ты лжешь!
Кэл подошел к Мелоре так близко, что мог спокойно коснуться ее мертвенно-бледной щеки. Однако он не спешил прикоснуться к сидящей на постели девушке.
— Если ты так сильно хочешь выйти замуж за Вайэта Холдена, — ровным голосом произнес Кэл, — то лучше всего было бы пригласить священника прямо сюда, на ферму, чтобы совершить обряд бракосочетания, потому что он перед тобой. А в Рохайде под моим именем скрывается мерзавец Рейф Кэмпбел.
Его слова прозвучали, как звуки набата. Девушка силилась понять их смысл. Но так и не смогла. Они не укладывались у нее в голове.
— Позволь мне выбраться отсюда, — наконец сказала Мелора. Она вскочила, отбросила упавшую на лицо прядь волос и решительно посмотрела ему в глаза. — Я не верю тебе. Ты лжец. Лжец, вор и похититель. Тебя зовут Кэл, а не Вайэт! А теперь дай мне пройти. Я больше не могу тебя видеть!
Мелора бросилась к двери и вдруг увидела на пороге Кэсси, в длинной ситцевой ночной сорочке, собранной на шее в рюши. Ее волосы свободно струились по тоненьким детским плечам. Девочка казалась испуганной и очень расстроенной. Ее личико поражало бледностью.
Мелора замерла от неожиданности. Прикусив губу, она смотрела на Кэсси, размышляя, давно ли она стоит здесь и что слышала из их разговора. Кэл тяжело вздохнул.
Кэсси тревожно всматривалась в их лица.
Затем перевела взгляд на Мелору.
— Ты вовсе не собираешься помочь нам, не так ли?
— Кэсси, я хочу вам помочь, но…
— Разве Кэл не рассказал тебе о Джо?
— Нет. Однако я не…
— Его убили полицейские, — сказала девочка прежде, чем брат успел остановить ее. — Но он не сделал ничего дурного. А этот бесчестный шериф хотел схватить и Кэла. Хотя он тоже ни в чем не виноват. Это случилось из-за того, что другой человек…
— Прости, Кэсси, но я больше не могу этого слышать, — прокричала Мелора, выбегая из комнаты.
Она промчалась мимо Джесса, составляющего на кухне тарелки, и Вилли, играющего на полу в стеклянные шарики, миновала комнату, где, как она успела заметить, мирно спала Луиза, и пулей вылетела из дома.
— Что такого я сказала? — повернувшись к Кэлу, растерянно спросила Кэсси и горько заплакала. — Я только хотела уговорить ее помочь нам, чтобы все поскорее закончилось и ты смог остаться с нами…
— Я знаю, Кэсси, знаю, — мягко сказал Кэл, погладив девочку по руке. — Оставайся здесь и приглядывай за Лу. А я приведу Мелору назад.
— Но она не хочет помочь нам, — вновь захныкала Кэсси. Ее голос звучал в ушах Кэла, когда он выбежал из дома и отправился на поиски Мелоры Дин.
Он настиг ее за амбаром и, схватив за руку, прижал спиной к стволу ели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28