Ты понимаешь, я – взрослая, а ты – ребенок. Я большая, а ты маленькая.
Девочка подняла ручку и поприветствовала ее. Маргарет вздохнула. Ей не удавалось урезонить этого ребенка. Да и кто мог бы на ее месте! Разве можно такому малышу что-либо доказать и объяснить! Почему люди рождаются без способности логически мыслить? Ей было так же трудно разговаривать с Аннабель, как с Хэнком. И удавалось добиться таких же результатов, то есть ровно никаких.
Маргарет бросила взгляд на горшок с мидиями. Она собрала их только что на пляже. Похоже, приготовить их будет не так уж трудно. Но вот разжечь дрова ей никак не удавалось. Маргарет уставилась на гору дров. Обломки, которые они нашли на берегу, были слишком влажными, чтобы заняться от одной маленькой спички.
Она еще немного подумала, взяла одно полено посуше и разломила пополам. Оно оказалось внутри сухим, а влажным от прошедшего ночью дождя было только снаружи. Маргарет положила оба куска сверху на костер и зажгла третью спичку. Ей пришло в голову, что следует попытаться зажечь дерево как бы изнутри. Причем она прекрасно понимала, что спичками нельзя бросаться. Ей нужно было думать и о будущем.
Спичка опять догорела, и с тем же результатом. Она задумчиво смотрела на костер. Понятно, что она должна найти что-то, что горело бы достаточно долго и подожгло все остальное. Маргарет оглянулась. Чем бы таким пожертвовать, сжечь, не опасаясь пожалеть об этом впоследствии?
Она осмотрела все припасы, все, что они насобирали на берегу, и пришла в отчаяние. Она ни от чего не могла отказаться.
В этот момент веревка на поясе напомнила ей о ребенке. Ну все! С нее довольно. Маргарет резко обернулась и закричала не своим голосом:
– Ан-на-бель!
Девочка, переваливаясь на своих толстых ножках, шла к ней, протягивая бутылку с остатками виски Хэнка.
– Гениальное дитя. Вот предмет, который нам абсолютно не нужен. Вот чего нам не будет не хватать.
Маргарет улыбнулась, протянула руки и взяла малышку на колени. Затем высвободила бутылку и ласково погладила Аннабель.
– Вот умница девочка!
Потом Маргарет вытащила пробку, поднесла бутылку к носу и поморщилась. Посмотрела на этикетку. Ну и ну! Шестьдесят градусов!
Злорадно улыбнувшись, она достала одну из кастрюль, которые Хэнк – черная его душа – дал ей, и вылила в нее содержимое бутылки, затем бросила туда маленькую спичку. Ух, какие там синие огни заплясали! Маргарет с удовольствием положила туда же какой-то деревянный обломок, и он сразу занялся. Усмехнувшись, она бросила через плечо опустошенную бутылку тем жестом, которым Хэнк расправлялся с ненужными, по его мнению, вещами. Совсем скоро перед ними горел великолепный костер, которым они с Аннабель самозабвенно любовались.
Маргарет глубоко вздохнула. Может быть, ей и удастся что-нибудь приготовить?
Хэнк шел по берегу, когда почувствовал на себе чей-то взгляд. Подняв голову, он увидел Лидию с охапкой хвороста в руках. Странно, он был уверен, что девочка предпочтет остаться со Смитти. Она стояла и смотрела в сторону непроходимых джунглей и вулкана. Он подошел к ней поближе и остановился, глядя на нее выжидающе.
Она объявила ни с того ни с сего, что собирала хворост.
Хэнк кивнул в сторону своего деревянного ящика.
– Складывай туда.
Она послушалась, но вдруг спросила:
– Как ты думаешь, нас найдут?
Он пожал плечами, что, мол, не знает.
– Хэнк! Хэнк! – К ним бежал Теодор. – Смотри, что я нашел.
«Еще одну раковину», – недовольно подумал Хэнк.
Теодор запнулся за что-то и прокричал:
– Смотри, что я нашел!
И упал, но быстро вскочил и побежал дальше. У него в руке что-то было.
Неожиданно Лидия спросила Хэнка, взяв его за руку:
– А как узнать, что начинается извержение вулкана?
Хэнк быстро взглянул на нее.
– В воздухе летают дым и хлопья сажи. А почему ты спрашиваешь?
– Смотри, – она указала на запад, – это вулкан?
Хэнк посмотрел туда, куда она показывала.
Над густым лесом поднималось в воздух черное облако.
– Это не вулкан. Что-то горит на берегу!
Он все бросил и помчался туда, где они оставили Смитти и Аннабель. Дети побежали следом.
С горьким сожалением думал Мадди о том, как это он забыл предупредить Теодора, чтобы тот ни в коем случае не бегал. Сейчас он вынужден был, уткнувшись головой в свою самую большую подушку, подпрыгивать на кровати, которую он когда-то, очень давно, прикрепил к дну своей бутылки. С тех пор он не раз уже имел случай убедиться в удобстве этого приспособления. Теодор продолжал бежать, а внутри бутылки все было вверх тормашками.
Голова Мадди, тело, руки, ноги подпрыгивали, подскакивали, покачивались и бились о диван в каком-то ужасном ритме. Колокольчики на туфлях звенели не умолкая. Все вещи перемещались, стукались друг о друга, создавая полный хаос. В какой-то момент бутылка так подпрыгнула и так подкинула его, что он выпустил углы подушки и полетел головой в противоположную стенку. Мадди еле поднялся, перед глазами все плыло и мерцало. К счастью, Теодор, видимо, остановился. Мадди попробовал пошевелить головой, затем покачал ею легонькр и осмотрелся. Кругом царил полнейший хаос. «Этот идиот Бови Брэдшоу думает, что это у него-то – настоящие трудности».
Тут он услышал какой-то громкий крик, причем голос ему был отдаленно знаком. Это было какое-то проклятие. Затем все началось снова, бег и качка. Подушки летали по воздуху, как птички. Кувшин для вина полетел прямо на Мадди по спиральной траектории. Открылась дверца буфета, и из него высыпались все фрукты. Гранаты, фиги и финики катались по коврам, как бильярдные шары.
Тюрбан Мадди полетел в сторону, сам он шлепнулся на пол. Голова его слегка кружилась, когда он попытался сесть. И вдруг он увидел, как древний медный кальян летит прямо на него, переворачиваясь в воздухе, причем так быстро, что столкновение казалось неминуемым. У Мадди было такое впечатление, как будто его головой ударили в огромный дворцовый гонг. Хуже того, кальян не просто стукнул его по башке – дрянную штуковину как будто нарочно надели ему на голову! Не слишком волнуясь, Мадди попытался освободиться от него, скинуть с головы, но проклятый кальян даже и не подумал сдвинуться. Он как будто приклеился. Мадди закрывал и открывал глаза, но это ничего не меняло в его положении. Он мог видеть только темную пустоту медного кальяна. Он поднял руки и стал ощупывать окружающее пространство. Водяные трубки обмотались вокруг него, как щупальца гигантского осьминога. Мадди долго и усердно выражал свое мнение об умственных способностях всех потомков того, кто изобрел кальян. Но он добился только того, что услышал медное раздраженное эхо. Он попробовал дотянуться до ручек, но это ему ничего не дало. Голова его прочно застряла в кальяне.
Запутавшись в собственных проблемах, Мадди даже не заметил, что дикая тряска прекратилась. Он пытался стащить с головы глупый горшок, но ничего не получалось. Если бы Аллах пожелал перенести гнусный кальян в самое отдаленное и жаркое место дикой пустыни!
Но сначала надо вытащить из него голову.
Глава 14
– Смитти, чем ты, черт побери, занимаешься?
Маргарет поудобнее устроила Аннабель и попыталась рассмотреть Хэнка через черную стену дыма, которая их разделяла.
– Я тебя слышу, но не вижу.
«Видали, нашелся тут президент Кливленд».
– Проклятие, женщина! – Хэнк неожиданно опустился рядом с ней, схватил ее за руку и вытащил обеих за пределы дымовой завесы, туда, где был чистый воздух. – Ты хочешь спалить весь остров?
Аннабель вдруг громко расплакалась. Маргарет бросилась ее успокаивать, одновременно сухо сказав Хэнку:
– Прекрати орать. – Потом посмотрела на малышку. – Все хорошо, детка.
Аннабель продолжала плакать. Хэнк цыкнул на ребенка, потом с опаской посмотрел на Маргарет, должно быть, вспомнил, как она передавала ему ребенка на спасательной шлюпке, и на всякий случай отодвинулся. Затем он посмотрел на высокое пламя. Видимо, никак не мог ничего понять.
Теодор подошел к Маргарет и подергал за юбку.
– Я нашел джинни.
Аннабель громко хныкала. Маргарет смахнула ей слезки и опять стала качать ее.
– Теодор, я не знаю никого по имени Джинни.
Маргарет обошла Теодора.
– Его имя Мадди.
– Дорогой, что-то я тебя не понимаю. – Маргарет погладила его по голове и положила руку ему на плечо. – Отойди немного, Теодор, от огня. Будь осторожен.
Хэнк стал забрасывать песком пламя.
– Что ты, черт возьми, делала?
– Готовила.
Хэнк заглянул в дымящийся горшок.
– Тут все чернее, чем лава. – Хэнк выпрямился и обернулся к ней. – Ты готовила или жгла все подряд?
Маргарет вздернула подбородок.
– У мидий – черные раковины.
– Знаю, Смитти, но они же не должны дымиться.
– Это не дым, а пар.
– Пар – белый, а дым – черный.
Хэнк взял концом рубашки кастрюльку за длинную ручку. Маргарет призналась себе, что она не могла достать ее, потому что огонь был несколько больше, чем она предполагала. Он перевернул посудину, потряс ее, потом мрачно сказал:
– Это уже вар настоящий.
Она стояла перед выбором: или продолжать дискуссию, обреченную на неудачу, или сдаться.
Маргарет задумчиво посмотрела на огонь. Готовить все-таки оказалось довольно трудно. Но она не успела ответить: Хэнк бросил кастрюлю, так как увидел свою пустую бутылку из-под виски, поднял ее, посмотрел на свет, как будто в этом была нужда, и в ярости повернулся к Маргарет:
– Что случилось с моим виски?
– Для того чтобы разжечь костер, мне необходимо было какое-то горючее. – Ее слова неловко повисли в воздухе.
– Ты истратила мое виски, чтобы как следует сжечь мидии?
– Нет, виски мне понадобилось, чтобы добиться ровного огня и сварить мидии, иначе мне было никак не поджечь дрова, которые намокли под дождем.
Хэнк смотрел на бутылку так, как будто все еще не мог смириться со случившимся и хотел бы бросить ее, может, даже в Маргарет.
– Лидия очень жалуется на наше меню, состоящее из одних бананов, да, признаться, и меня от них тошнит.
Хэнк пробормотал какие-то гнусные слова.
Теодор снова подошел к ней поближе, спрятался за юбку и громко прошептал:
– Почему у Хэнка такое красное лицо?
– Ему просто жарко, Теодор.
– Ты чертовски права. Мне так жарко, что я готов просто лопнуть.
– Пожалуйста, прекрати кричать и ругаться.
– Буду! Буду! Буду!
– Интересно, жарко ли джинну в бутылке? – произнес задумчиво Теодор. – Надо было его спросить.
– Пожалуй, – сказала Маргарет, явно не слушая. – Хорошая мысль. Но, дорогой, как раз сейчас мы с Хэнком обсуждаем важные вопросы... – И с этим она снова ринулась в бой с Хэнком. – Ты ведешь еебя отвратительно. Я просто нашла для виски применение и взяла немного.
– Немного?! Бутылка пуста! – Хэнк перевернул ее и потряс. – Ни одной капли не осталось.
Теодор зашел с другой стороны, встал между ними и поднял руку с серебряной бутылкой.
– Моя бутылка не пустая. В ней самый настоящий, всамделишный джинн. Хотите посмотреть?
Маргарет и Хэнк были слишком увлечены своим сражением, и оба не хотели сдаваться. Они не обратили внимания на слова Теодора и, разумеется, ничего не поняли. Хэнк умел быть упрямым, Маргарет – настойчивой.
– Могу только сказать, если это тебя утешит, что я точно не знала, сколько топлива мне понадобится, так что, быть может, и не рассчитала.
– Я нашел бы этому «топливу» применение, будь спокойна.
– Вчера у меня было время насладиться картиной последствий этого применения.
Маргарет смотрела на него в упор, и не оставалось сомнений, что она думает о его ночном возлиянии. Она подождала возражений, потом добавила:
– То, что я сделала, на самом деле продиктовано обстоятельствами и было необходимо всем нам. Я действовала ради общего блага. Уверена, что, когда ты перестанешь кричать и подумаешь, ты и сам придешь к точно такому же мнению.
– Лучше бы ты думала как можно меньше.
Хэнк стал бегать как тигр в клетке и бормотал что-то о тех, кто так и толкает человека к излишествам и пьянству.
– Я могу пожелать какой-нибудь напиток. – Теодор так и стоял с бутылкой в руке, надеясь, что его заметят.
Маргарет недоуменно пожала плечами:
– Здесь сколько угодно пресной воды.
– Джинн пообещал исполнить три моих желания. Настоящих желания!
– Не могу никак тебя понять, Теодор. Здесь на острове нет никого по имени Джинни, как бы тебе этого ни хотелось. О чем ты все время толкуешь?
– Но я нашел джинна в бутылке, настоящего! Смотрите! – Теодор вытащил пробку, и облако пурпурного дыма вырвалось из горлышка и спиралью закружилось по поляне.
Все сразу замолчали. Вдалеке слышен был плеск волн и крики чаек. Но все равно можно сказать, что воцарилась мертвая тишина. Волшебный фиолетовый дымок постепенно возникал в воздухе, так, как, вероятно, материализовывалось бы привидение. Сначала он клубился, потом стал выходить прямо, затем закружился, как ястреб над добычей.
Маргарет и Хэнк озабоченно переглянулись, Лидия затаила дыхание, Теодор подпрыгивал на месте и кричал:
– Ну, теперь-то вы видите? Видите?
Дым неожиданно стал похож на раскрытый веер, переместился к земле, потом постепенно растаял.
– Какого черта? – Хэнк нахмурился и подошел ближе.
Маргарет прижала Аннабель к себе еще крепче. Она пристально смотрела на дым, потом на странную фигуру перед ней.
– Боже мой! Боже мой! – только и смогла она сказать.
Мадди очутился снаружи бутылки, но увидеть ничего не смог, так как кальян все еще был у него на голове. Ну что ж, это, вероятно, будет любопытно.
Женщина вдруг вскрикнула:
– Нет, Хэнк, обойдемся бей ножей.
Мадди тоже моментально вскрикнул:
– Нож? Где? У кого? – Он инстинктивно повернул голову в ту сторону, забыв, что ему все равно не видно самого интересного. Трубки кальяна соответственно тоже дернулись влево, затем обратно вправо, причем их медные концы громко хлопнули по самому кальяну, то есть Мадди прямо по лбу, и у него в голове опять все зазвенело.
– Не надо, не надо! – прокричал Мадди и поднял руки вверх быстрее, чем когда-либо удавалось Бови Брэдшоу выхватить из-за пазухи пистолет. Душа его ушла в пятки, должно быть, поэтому жутко затряслись колени.
– Мадди!
– Я здесь, хозяин, – откликнулся джинн и затем шепотом поинтересовался: – Что там с оружием?
– Не знаю, что задумал этот болван, – сказал кто-то мужским голосом, – но если хоть волос упадет с головы мальчика, то ему не поздоровится, я такое тут устрою!
Мадди затаил дыхание.
– Нет, Хэнк! – закричал Теодор что было силы.
– Хэнк, ну пожалуйста, – вступилась и женщина, – не думаю, что Теодору угрожает какая-то опасность..
– Да смотрите. – Мадди поднял руки еще выше. – Вы видите? Я совсем не сопротивляюсь.
Тут Мадди услышал, как кто-то сделал шаг вперед. Он совсем дышать перестал, даже глаза закрыл, хотя это и было бесполезно.
Ничего не было слышно.
После продолжительного молчания мужчина наконец поинтересовался:
– Что, черт возьми, происходит? Кто ты такой?
– Я – джинн! – Мадди завопил так горделиво, что в кальяне даже тесно стало от раскатов его голоса.
– В таком случае я – Аладдин.
– Хэнк, – просительно сказала женщина.
– Он – джинн, – упрямо повторил Теодор. – Он знаком с Санта-Клаусом, вот!
Мадди чуть не застонал вслух. Это был сильный аргумент. Ничего не скажешь. Теперь-то они сразу поверят. Если бы не кальян, он схватился бы руками за голову! Но, кроме всего прочего, он еше боялся опустить руки.
– Он – джинн. – Казалось, Теодор готов заплакать. – Я знаю, что джинн. Он позволил мне загадать три желания за то, что я выпустил его из бутылки. – Мальчик все-таки не выдержал и заплакал.
– Теодор, ну что ты, – спокойно попыталась утешить его женщина.
– Да! Да! Скажи им, Мадди, – закричал Теодор что было сил, – скажи им, кто ты!
– Я – Мухдула Али, фиолетовый джинн славной Персии... – Мадди склонился в низком поклоне и тут же об этом горько пожалел.
Он упал ничком, и кальян приземлился с ужасным стуком.
«Хоть бы Аллах проклял этот предмет». Мадди лежал, распластавшись на земле, его лицо было разбито о медную неровную внутреннюю поверхность кальяна. «Да это хуже, чем скачки на пьяных верблюдах». Его голос звучал так, как будто ему прищемили нос.
– Теодор, отойди. – Тон голоса женщины стал просительным. – Хэнк, пожалуйста...
– Я совершенно безобидный, – быстро заговорил Мадди. – Не надо ножей! Только не ножи!
Гулкое эхо целую минуту предлагало ему обойтись без ножей, а он лежал и стонал. Затем последовало молчание, длившееся, казалось, целую вечность.
– Мадди? Ты в порядке? – робко спросил Теодор.
– Да, господин. У меня просто возникли некоторые трудности. – Потом он, поколебавшись немного, спросил: – А как там старина Хэнк? Он все еще здесь?
– Старина Хэнк и его верный друг кинжал здесь. Можешь не сомневаться.
Мадди вздохнул и попытался опять защитить себя.
– Я не собираюсь никому делать зла. Просто хочу попытаться подняться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Девочка подняла ручку и поприветствовала ее. Маргарет вздохнула. Ей не удавалось урезонить этого ребенка. Да и кто мог бы на ее месте! Разве можно такому малышу что-либо доказать и объяснить! Почему люди рождаются без способности логически мыслить? Ей было так же трудно разговаривать с Аннабель, как с Хэнком. И удавалось добиться таких же результатов, то есть ровно никаких.
Маргарет бросила взгляд на горшок с мидиями. Она собрала их только что на пляже. Похоже, приготовить их будет не так уж трудно. Но вот разжечь дрова ей никак не удавалось. Маргарет уставилась на гору дров. Обломки, которые они нашли на берегу, были слишком влажными, чтобы заняться от одной маленькой спички.
Она еще немного подумала, взяла одно полено посуше и разломила пополам. Оно оказалось внутри сухим, а влажным от прошедшего ночью дождя было только снаружи. Маргарет положила оба куска сверху на костер и зажгла третью спичку. Ей пришло в голову, что следует попытаться зажечь дерево как бы изнутри. Причем она прекрасно понимала, что спичками нельзя бросаться. Ей нужно было думать и о будущем.
Спичка опять догорела, и с тем же результатом. Она задумчиво смотрела на костер. Понятно, что она должна найти что-то, что горело бы достаточно долго и подожгло все остальное. Маргарет оглянулась. Чем бы таким пожертвовать, сжечь, не опасаясь пожалеть об этом впоследствии?
Она осмотрела все припасы, все, что они насобирали на берегу, и пришла в отчаяние. Она ни от чего не могла отказаться.
В этот момент веревка на поясе напомнила ей о ребенке. Ну все! С нее довольно. Маргарет резко обернулась и закричала не своим голосом:
– Ан-на-бель!
Девочка, переваливаясь на своих толстых ножках, шла к ней, протягивая бутылку с остатками виски Хэнка.
– Гениальное дитя. Вот предмет, который нам абсолютно не нужен. Вот чего нам не будет не хватать.
Маргарет улыбнулась, протянула руки и взяла малышку на колени. Затем высвободила бутылку и ласково погладила Аннабель.
– Вот умница девочка!
Потом Маргарет вытащила пробку, поднесла бутылку к носу и поморщилась. Посмотрела на этикетку. Ну и ну! Шестьдесят градусов!
Злорадно улыбнувшись, она достала одну из кастрюль, которые Хэнк – черная его душа – дал ей, и вылила в нее содержимое бутылки, затем бросила туда маленькую спичку. Ух, какие там синие огни заплясали! Маргарет с удовольствием положила туда же какой-то деревянный обломок, и он сразу занялся. Усмехнувшись, она бросила через плечо опустошенную бутылку тем жестом, которым Хэнк расправлялся с ненужными, по его мнению, вещами. Совсем скоро перед ними горел великолепный костер, которым они с Аннабель самозабвенно любовались.
Маргарет глубоко вздохнула. Может быть, ей и удастся что-нибудь приготовить?
Хэнк шел по берегу, когда почувствовал на себе чей-то взгляд. Подняв голову, он увидел Лидию с охапкой хвороста в руках. Странно, он был уверен, что девочка предпочтет остаться со Смитти. Она стояла и смотрела в сторону непроходимых джунглей и вулкана. Он подошел к ней поближе и остановился, глядя на нее выжидающе.
Она объявила ни с того ни с сего, что собирала хворост.
Хэнк кивнул в сторону своего деревянного ящика.
– Складывай туда.
Она послушалась, но вдруг спросила:
– Как ты думаешь, нас найдут?
Он пожал плечами, что, мол, не знает.
– Хэнк! Хэнк! – К ним бежал Теодор. – Смотри, что я нашел.
«Еще одну раковину», – недовольно подумал Хэнк.
Теодор запнулся за что-то и прокричал:
– Смотри, что я нашел!
И упал, но быстро вскочил и побежал дальше. У него в руке что-то было.
Неожиданно Лидия спросила Хэнка, взяв его за руку:
– А как узнать, что начинается извержение вулкана?
Хэнк быстро взглянул на нее.
– В воздухе летают дым и хлопья сажи. А почему ты спрашиваешь?
– Смотри, – она указала на запад, – это вулкан?
Хэнк посмотрел туда, куда она показывала.
Над густым лесом поднималось в воздух черное облако.
– Это не вулкан. Что-то горит на берегу!
Он все бросил и помчался туда, где они оставили Смитти и Аннабель. Дети побежали следом.
С горьким сожалением думал Мадди о том, как это он забыл предупредить Теодора, чтобы тот ни в коем случае не бегал. Сейчас он вынужден был, уткнувшись головой в свою самую большую подушку, подпрыгивать на кровати, которую он когда-то, очень давно, прикрепил к дну своей бутылки. С тех пор он не раз уже имел случай убедиться в удобстве этого приспособления. Теодор продолжал бежать, а внутри бутылки все было вверх тормашками.
Голова Мадди, тело, руки, ноги подпрыгивали, подскакивали, покачивались и бились о диван в каком-то ужасном ритме. Колокольчики на туфлях звенели не умолкая. Все вещи перемещались, стукались друг о друга, создавая полный хаос. В какой-то момент бутылка так подпрыгнула и так подкинула его, что он выпустил углы подушки и полетел головой в противоположную стенку. Мадди еле поднялся, перед глазами все плыло и мерцало. К счастью, Теодор, видимо, остановился. Мадди попробовал пошевелить головой, затем покачал ею легонькр и осмотрелся. Кругом царил полнейший хаос. «Этот идиот Бови Брэдшоу думает, что это у него-то – настоящие трудности».
Тут он услышал какой-то громкий крик, причем голос ему был отдаленно знаком. Это было какое-то проклятие. Затем все началось снова, бег и качка. Подушки летали по воздуху, как птички. Кувшин для вина полетел прямо на Мадди по спиральной траектории. Открылась дверца буфета, и из него высыпались все фрукты. Гранаты, фиги и финики катались по коврам, как бильярдные шары.
Тюрбан Мадди полетел в сторону, сам он шлепнулся на пол. Голова его слегка кружилась, когда он попытался сесть. И вдруг он увидел, как древний медный кальян летит прямо на него, переворачиваясь в воздухе, причем так быстро, что столкновение казалось неминуемым. У Мадди было такое впечатление, как будто его головой ударили в огромный дворцовый гонг. Хуже того, кальян не просто стукнул его по башке – дрянную штуковину как будто нарочно надели ему на голову! Не слишком волнуясь, Мадди попытался освободиться от него, скинуть с головы, но проклятый кальян даже и не подумал сдвинуться. Он как будто приклеился. Мадди закрывал и открывал глаза, но это ничего не меняло в его положении. Он мог видеть только темную пустоту медного кальяна. Он поднял руки и стал ощупывать окружающее пространство. Водяные трубки обмотались вокруг него, как щупальца гигантского осьминога. Мадди долго и усердно выражал свое мнение об умственных способностях всех потомков того, кто изобрел кальян. Но он добился только того, что услышал медное раздраженное эхо. Он попробовал дотянуться до ручек, но это ему ничего не дало. Голова его прочно застряла в кальяне.
Запутавшись в собственных проблемах, Мадди даже не заметил, что дикая тряска прекратилась. Он пытался стащить с головы глупый горшок, но ничего не получалось. Если бы Аллах пожелал перенести гнусный кальян в самое отдаленное и жаркое место дикой пустыни!
Но сначала надо вытащить из него голову.
Глава 14
– Смитти, чем ты, черт побери, занимаешься?
Маргарет поудобнее устроила Аннабель и попыталась рассмотреть Хэнка через черную стену дыма, которая их разделяла.
– Я тебя слышу, но не вижу.
«Видали, нашелся тут президент Кливленд».
– Проклятие, женщина! – Хэнк неожиданно опустился рядом с ней, схватил ее за руку и вытащил обеих за пределы дымовой завесы, туда, где был чистый воздух. – Ты хочешь спалить весь остров?
Аннабель вдруг громко расплакалась. Маргарет бросилась ее успокаивать, одновременно сухо сказав Хэнку:
– Прекрати орать. – Потом посмотрела на малышку. – Все хорошо, детка.
Аннабель продолжала плакать. Хэнк цыкнул на ребенка, потом с опаской посмотрел на Маргарет, должно быть, вспомнил, как она передавала ему ребенка на спасательной шлюпке, и на всякий случай отодвинулся. Затем он посмотрел на высокое пламя. Видимо, никак не мог ничего понять.
Теодор подошел к Маргарет и подергал за юбку.
– Я нашел джинни.
Аннабель громко хныкала. Маргарет смахнула ей слезки и опять стала качать ее.
– Теодор, я не знаю никого по имени Джинни.
Маргарет обошла Теодора.
– Его имя Мадди.
– Дорогой, что-то я тебя не понимаю. – Маргарет погладила его по голове и положила руку ему на плечо. – Отойди немного, Теодор, от огня. Будь осторожен.
Хэнк стал забрасывать песком пламя.
– Что ты, черт возьми, делала?
– Готовила.
Хэнк заглянул в дымящийся горшок.
– Тут все чернее, чем лава. – Хэнк выпрямился и обернулся к ней. – Ты готовила или жгла все подряд?
Маргарет вздернула подбородок.
– У мидий – черные раковины.
– Знаю, Смитти, но они же не должны дымиться.
– Это не дым, а пар.
– Пар – белый, а дым – черный.
Хэнк взял концом рубашки кастрюльку за длинную ручку. Маргарет призналась себе, что она не могла достать ее, потому что огонь был несколько больше, чем она предполагала. Он перевернул посудину, потряс ее, потом мрачно сказал:
– Это уже вар настоящий.
Она стояла перед выбором: или продолжать дискуссию, обреченную на неудачу, или сдаться.
Маргарет задумчиво посмотрела на огонь. Готовить все-таки оказалось довольно трудно. Но она не успела ответить: Хэнк бросил кастрюлю, так как увидел свою пустую бутылку из-под виски, поднял ее, посмотрел на свет, как будто в этом была нужда, и в ярости повернулся к Маргарет:
– Что случилось с моим виски?
– Для того чтобы разжечь костер, мне необходимо было какое-то горючее. – Ее слова неловко повисли в воздухе.
– Ты истратила мое виски, чтобы как следует сжечь мидии?
– Нет, виски мне понадобилось, чтобы добиться ровного огня и сварить мидии, иначе мне было никак не поджечь дрова, которые намокли под дождем.
Хэнк смотрел на бутылку так, как будто все еще не мог смириться со случившимся и хотел бы бросить ее, может, даже в Маргарет.
– Лидия очень жалуется на наше меню, состоящее из одних бананов, да, признаться, и меня от них тошнит.
Хэнк пробормотал какие-то гнусные слова.
Теодор снова подошел к ней поближе, спрятался за юбку и громко прошептал:
– Почему у Хэнка такое красное лицо?
– Ему просто жарко, Теодор.
– Ты чертовски права. Мне так жарко, что я готов просто лопнуть.
– Пожалуйста, прекрати кричать и ругаться.
– Буду! Буду! Буду!
– Интересно, жарко ли джинну в бутылке? – произнес задумчиво Теодор. – Надо было его спросить.
– Пожалуй, – сказала Маргарет, явно не слушая. – Хорошая мысль. Но, дорогой, как раз сейчас мы с Хэнком обсуждаем важные вопросы... – И с этим она снова ринулась в бой с Хэнком. – Ты ведешь еебя отвратительно. Я просто нашла для виски применение и взяла немного.
– Немного?! Бутылка пуста! – Хэнк перевернул ее и потряс. – Ни одной капли не осталось.
Теодор зашел с другой стороны, встал между ними и поднял руку с серебряной бутылкой.
– Моя бутылка не пустая. В ней самый настоящий, всамделишный джинн. Хотите посмотреть?
Маргарет и Хэнк были слишком увлечены своим сражением, и оба не хотели сдаваться. Они не обратили внимания на слова Теодора и, разумеется, ничего не поняли. Хэнк умел быть упрямым, Маргарет – настойчивой.
– Могу только сказать, если это тебя утешит, что я точно не знала, сколько топлива мне понадобится, так что, быть может, и не рассчитала.
– Я нашел бы этому «топливу» применение, будь спокойна.
– Вчера у меня было время насладиться картиной последствий этого применения.
Маргарет смотрела на него в упор, и не оставалось сомнений, что она думает о его ночном возлиянии. Она подождала возражений, потом добавила:
– То, что я сделала, на самом деле продиктовано обстоятельствами и было необходимо всем нам. Я действовала ради общего блага. Уверена, что, когда ты перестанешь кричать и подумаешь, ты и сам придешь к точно такому же мнению.
– Лучше бы ты думала как можно меньше.
Хэнк стал бегать как тигр в клетке и бормотал что-то о тех, кто так и толкает человека к излишествам и пьянству.
– Я могу пожелать какой-нибудь напиток. – Теодор так и стоял с бутылкой в руке, надеясь, что его заметят.
Маргарет недоуменно пожала плечами:
– Здесь сколько угодно пресной воды.
– Джинн пообещал исполнить три моих желания. Настоящих желания!
– Не могу никак тебя понять, Теодор. Здесь на острове нет никого по имени Джинни, как бы тебе этого ни хотелось. О чем ты все время толкуешь?
– Но я нашел джинна в бутылке, настоящего! Смотрите! – Теодор вытащил пробку, и облако пурпурного дыма вырвалось из горлышка и спиралью закружилось по поляне.
Все сразу замолчали. Вдалеке слышен был плеск волн и крики чаек. Но все равно можно сказать, что воцарилась мертвая тишина. Волшебный фиолетовый дымок постепенно возникал в воздухе, так, как, вероятно, материализовывалось бы привидение. Сначала он клубился, потом стал выходить прямо, затем закружился, как ястреб над добычей.
Маргарет и Хэнк озабоченно переглянулись, Лидия затаила дыхание, Теодор подпрыгивал на месте и кричал:
– Ну, теперь-то вы видите? Видите?
Дым неожиданно стал похож на раскрытый веер, переместился к земле, потом постепенно растаял.
– Какого черта? – Хэнк нахмурился и подошел ближе.
Маргарет прижала Аннабель к себе еще крепче. Она пристально смотрела на дым, потом на странную фигуру перед ней.
– Боже мой! Боже мой! – только и смогла она сказать.
Мадди очутился снаружи бутылки, но увидеть ничего не смог, так как кальян все еще был у него на голове. Ну что ж, это, вероятно, будет любопытно.
Женщина вдруг вскрикнула:
– Нет, Хэнк, обойдемся бей ножей.
Мадди тоже моментально вскрикнул:
– Нож? Где? У кого? – Он инстинктивно повернул голову в ту сторону, забыв, что ему все равно не видно самого интересного. Трубки кальяна соответственно тоже дернулись влево, затем обратно вправо, причем их медные концы громко хлопнули по самому кальяну, то есть Мадди прямо по лбу, и у него в голове опять все зазвенело.
– Не надо, не надо! – прокричал Мадди и поднял руки вверх быстрее, чем когда-либо удавалось Бови Брэдшоу выхватить из-за пазухи пистолет. Душа его ушла в пятки, должно быть, поэтому жутко затряслись колени.
– Мадди!
– Я здесь, хозяин, – откликнулся джинн и затем шепотом поинтересовался: – Что там с оружием?
– Не знаю, что задумал этот болван, – сказал кто-то мужским голосом, – но если хоть волос упадет с головы мальчика, то ему не поздоровится, я такое тут устрою!
Мадди затаил дыхание.
– Нет, Хэнк! – закричал Теодор что было силы.
– Хэнк, ну пожалуйста, – вступилась и женщина, – не думаю, что Теодору угрожает какая-то опасность..
– Да смотрите. – Мадди поднял руки еще выше. – Вы видите? Я совсем не сопротивляюсь.
Тут Мадди услышал, как кто-то сделал шаг вперед. Он совсем дышать перестал, даже глаза закрыл, хотя это и было бесполезно.
Ничего не было слышно.
После продолжительного молчания мужчина наконец поинтересовался:
– Что, черт возьми, происходит? Кто ты такой?
– Я – джинн! – Мадди завопил так горделиво, что в кальяне даже тесно стало от раскатов его голоса.
– В таком случае я – Аладдин.
– Хэнк, – просительно сказала женщина.
– Он – джинн, – упрямо повторил Теодор. – Он знаком с Санта-Клаусом, вот!
Мадди чуть не застонал вслух. Это был сильный аргумент. Ничего не скажешь. Теперь-то они сразу поверят. Если бы не кальян, он схватился бы руками за голову! Но, кроме всего прочего, он еше боялся опустить руки.
– Он – джинн. – Казалось, Теодор готов заплакать. – Я знаю, что джинн. Он позволил мне загадать три желания за то, что я выпустил его из бутылки. – Мальчик все-таки не выдержал и заплакал.
– Теодор, ну что ты, – спокойно попыталась утешить его женщина.
– Да! Да! Скажи им, Мадди, – закричал Теодор что было сил, – скажи им, кто ты!
– Я – Мухдула Али, фиолетовый джинн славной Персии... – Мадди склонился в низком поклоне и тут же об этом горько пожалел.
Он упал ничком, и кальян приземлился с ужасным стуком.
«Хоть бы Аллах проклял этот предмет». Мадди лежал, распластавшись на земле, его лицо было разбито о медную неровную внутреннюю поверхность кальяна. «Да это хуже, чем скачки на пьяных верблюдах». Его голос звучал так, как будто ему прищемили нос.
– Теодор, отойди. – Тон голоса женщины стал просительным. – Хэнк, пожалуйста...
– Я совершенно безобидный, – быстро заговорил Мадди. – Не надо ножей! Только не ножи!
Гулкое эхо целую минуту предлагало ему обойтись без ножей, а он лежал и стонал. Затем последовало молчание, длившееся, казалось, целую вечность.
– Мадди? Ты в порядке? – робко спросил Теодор.
– Да, господин. У меня просто возникли некоторые трудности. – Потом он, поколебавшись немного, спросил: – А как там старина Хэнк? Он все еще здесь?
– Старина Хэнк и его верный друг кинжал здесь. Можешь не сомневаться.
Мадди вздохнул и попытался опять защитить себя.
– Я не собираюсь никому делать зла. Просто хочу попытаться подняться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33