— Навел порядок в старом пакгаузе. Ну, вы же знаете, где скелеты, капканы для крыс и так далее…Братья почувствовали, что произошло что-то действительно необычайное, поэтому не стали придираться.— По дороге расскажешь, — бросил Ян. — Пора отчаливать.И всю дорогу Боб рассказывал о своих приключениях. А старший и младший братья слушали, не прерывая. Вот это да! Ай да Боб!
Казалось, что на рейде Флиссингена готовится наступление — мирное наступление ярких, разноцветных яхт. Целая флотилия их покачивалась на длинных волнах, бегущих из устья Шельды. Братья еще никогда не видели столько парусных судов зараз. Может, тысячу лет назад викинги вот такой же армадой вторглись в сердце Европы.С последними приготовлениями к гонкам растет волнение участников состязаний. На «Бернаре» тоже. Марк уже обкусал себе все ногти. Боб искал глазами «Б—404». Ему хотелось предупредить Соустина, что его «ягуар» нашелся, но Ян не соглашался покинуть занятое место.— Мы сейчас стоим на самом северном участке указанной зоны, для нас это выгодно, а если снимемся с якоря, то наше место могут занять, — говорил он.Боб утверждал, что никто сюда не станет, потому что все пойдут через Паулинапольдер, но Ян не сдавался. В четыре утра, когда лодки были уже ясно видны в первых лучах солнца, Ян еще раз прикинул свои шансы. Здесь были спортсмены из Антверпена, Гента, Тернезена, Брескенса, Зеебрюгге, Флиссингена и Виллебрука. Морские яхты, озерные катера с блестящим корпусом из полистирола, дорогие парусники, облицованные красным деревом, стальные боты, лодки для ловли моллюсков, иолы — все существующие типы и классы лодок.Да, «Бернару» туго придется.Марк и Ян очень волновались. Только Боб сохранял хладнокровие. Он проспал всю дорогу от Бата до Тернезена да и ночью спал как убитый, хотя рядом с «Бернаром» стали на якорь два супертанкера. Сейчас он сидит на крыше каюты и ест. А Ян потерял аппетит.— Кусок в горло не лезет, — пожаловался он.Марк не выпускал из рук бинокля, придирчиво оценивая оснастку каждой лодки.— Спинакера нет ни у кого, — с удовлетворением констатировал он. — Мы им покажем.Ян тоже на это надеялся. Ветер юго-западный, хороший бриз, самый благоприятный для них.— Вот там, за танкером, смотри, там «Б—404», и «Б—96», и «Б—94»… все суда яхт-клуба Виктории стоят на месте! — крикнул Марк.— Там узкий фарватер. Они будут мешать друг другу.— А ветер там намного тише, видишь?— Конечно. Высокий берег здорово мешает ветру.На моторке руководителя гонок подняли флаг с буквой «Р». Было без четверти девять. Две яхты уже описывали круги на якоре. Прилив начался несколько раньше, чем предполагалось.Якорь можно поднять только после того, как будет дан сигнал. Ставить паруса тоже.— Посмотри, вон «Ласточка», отличная лодка! Это голландцы.Ян проверил, все ли под рукой. Его братья от нетерпения приплясывали на палубе. Они не надели спасательные жилеты — побоялись, что жилеты будут стеснять движения. Отец, конечно, рассердился бы, но Ян сделал вид, что не заметил. И вот наконец сигнал. Якоря подняты, паруса поставлены, кто-то кого-то зовет, кто-то что-то кричит. «Б—404» и «Ласточка» возглавили группу, где царила самая большая неразбериха.«Бернар» оставил всех по правому борту и пошел в сторону флиссингенского берега, как было запланировано.Подняла якорь и «Водяная крыса», очень симпатичное суденышко, стоявшее рядом с «Бернаром». Его капитан с удивлением смотрел, как «Бернар» оторвался от группы и пошел влево.— Эй, — крикнул он, — куда ты? Финиш не в Роттердаме, а в Антверпене!— Посмотрим, придешь ли ты сам туда! — огрызнулся Марк.Яхты, обгоняя друг друга, шли по фарватеру Ховдплат. У «Водяной крысы» не ладилось с гротом, он не забирал ветер.— Смотрите, что там творится, — сказал Ян, — каждый хочет вырваться вперед, но разве там развернешься?— Поднять спинакер, Ян?— Нет, еще рано. Поднимем, когда повернем на восток.В середине флотилии произошли столкновения. Участники разбились на две группы. «Б—404» выскочила на несколько метров вперед, обогнав голландскую «Ласточку», а за ними шли четыре гоночные яхты.— Мы окончательно вышли из игры, — сказал Боб, — видишь, насколько все нас обогнали.Ян не отвечал. Он подсчитывал расстояние, которое они уже прошли в северном направлении. Ага, вот и мели. Ян взял курс на восток.— Нам и так не угнаться за яхтами, — ворчал Марк, — а ты еще правишь в обратную сторону!— Не пищать, поднять спинакер!Спинакер мгновенно раздулся, как шар, и потащил «Бернар» в фарватер Спейкерплат.На фарватере вдоль Паулинапольдера ветер был слабее, и яхты стали отставать.— Ну что, видишь теперь? Берег загородил их от ветра, и они почти не двигаются вперед.— Но они уже опередили нас по крайней мере на две мили!— Ерунда! Мы несемся, как экспресс.Позади послышался шум моторки наблюдателей.— Хо, у нас почетный эскорт, — ухмыльнулся Боб.— Они думают, что мы мотор включили, мы ведь просто летим.— Ну и пусть думают.Ян развернул на коленях карту.«Бернар» был уже почти на одной линии с лидерами гонки, которые шли по главному фарватеру, обходя затонувший авианосец.— Ян, как по-твоему, мы догнали уже «Б—404»?— Может быть, но сейчас нам надо сворачивать на юг.Гоночные яхты снова ушли мили на две вперед. Прилив шел уже через протоки.— Спустить спинакер!«Бернар» сбавил ход и, когда Ян дважды повернул руль, почти совсем остановился.— Нас сносит течение, Ян!— Вижу, но надо подождать, воды еще мало.Вдруг мотор на лодке наблюдателей взревел, как сирена.— Смотри! Они сели на мель. Гнались за нами, а сами засели.Да, работа там шла вовсю. Один длинной палкой замерял глубину, второй спрыгнул в воду и толкал лодку с мели.— Поднять спинакер!Через южную протоку Ян направил лодку в фарватер у Оссениссе. Главный фарватер был пуст, а моторка прочно засела у Эферингена.— Будут знать, как нам не верить! — кричал Марк. — Шпионы несчастные!— Смотри, а вон и лидеры. Мы обогнали их.«Ласточка» и «Ястреб», оба под голландским флагом, шли уже фарватером Оссениссе, а по пятам шли «Б—404», «Б—96» и «Тромп». «Бернар» оказался в группе лидеров! Капитан «Тромпа» во все глаза глядел на спинакер, тайное оружие братьев.— А «Ласточка» быстроходней, чем «Б—404»!— Ты так думаешь? На «Б—404» еще не все паруса подняты.Лодка Соустина обошла «Бернар». Обогнали его и «Ласточка» с «Ястребом». Братья проигрывали битву, несмотря на все свои старания. Марк повис на трапеции за бортом, насмешив всю команду «Тромпа». У второго буя «Бернар» уже находился между двумя группами гонщиков.— Надо уходить от этого берега!— Да, возле Валсордена пересечем фарватер.С болью смотрели ребята, как быстро уходит вперед первая группа и приближается вторая. Моторка снялась с мели и догоняла флотилию.— Ничего у нас не выйдет, — вздохнул Ян. — У Эферингена мы ведь выиграли почти что три мили, а сейчас этот выигрыш потерян.— А ты крикни хозяину «Б—404», что нашли его машину, может, он сжалится и возьмет тебя на буксир, — съехидничал Марк.— Слезь с трапеции, идиот, мы идем по ветру.На буксир… Ладно. Подождем до Валсордена. Сейчас впереди «Б—404». Вторая группа быстро приближалась. «Они настигнут нас в узком месте, — думал Ян, — но там им нас не обойти. Фарватер не позволит». Он вывел лодку на середину фарватера.«Б—96» обогнала их, идя по ветру. Капитан салютовал им концом. Марк вышел из себя.— Ну подождите, мы вас еще обгоним! — шипел он.Вся вторая группа обогнала «Бернар». У пристани их, конечно, встретят шутливыми аплодисментами. Ян опять направил лодку на север и отстал от всех еще больше.— Что ты делаешь?— То же, что и у Флиссингена. Дай мне чашку кофе и придержи язык.Они шли через отмели Валсордена. Появилась третья группа, буера и шаланды, но за «Бернаром» никто не пошел. Только наблюдатели. Через час будет видно, что дал им совет старого лоцмана. Пока что все идет нормально. Конечно, не очень-то приятно видеть, как тебя обгоняют, но разве они ожидали чего-нибудь другого?— Я — да, — признался Марк.
Между Валсорденом и Хансвертом Шельда очень широкая. Когда находишься в лодке, то устье возле Флиссингена как море.Одна из лодок третьей группы вдруг отделилась и пошла вслед за «Бернаром». Видно, капитан этой лодки заметил, что «Бернар» однажды уже намного обогнал всех.— Смотри, что делают! Если они пойдут за нами, то мы проиграли!Такого поворота они не предусмотрели.— Да, нас накрыли, — сказал Ян. — Но в одно местечко они не рискнут сунуться.Он шел впритирку к Валсорденской мели, оставив пристань справа, а затем опять повернул на восток.Вторая яхта шла за ними, не отставая. Братья могли уже прочесть название. Это был «Феникс» из Гента.У входа в фарватер «Феникс» шел с ними борт о борт.— Ваш спинакер тянет больше вверх, чем вперед! — крикнули с «Феникса».— Не твое дело! — буркнул Марк.Он сидел на борту и ждал команды Яна повиснуть на трапеции.— Посмотри, как далеко все ушли. Твой лоцман просто дурак набитый, — сказал Боб.— А все же течение здесь сильней, смотри на карту!— Что мне карта! Я вижу, как нас обгоняют.Команда «Феникса» тоже поглядывала на юг.Вдруг «Феникс» повернул направо.— Что он делает, Ян?— Молчи, пусть себе плывет. Они решили вернуться.Наблюдатель не знал, за кем плыть: за «Бернаром», который направлялся к опасному Циммерманпольдеру, или за «Фениксом», который пошел к главному фарватеру.Течение вдоль Циммерманпольдера было такое сильное, что заливало даже буи.— Следите за буями! Марк, ты тоже!При таком ветре паруса не бездействуют. Спинакер расправился, и «Бернар» несся быстрей, чем когда-либо.Скорость течения все усиливалась. Боб считал, что около Бата они опять догонят головную группу. Но до города было еще пятнадцать миль.И вдруг словно огромная волна подхватила «Бернар» и понесла. Давление на паруса упало, а скорость увеличилась. Марк и Боб в испуге смотрели на брата.В узком фарватере Шельда утроила свои силы. Спинакер опал.— Спустить спинакер!Если «Бернар» закрутит в водовороте, то мачты с парусами переломает, как спички.— Спустить фок!«Бернар», словно снаряд, выпущенный мощной катапультой, летел в излучину Бата.— Надеть спасательные жилеты!Младшие мгновенно повиновались, хотя раньше никогда их не надевали. С «Бернара» казалось, что вся флотилия стоит. Даже «Б—404» и «Ласточка» плыли очень тихо.И тут «Бернар» закрутило.Ян успел крикнуть:— Спустить грот!Работая рулем, Ян сумел вырваться из водоворота и взять курс на восток.— Поднять паруса, быстро!Буи главного фарватера приближались с чудовищной быстротой. Надо было поднять паруса, чтобы как-то обуздать лодку. По излучине Бата буксир с трудом тащил две баржи. Они загородили фарватер.— Фок! Скорей поднять фок!Течение тянуло их на баржи. Гудок буксира прозвучал угрожающе громко и настойчиво.Лодка не слушалась руля. Мачты мотало из стороны в сторону. Сейчас их разобьет вдребезги о баржи или о буксир. К счастью, течение отнесло буксир и баржи в сторону, но вдруг буксир рыскнул вправо, нацелив нос на «Бернар». Три метра… два метра… Уф! Лодка проскочила под самым его носом, увернулась от барж и пошла по северному фарватеру.Ян вытер холодный пот и вздохнул с облегчением, чувствуя, что «Бернар» снова стал послушным.Марк возбужденно махал руками. Все яхты отстали от них на несколько миль, и расстояние между ними все увеличивалось. Да, им удалось использовать самое мощное течение Шельды.— Поднять спинакер!Здесь нужно быть поосторожней, где-то поблизости торчит затонувший корабль. Карта соскользнула на пол. Где же это место?— Дай-ка мне карту, там, у левого борта.Быстрый взгляд на карту. Так, здесь они в безопасности. Течение здесь не такое сильное, как на Циммерманпольдере, но все же гораздо сильней, чем в главном фарватере, где красочной вереницей растянулись на воде лодки участников.— Им не догнать нас, Ян! Никогда! Никогда! Никогда!Восторженные вопли Марка долетели до буксиров, стоявших на якоре в ожидании супертанкеров. У команды земснаряда просто глаза на лоб полезли, когда они увидели, что лидером стала такая невидная лодка, как «Бернар».По голландско-бельгийской границе курсировал полицейский катер. Агент, стоявший на корме, крикнул ребятам:— Браво!Самая большая моторка наблюдателей, которая ни разу не отошла от главной группы, теперь развила полную скорость, чтобы догнать «Бернар».«Б—404» отстала от них на две мили. Но теперь она нагоняла их. Это было изумительное зрелище — белая яхта с белыми парусами неслась, как стрела.Догонит ли их Курносый? Да? Нет?«Б—404» шла почти с той же скоростью, что и моторка.— Пожалуй, он нас догонит, — сказал Ян. — Но другие нет!— Ты в самом деле так думаешь, Ян?— Такой яхте не стыдно и проиграть, полюбуйтесь, как идет.Да, такой яхте совсем не стыдно проиграть.У Дула сдался даже Марк. Расстояние между лодками быстро сокращалось.Вдруг спинакер треснул и повис на мачте жалкой тряпкой.— Сложить и убрать! Этот парус уже никогда больше не понадобится.Около Кетелплата «Бернар» пошел к шлюзам. Марк повис за бортом. У шлюзов стояли четыре судна, Ян оставил их по левому борту и пошел вдоль берега к форту Филип. Проходя мимо бухты Пейп-Табак, они услыхали шум воды, разрезаемой носом лодки, увидели флажок на мачте, а у руля — улыбающегося Курносого.— А ты еще его машину искал! — вздохнул Марк.— Надо быть спортсменами, ребята. Придем вторыми, что ж в этом плохого, — возразил Ян.И правда, разве это не достижение? Но первое место есть первое.«Б—404» сделал поворот у последнего буя и пошел к финишу. Марк скатывал спинакер. На левом берегу раздались приветственные крики. «Б—404» прибыла первой. Но когда из-за угла появился «Бернар», приветствия удесятерились.Специальный корреспондент вел репортаж о ходе гонок. На борту одного из наблюдателей был радиотелефон, и он передавал оттуда сообщения.На берегу стояли отец и мать, а вон и сторож со своим приятелем крановщиком.— Смотрите-ка, здесь и инспектор, который привез меня в Лилло! — сказал Боб.Они бросили якорь. Соустин был уже на берегу, но он не получил возможности приветствовать своих самых ярых соперников.— Следуйте за мной, господин Соустин, — вежливо сказал ему инспектор.Ах, да! Ведь сегодня для него день удач: нашлась его машина и он выиграл гонки.Мальчики принимали поздравления от зрителей. Отец был очень горд, но сторож гордился еще больше. Они и надеяться не смели на такой результат. Два агента посадили Соустина в полицейскую машину, а инспектор подошел к мальчикам.— Поздравляю с победой, — сказал он.— Конечно, мы очень рады, но победитель-то беседует сейчас с вашими агентами. Это он пришел первым. А мы заняли только второе место.— Первое место ваше, — настаивал инспектор. — Господин Соустин не в счет.— Наверное, он отказался от поездки в Танжер, потому что Боб нашел его машину, — сказал Ян.— Нет, — сказал инспектор. — Господин Соустин отправится в места не столь отдаленные за счет государства. Он главарь шайки, угонявшей машины.Онемев, смотрели ребята на инспектора. Курносый… и вор.— Так вот почему он всегда так сильно душился! Чтобы отбить вонь… — сообразил Боб. — Нет, но… Он…Тут подошла «Ласточка», и опять поднялись веселые крики.Группа голландцев затянула национальный гимн.— Но зачем же он украл собственную машину? — допытывался Боб.— Машина была застрахована на полную стоимость. Последняя проделка стоила ему свободы.Через два часа состоялось награждение победителей, и умытые и причесанные братья поднялись на трибуну.— А кто же поедет в Танжер?— Папа с мамой, ладно? — предложил Ян.Отец отказался — он на работе.— Бернар, — сказал Боб. — Бернар выкроил паруса, это он обеспечил нам победу. Пусть он и получит приз.Старик только головой качал. Ну и народ!— А вы чем теперь займетесь? — спросила мать.— Останемся здесь, на Шельде, — хором ответили братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Казалось, что на рейде Флиссингена готовится наступление — мирное наступление ярких, разноцветных яхт. Целая флотилия их покачивалась на длинных волнах, бегущих из устья Шельды. Братья еще никогда не видели столько парусных судов зараз. Может, тысячу лет назад викинги вот такой же армадой вторглись в сердце Европы.С последними приготовлениями к гонкам растет волнение участников состязаний. На «Бернаре» тоже. Марк уже обкусал себе все ногти. Боб искал глазами «Б—404». Ему хотелось предупредить Соустина, что его «ягуар» нашелся, но Ян не соглашался покинуть занятое место.— Мы сейчас стоим на самом северном участке указанной зоны, для нас это выгодно, а если снимемся с якоря, то наше место могут занять, — говорил он.Боб утверждал, что никто сюда не станет, потому что все пойдут через Паулинапольдер, но Ян не сдавался. В четыре утра, когда лодки были уже ясно видны в первых лучах солнца, Ян еще раз прикинул свои шансы. Здесь были спортсмены из Антверпена, Гента, Тернезена, Брескенса, Зеебрюгге, Флиссингена и Виллебрука. Морские яхты, озерные катера с блестящим корпусом из полистирола, дорогие парусники, облицованные красным деревом, стальные боты, лодки для ловли моллюсков, иолы — все существующие типы и классы лодок.Да, «Бернару» туго придется.Марк и Ян очень волновались. Только Боб сохранял хладнокровие. Он проспал всю дорогу от Бата до Тернезена да и ночью спал как убитый, хотя рядом с «Бернаром» стали на якорь два супертанкера. Сейчас он сидит на крыше каюты и ест. А Ян потерял аппетит.— Кусок в горло не лезет, — пожаловался он.Марк не выпускал из рук бинокля, придирчиво оценивая оснастку каждой лодки.— Спинакера нет ни у кого, — с удовлетворением констатировал он. — Мы им покажем.Ян тоже на это надеялся. Ветер юго-западный, хороший бриз, самый благоприятный для них.— Вот там, за танкером, смотри, там «Б—404», и «Б—96», и «Б—94»… все суда яхт-клуба Виктории стоят на месте! — крикнул Марк.— Там узкий фарватер. Они будут мешать друг другу.— А ветер там намного тише, видишь?— Конечно. Высокий берег здорово мешает ветру.На моторке руководителя гонок подняли флаг с буквой «Р». Было без четверти девять. Две яхты уже описывали круги на якоре. Прилив начался несколько раньше, чем предполагалось.Якорь можно поднять только после того, как будет дан сигнал. Ставить паруса тоже.— Посмотри, вон «Ласточка», отличная лодка! Это голландцы.Ян проверил, все ли под рукой. Его братья от нетерпения приплясывали на палубе. Они не надели спасательные жилеты — побоялись, что жилеты будут стеснять движения. Отец, конечно, рассердился бы, но Ян сделал вид, что не заметил. И вот наконец сигнал. Якоря подняты, паруса поставлены, кто-то кого-то зовет, кто-то что-то кричит. «Б—404» и «Ласточка» возглавили группу, где царила самая большая неразбериха.«Бернар» оставил всех по правому борту и пошел в сторону флиссингенского берега, как было запланировано.Подняла якорь и «Водяная крыса», очень симпатичное суденышко, стоявшее рядом с «Бернаром». Его капитан с удивлением смотрел, как «Бернар» оторвался от группы и пошел влево.— Эй, — крикнул он, — куда ты? Финиш не в Роттердаме, а в Антверпене!— Посмотрим, придешь ли ты сам туда! — огрызнулся Марк.Яхты, обгоняя друг друга, шли по фарватеру Ховдплат. У «Водяной крысы» не ладилось с гротом, он не забирал ветер.— Смотрите, что там творится, — сказал Ян, — каждый хочет вырваться вперед, но разве там развернешься?— Поднять спинакер, Ян?— Нет, еще рано. Поднимем, когда повернем на восток.В середине флотилии произошли столкновения. Участники разбились на две группы. «Б—404» выскочила на несколько метров вперед, обогнав голландскую «Ласточку», а за ними шли четыре гоночные яхты.— Мы окончательно вышли из игры, — сказал Боб, — видишь, насколько все нас обогнали.Ян не отвечал. Он подсчитывал расстояние, которое они уже прошли в северном направлении. Ага, вот и мели. Ян взял курс на восток.— Нам и так не угнаться за яхтами, — ворчал Марк, — а ты еще правишь в обратную сторону!— Не пищать, поднять спинакер!Спинакер мгновенно раздулся, как шар, и потащил «Бернар» в фарватер Спейкерплат.На фарватере вдоль Паулинапольдера ветер был слабее, и яхты стали отставать.— Ну что, видишь теперь? Берег загородил их от ветра, и они почти не двигаются вперед.— Но они уже опередили нас по крайней мере на две мили!— Ерунда! Мы несемся, как экспресс.Позади послышался шум моторки наблюдателей.— Хо, у нас почетный эскорт, — ухмыльнулся Боб.— Они думают, что мы мотор включили, мы ведь просто летим.— Ну и пусть думают.Ян развернул на коленях карту.«Бернар» был уже почти на одной линии с лидерами гонки, которые шли по главному фарватеру, обходя затонувший авианосец.— Ян, как по-твоему, мы догнали уже «Б—404»?— Может быть, но сейчас нам надо сворачивать на юг.Гоночные яхты снова ушли мили на две вперед. Прилив шел уже через протоки.— Спустить спинакер!«Бернар» сбавил ход и, когда Ян дважды повернул руль, почти совсем остановился.— Нас сносит течение, Ян!— Вижу, но надо подождать, воды еще мало.Вдруг мотор на лодке наблюдателей взревел, как сирена.— Смотри! Они сели на мель. Гнались за нами, а сами засели.Да, работа там шла вовсю. Один длинной палкой замерял глубину, второй спрыгнул в воду и толкал лодку с мели.— Поднять спинакер!Через южную протоку Ян направил лодку в фарватер у Оссениссе. Главный фарватер был пуст, а моторка прочно засела у Эферингена.— Будут знать, как нам не верить! — кричал Марк. — Шпионы несчастные!— Смотри, а вон и лидеры. Мы обогнали их.«Ласточка» и «Ястреб», оба под голландским флагом, шли уже фарватером Оссениссе, а по пятам шли «Б—404», «Б—96» и «Тромп». «Бернар» оказался в группе лидеров! Капитан «Тромпа» во все глаза глядел на спинакер, тайное оружие братьев.— А «Ласточка» быстроходней, чем «Б—404»!— Ты так думаешь? На «Б—404» еще не все паруса подняты.Лодка Соустина обошла «Бернар». Обогнали его и «Ласточка» с «Ястребом». Братья проигрывали битву, несмотря на все свои старания. Марк повис на трапеции за бортом, насмешив всю команду «Тромпа». У второго буя «Бернар» уже находился между двумя группами гонщиков.— Надо уходить от этого берега!— Да, возле Валсордена пересечем фарватер.С болью смотрели ребята, как быстро уходит вперед первая группа и приближается вторая. Моторка снялась с мели и догоняла флотилию.— Ничего у нас не выйдет, — вздохнул Ян. — У Эферингена мы ведь выиграли почти что три мили, а сейчас этот выигрыш потерян.— А ты крикни хозяину «Б—404», что нашли его машину, может, он сжалится и возьмет тебя на буксир, — съехидничал Марк.— Слезь с трапеции, идиот, мы идем по ветру.На буксир… Ладно. Подождем до Валсордена. Сейчас впереди «Б—404». Вторая группа быстро приближалась. «Они настигнут нас в узком месте, — думал Ян, — но там им нас не обойти. Фарватер не позволит». Он вывел лодку на середину фарватера.«Б—96» обогнала их, идя по ветру. Капитан салютовал им концом. Марк вышел из себя.— Ну подождите, мы вас еще обгоним! — шипел он.Вся вторая группа обогнала «Бернар». У пристани их, конечно, встретят шутливыми аплодисментами. Ян опять направил лодку на север и отстал от всех еще больше.— Что ты делаешь?— То же, что и у Флиссингена. Дай мне чашку кофе и придержи язык.Они шли через отмели Валсордена. Появилась третья группа, буера и шаланды, но за «Бернаром» никто не пошел. Только наблюдатели. Через час будет видно, что дал им совет старого лоцмана. Пока что все идет нормально. Конечно, не очень-то приятно видеть, как тебя обгоняют, но разве они ожидали чего-нибудь другого?— Я — да, — признался Марк.
Между Валсорденом и Хансвертом Шельда очень широкая. Когда находишься в лодке, то устье возле Флиссингена как море.Одна из лодок третьей группы вдруг отделилась и пошла вслед за «Бернаром». Видно, капитан этой лодки заметил, что «Бернар» однажды уже намного обогнал всех.— Смотри, что делают! Если они пойдут за нами, то мы проиграли!Такого поворота они не предусмотрели.— Да, нас накрыли, — сказал Ян. — Но в одно местечко они не рискнут сунуться.Он шел впритирку к Валсорденской мели, оставив пристань справа, а затем опять повернул на восток.Вторая яхта шла за ними, не отставая. Братья могли уже прочесть название. Это был «Феникс» из Гента.У входа в фарватер «Феникс» шел с ними борт о борт.— Ваш спинакер тянет больше вверх, чем вперед! — крикнули с «Феникса».— Не твое дело! — буркнул Марк.Он сидел на борту и ждал команды Яна повиснуть на трапеции.— Посмотри, как далеко все ушли. Твой лоцман просто дурак набитый, — сказал Боб.— А все же течение здесь сильней, смотри на карту!— Что мне карта! Я вижу, как нас обгоняют.Команда «Феникса» тоже поглядывала на юг.Вдруг «Феникс» повернул направо.— Что он делает, Ян?— Молчи, пусть себе плывет. Они решили вернуться.Наблюдатель не знал, за кем плыть: за «Бернаром», который направлялся к опасному Циммерманпольдеру, или за «Фениксом», который пошел к главному фарватеру.Течение вдоль Циммерманпольдера было такое сильное, что заливало даже буи.— Следите за буями! Марк, ты тоже!При таком ветре паруса не бездействуют. Спинакер расправился, и «Бернар» несся быстрей, чем когда-либо.Скорость течения все усиливалась. Боб считал, что около Бата они опять догонят головную группу. Но до города было еще пятнадцать миль.И вдруг словно огромная волна подхватила «Бернар» и понесла. Давление на паруса упало, а скорость увеличилась. Марк и Боб в испуге смотрели на брата.В узком фарватере Шельда утроила свои силы. Спинакер опал.— Спустить спинакер!Если «Бернар» закрутит в водовороте, то мачты с парусами переломает, как спички.— Спустить фок!«Бернар», словно снаряд, выпущенный мощной катапультой, летел в излучину Бата.— Надеть спасательные жилеты!Младшие мгновенно повиновались, хотя раньше никогда их не надевали. С «Бернара» казалось, что вся флотилия стоит. Даже «Б—404» и «Ласточка» плыли очень тихо.И тут «Бернар» закрутило.Ян успел крикнуть:— Спустить грот!Работая рулем, Ян сумел вырваться из водоворота и взять курс на восток.— Поднять паруса, быстро!Буи главного фарватера приближались с чудовищной быстротой. Надо было поднять паруса, чтобы как-то обуздать лодку. По излучине Бата буксир с трудом тащил две баржи. Они загородили фарватер.— Фок! Скорей поднять фок!Течение тянуло их на баржи. Гудок буксира прозвучал угрожающе громко и настойчиво.Лодка не слушалась руля. Мачты мотало из стороны в сторону. Сейчас их разобьет вдребезги о баржи или о буксир. К счастью, течение отнесло буксир и баржи в сторону, но вдруг буксир рыскнул вправо, нацелив нос на «Бернар». Три метра… два метра… Уф! Лодка проскочила под самым его носом, увернулась от барж и пошла по северному фарватеру.Ян вытер холодный пот и вздохнул с облегчением, чувствуя, что «Бернар» снова стал послушным.Марк возбужденно махал руками. Все яхты отстали от них на несколько миль, и расстояние между ними все увеличивалось. Да, им удалось использовать самое мощное течение Шельды.— Поднять спинакер!Здесь нужно быть поосторожней, где-то поблизости торчит затонувший корабль. Карта соскользнула на пол. Где же это место?— Дай-ка мне карту, там, у левого борта.Быстрый взгляд на карту. Так, здесь они в безопасности. Течение здесь не такое сильное, как на Циммерманпольдере, но все же гораздо сильней, чем в главном фарватере, где красочной вереницей растянулись на воде лодки участников.— Им не догнать нас, Ян! Никогда! Никогда! Никогда!Восторженные вопли Марка долетели до буксиров, стоявших на якоре в ожидании супертанкеров. У команды земснаряда просто глаза на лоб полезли, когда они увидели, что лидером стала такая невидная лодка, как «Бернар».По голландско-бельгийской границе курсировал полицейский катер. Агент, стоявший на корме, крикнул ребятам:— Браво!Самая большая моторка наблюдателей, которая ни разу не отошла от главной группы, теперь развила полную скорость, чтобы догнать «Бернар».«Б—404» отстала от них на две мили. Но теперь она нагоняла их. Это было изумительное зрелище — белая яхта с белыми парусами неслась, как стрела.Догонит ли их Курносый? Да? Нет?«Б—404» шла почти с той же скоростью, что и моторка.— Пожалуй, он нас догонит, — сказал Ян. — Но другие нет!— Ты в самом деле так думаешь, Ян?— Такой яхте не стыдно и проиграть, полюбуйтесь, как идет.Да, такой яхте совсем не стыдно проиграть.У Дула сдался даже Марк. Расстояние между лодками быстро сокращалось.Вдруг спинакер треснул и повис на мачте жалкой тряпкой.— Сложить и убрать! Этот парус уже никогда больше не понадобится.Около Кетелплата «Бернар» пошел к шлюзам. Марк повис за бортом. У шлюзов стояли четыре судна, Ян оставил их по левому борту и пошел вдоль берега к форту Филип. Проходя мимо бухты Пейп-Табак, они услыхали шум воды, разрезаемой носом лодки, увидели флажок на мачте, а у руля — улыбающегося Курносого.— А ты еще его машину искал! — вздохнул Марк.— Надо быть спортсменами, ребята. Придем вторыми, что ж в этом плохого, — возразил Ян.И правда, разве это не достижение? Но первое место есть первое.«Б—404» сделал поворот у последнего буя и пошел к финишу. Марк скатывал спинакер. На левом берегу раздались приветственные крики. «Б—404» прибыла первой. Но когда из-за угла появился «Бернар», приветствия удесятерились.Специальный корреспондент вел репортаж о ходе гонок. На борту одного из наблюдателей был радиотелефон, и он передавал оттуда сообщения.На берегу стояли отец и мать, а вон и сторож со своим приятелем крановщиком.— Смотрите-ка, здесь и инспектор, который привез меня в Лилло! — сказал Боб.Они бросили якорь. Соустин был уже на берегу, но он не получил возможности приветствовать своих самых ярых соперников.— Следуйте за мной, господин Соустин, — вежливо сказал ему инспектор.Ах, да! Ведь сегодня для него день удач: нашлась его машина и он выиграл гонки.Мальчики принимали поздравления от зрителей. Отец был очень горд, но сторож гордился еще больше. Они и надеяться не смели на такой результат. Два агента посадили Соустина в полицейскую машину, а инспектор подошел к мальчикам.— Поздравляю с победой, — сказал он.— Конечно, мы очень рады, но победитель-то беседует сейчас с вашими агентами. Это он пришел первым. А мы заняли только второе место.— Первое место ваше, — настаивал инспектор. — Господин Соустин не в счет.— Наверное, он отказался от поездки в Танжер, потому что Боб нашел его машину, — сказал Ян.— Нет, — сказал инспектор. — Господин Соустин отправится в места не столь отдаленные за счет государства. Он главарь шайки, угонявшей машины.Онемев, смотрели ребята на инспектора. Курносый… и вор.— Так вот почему он всегда так сильно душился! Чтобы отбить вонь… — сообразил Боб. — Нет, но… Он…Тут подошла «Ласточка», и опять поднялись веселые крики.Группа голландцев затянула национальный гимн.— Но зачем же он украл собственную машину? — допытывался Боб.— Машина была застрахована на полную стоимость. Последняя проделка стоила ему свободы.Через два часа состоялось награждение победителей, и умытые и причесанные братья поднялись на трибуну.— А кто же поедет в Танжер?— Папа с мамой, ладно? — предложил Ян.Отец отказался — он на работе.— Бернар, — сказал Боб. — Бернар выкроил паруса, это он обеспечил нам победу. Пусть он и получит приз.Старик только головой качал. Ну и народ!— А вы чем теперь займетесь? — спросила мать.— Останемся здесь, на Шельде, — хором ответили братья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21