А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И в колонию попал за угон тачки. Легавые тогда меня преследовали четыре часа. Я задним ходом въезжаю в гараж на «кадиллаке», не доезжая до стены четверти дюйма. Это может подтвердить мистер Филлипс. Он, как налижется у кого-нибудь в гостях, так звонит мне, чтобы я его отвез домой. Это наш местный богач, у него фабрика своя.Дэйтлон обратил внимание на висевший на стене телефон.— А как же ты колонку бросаешь?— Запираю на ключ контору и все. Я ведь только по ночам работаю. В девять приходит хозяин, открывает контору, подключает бензин и сидит до шести вечера. Ночью здесь делать нечего, я в основном сплю.Дэйтлон подошел к столу, взял карандаш с канцелярской книги и поставил автограф на своем портрете.— Мистер Дэйтлон, я очень хорошо знаю местность. Штат Индиана и Иллинойс для меня как родной дом. Все дороги и проулки мне известны лучше, чем тем, кто составляет карты. Я классный водитель, умею готовить еду…— И много якать, — добавил Дэйтлон, — А чего ты не умеешь делать?— Хороший ответ. Укажешь нам дорогу до Хендерсона. Знаешь?— Конечно. Штат Кентукки, южный берег Огайо.— Ладно, пошли.— Секунду.Парнишке понадобилось чуть больше обещанной секунды, чтобы наделать с десяток сэндвичей, опустошив холодильник.— В дороге всегда необходима еда и вода.Они вышли из каморки. Кейси и Феннер проветривались возле машины.— Эй, господа, зайдите в эти апартаменты и оставьте свои автографы. Хозяин стоит того!Они переглянулись, но не стали возражать. Когда Феннер и Кейси зашли в будку, Дэйтлон сказал:— Садись за руль. Проверим твои таланты.Кейси был удивлен, что место водителя занято. Феннер покачал головой, будто промахнулся мимо шара в партии биллиарда.— Не суетитесь, господа, — сказал Дэйтлон. — Садитесь назад и отдыхайте. Этот юноша доставит нас до места, он неплохо знает дороги центральных штатов.— Но он еще совсем ребенок, Крис! — удивился Кейси.— Однако у него же есть водительское удостоверение. Тебе не хочется подремать?— Рискованный трюк! — поддержал Феннер напарника.— Вы разучились защищаться? Для кого рискованный трюк? Для нас каждый шаг — это риск, а мальчишку недолго вышвырнуть на дорогу, он не заблудится. Берите сэндвичи и набивайте желудки. Нас угощают. Поехали, чико! Не обижайся на них, голодные мужики всегда скалят зубы, как волки!Не успели они захлопнуть дверцы, как «бентли» встал на дыбы, как пришпоренная лошадь, и помчался на юг.Машина шла на высокой скорости по извилистой горной дороге. Мальчишка вел машину легко, не напрягаясь, и не визжал тормозами на виражах. Такую езду оценили все, но никто не проронил ни слова.Когда машина выскочила на прямую и шоссе вытянулось в струнку, парень не стал увеличивать скорость. Темп был взят один изначально, и водитель решил его придерживаться на любой дороге. Дэйтлон поставил еще один плюс в пользу шофера. Но и без минусов не могло обойтись.Впереди в миле пути появились синие мигалки патрульной машины. Сворачивать было некуда. Машина быстро приближалась к кордону. Двое полицейских, вооруженных автоматами, стояли посреди шоссе.— Приготовьтесь, — скомандовал Дэйтлон.— Не стоит беспокоиться, — вмешался новичок. — С этими ребятами я сумею договориться. Притворитесь спящими.Один из полицейских махнул жезлом в сторону обочины. Мальчишка сбросил скорость и мягко подкатил к краю дороги, проехав на двадцать ярдов дальше патрульной машины.Водитель шмыгнул носом, открыл дверь и пошел навстречу ленивым копам, которые и не думали двигаться с места.Все оставшиеся в машине надвинули шляпы на носы и прикрыли пистолеты пиджаками. Через раскрытые окна они могли слышать разговор и в случае опасности вступить в схватку.— Ха! Так это ты, сынок?! Опять на новой тачке? Никак получил премию за поимку Дэйтлона и купил себе «бентли» последнего издания?!— Кого таранишь сегодня? — спросил другой голос.— Стандартная халтурка. Правда, сегодня мистер Филлипс устраивал вечер у себя и он остался дома под столом, а мне позвонил его камердинер Мак и попросил отвезти его партнеров в Луисвилл. Это крупные рыбины, и им нужно быть с утра на месте. Мне-то плевать. Лишний четвертак никогда не помешает.Копы, лениво передвигая ноги, направились к «бентли». Один из них сунул голову в открытое окно, но тут же отпрянул назад.— Фу, ну и вонища!— Они же пьют ведрами! — усмехнулся водитель.— И охота тебе возить это дерьмо?!— Без них на мотоцикл не соберешь. Только моему вислоухому боссу не говорите, что я отлучался с базы.— Ладно, катись. К его приходу успеешь вернуться.— Не забудь и с этих содрать по десятке за доставку.— Пустой номер. Жаль, у меня не самосвал, а то кузов поднял — и порядок, все в одной куче.Полицейские загоготали.Мальчишка запрыгнул на место, мотор взревел, и «бентли» пустил столб пыли в глаза патрулю, так же, как это сделал водитель минутой раньше.Когда машина отъехала на значительное расстояние, Дэйтлон поднял голову.— Черт! Пришлось полбутылки джина вылить на обшивку.Кейси оглянулся назад. Сигнальные огни исчезли в темноте.— Ничего не скажешь, головастый парень.Дэйтлон усмехнулся.— Похвала Брэда — это пик человеческих возможностей. Гордись, чико!— Такой человек, как я, вам всегда пригодится. У меня есть глаза, уши и немного мозгов.— А ты что скажешь, Олин? — спросил Крис. — Или ты спишь? Вот нервы у человека!— Зря смеетесь. У меня тут целая трагедия. Мушка пистолета зацепилась за шов в кармане. С ходу не выдернешь. А что могут ваши пушки против тех трещоток, что висели на шее копов?!— Нас спасли, Олин. Все позади, забудь об этом!— Согласен. Парень выдержал экзамен!— Так вы меня принимаете? — подскочил на месте юноша.— Не горячись, чико, следи за дорогой. Посмотрим, что скажет Тони.— Хорошо. Только меня зовут не Чико, а…— Стой! — оборвал его Дэйтлон. — Не торопись, малыш. Ты оставил свое имя на бензоколонке. Придет время, и ты сможешь к нему вернуться, но с той минуты, как ты сел в нашу машину, ты превратился в Чико. Ты находишься рядом с людьми, которые живут в долг, и в любую секунду рок может потребовать от нас самой дорогой расплаты — наши жизни! Мы уже не люди, мы — наглядное пособие. Нас никто не забудет, и нас не простят. И ты не должен совать свое имя в эту колонку. Чем больше людей будет знать о тебе, тем меньше шансов у тебя выжить. Стоит однажды назвать твое имя рядом с нашими, как тут же найдутся люди, которые укажут на тебя пальцем и найдут твои фотографии.У нас мало надежды на получение рождественских подарков, и мы привыкли к этой мысли, но ты должен остаться в живых. Вот когда ты вернешься к людям, ты вновь обретешь свое имя, а Чико — это миф! Этот миф исчезнет или останется, но он ничего общего не будет иметь с тобой. Уж если нам не суждено будет вернуться к нормальной жизни, то за нас это сделаешь ты.А те, кто потом будет коверкать наши деяния, делать из нас монстров, расписывать небылицы, ставить холодящие душу фильмы и торговать всем этим, пусть торгуют. Людям нужны легенды, идолы, кумиры и враги общества; скоморохи! Сейчас все можно выставить на продажу. Так пусть они торгуют идолом или зверем по имени Чико!Дэйтлон замолк. В салоне воцарилась тишина. Чико неподвижно смотрел сквозь ветровое стекло на мчавшуюся навстречу автостраду. 6. Стечение обстоятельств. По его подсчетам, они должны были прибыть сюда с минуты на минуту. Не отрывая взгляда от дверей отеля «Конгресс», Юл Холэман откинулся на спинку кресла и закурил. В холле отеля было много народа, и он не привлекал внимания. Какая-то команда спортсменов покидала гостиницу и толпилась в вестибюле, ожидая автобусов. В отеле жили члены совещания каких-то профсоюзов. Холэман успел выяснить обстановку в округе и решил, что лучшего места, чем этот отель, его подопечные не найдут. Холэман всю дорогу шел впереди на пять-шесть миль и у каждой крупной развилки сбавлял скорость, поджидая их. Когда машина Дэйтлона проходила мимо, он обгонял ее миль через пять и уходил вперед до следующего узла. В последний раз он обошел их на мосту через Огайо. Теперь он точно знал, что его не разыграли, и они действительно едут в Хендерсон. Феннер сам подсказал, где устроить ему ловушку.Холэман поглядывал на подъездную дорогу к отелю, которая хорошо просматривалась сквозь огромные окна вестибюля.Холэман не мог понять цели приезда в Хэндерсон Дэйтлона и его подручных. Невзрачный тихий городок у реки. Одно из самых тихих мест. Кроме рыбаков, которые селились в хижинах у самого берега, и заезжих периферийных бизнесменов, здесь никого не встретишь. Ни банков, ни крупных предприятий со своей кассой здесь не было. Неужели Феннер не солгал ему и они решили отдохнуть?! Не рановато ли?Холэман не беспокоился, что они могут предпочесть отелю рыбачьи хижины, которые на милю растянулись вдоль берега реки, он полагал, что в такое позднее время они не станут блуждать в потемках, а припаркуются в центре городка. Он был уверен в этом и ждал. Холэман умел ждать, умел и действовать.За четырнадцать лет полицейской карьеры он хорошо научился играть в такие игры и причислял себя к охотникам-профессионалам. Он любил этим заниматься и был азартным игроком.Но теперь у него не было полицейского значка, а сам он работал на преступников. Это был первый минус. Вторым минусом Холэман считал соотношение сил, которое обычно было в его пользу, а в данный момент он имел соотношение один к трем против себя. Однако капитан держал главный козырь в своем рукаве. Он наблюдал, изучал, ощупывал свои жертвы, а его овечки не имели представления о том, что охотник у них под носом. Такой козырь стоит многих комбинаций.И это обстоятельство окрыляло Холэмана и придавало ему силы и уверенность.Если бы у него имелся помощник, то он уже сейчас рискнул бы позвонить в Нью-Йорк и заявить, что операция выполнена.Но Холэман не любил торопить события. В этой игре риск себя оправдывал.Шикарный «бентли» подкатил к подъезду отеля, и он увидел, как из машины вышел мальчишка с бензоколонки. Что он-то тут делает? Нанялся везти? Холэман не любил экспромтов и неожиданностей, он всегда действовал согласно точным расчетам. Один на четыре его не устраивало. Он впился глазами в окно. Вышел швейцар, носильщики забрали вещи из багажника; все четверо направились к дверям.Холэман поднял газету и загородил лицо.Подкатив к отелю, Чико остановил машину возле входа.— Это окончательный выбор? — спросил Кейси, оглядывая через окно семиэтажное здание.— Этой коробкой я пользовался не один раз, — заявил Феннер. — Здесь надежный персонал, и здесь не хозяйничают копы.Крис осмотрелся. Вдали в голубой дымке зеленели горы, у подножья холма, где расположился отель, извивалась прозрачная река. Разноцветной мозаикой сверкали на заходящем солнце крыши хижин, разбросанные вдоль всего берега.— А тебя не соблазняет жизнь в такой хижине? — спросил Кейси, поймав взгляд Дэйтлона.— Соблазняет. Но на реке пороги, и моторная лодка не пройдет, а это значит, что река становится для нас преградой в случае отхода. Отступать можно только вверх, а это неудобно, и вряд ли нам это позволят сделать. Любую хижину легко обложить и расстрелять сверху. Только перья полетят! Что касается отеля, то он имеет несколько выходов, два примыкающих здания, а главное, в нем живут люди, и это не позволит копам открыть беспорядочную пальбу, как в лесу или у реки. Но когда речь пойдет о прицельной стрельбе, то мы выиграем.— Спасибо за краткий курс стратегии.Феннер щелкнул языком.— Какие же вы зануды. Мы идем? Вон, уже швейцар топает к машине.— Да, они здесь очень расторопны, — обронил Кейси.Чико выскочил из машины и открыл багажник. Портье подозвал двух носильщиков, и чемоданы поволокли к дверям.Трое джентльменов и юноша с достоинством королей направились ко входу.В холле молодые люди осмотрелись. Трое уселись за столиком в кресла, а один направился к стойке администратора.В этом захолустье тоже ходили слухи о том, что в Чикаго объявилась банда грабителей, но портретов их никто не видел, да и темы такого рода здесь не были популярны. Когда богатый человек привозит любовницу на пару дней, он предпочитает другие темы.Феннера здесь знали как делового человека, который не скупился на чаевые, но любил комфорт.Заметив его, портье широко улыбнулся, вошедших с ним людей он принял за телохранителей. Он не знал, как зовут этого улыбчивого, вежливого и щедрого джентльмена, обычно его регистрировали под банальным именем Джон Смит. Администрации плевать на имена, если к этому парню приезжали на встречу толстосумы из Южной Америки и щедро оплачивали все услуги.Феннер подошел к портье и подмигнул ему.— Привет, Пибоди!— Рад видеть вас, мистер Смит. Давно вас не видели. Ожидаете гостей?— Как всегда, Пибоди. Мне нужен простор. Как обстоят деда с номерами?— Вам повезло. Освободилось шесть номеров на третьем этаже. Весь левый ряд.— Левый ряд, это вид во двор, Пибоди, а я хотел любоваться горизонтами Кентукки.— Тогда только седьмой этаж, сэр. Но вы не любите высоту…— Ты прав. Хорошо. Оформи на меня все шесть номеров, пусть ребята отнесут чемоданы в 35-й номер, я сам его займу, ключи отдашь после ужина, мы прямиком в трактир! — Феннер указал пальцем на стеклянные двери ресторана. — И оформи бумажки сам, дружок, тебя не надо учить таким вещам.Феннер положил на стойку стодолларовую бумажку.У портье глаза полезли из орбит, таких денег ему никто еще не предлагал.— И еще, Пибоди, я не хочу, чтобы меня и моих людей здесь беспокоили. Гостей привезут и ко мне проводят, тебе не придется суетиться, а для всех остальных — эти номера занимают банкиры, приехавшие порыбачить. Я очень устал, и мне не хотелось бы, чтобы меня беспокоили.— Я вас понял, сэр. Все ваши инструкции я передам сменщику, и вас никто не посмеет тревожить. Вы же знаете, как мы к вам относимся. Итак, вся левая сторона ваша, все нечетные номера, сэр. Приятного аппетита.Феннер кивнул своим друзьям на дверь ресторана, а мальчишки в униформе потащили чемоданы к лифту.Перед входом в ресторан Кейси замедлил ход и резко оглянулся. Ему показалось, что кто-то наблюдает за ними. Портье заполнял карточки, к дверям направлялась пожилая пара, в креслах сидели несколько человек, загородившись газетами. Кейси не любил людей, которые загораживают лицо, но не решился вернуться в холл и взглянуть каждому сидящему с газетой в глаза.Он успокоил себя тем, что здесь их никто знать не мог. Кейси вошел в зал и заметил, что его друзья уже облюбовали себе стол у окна.Швейцар распахнул входную дверь и снял шляпу. На пороге появилась женщина. Не глядя по сторонам, она грациозной походкой направилась к стойке администратора. За ней с трудом поспевал мальчишка с двумя огромными тяжелыми чемоданами из свиной кожи. Мужчины отбросили газеты в стороны. Здесь было на что посмотреть: высокий рост, ноги, бедра, грудь, походка, надменный взгляд и огромная копна рыжих волос. Такие дамочки стоят бешеных денег, но это не смущает тех, у кого эти деньги есть. Такие цветочки быстро увядают, и все хотят успеть воспользоваться моментом их расцвета. Сами дамы тоже понимают это и не теряют времени даром.Холэман не был исключением, он также отбросил газету и не отрывал глаз от красотки, но, в отличие от других мужчин он оценивал ее с других позиций.Он видел в ней свою удачу. Фортуна повернулась к нему лицом. Решение пришло в долю секунды, теперь необходимо рассчитать каждый шаг, чтобы не оступиться.Гостья подошла к дежурному, заполнила бланк и получила ключи от номера.В ней было столько женственности и шарма, что даже портье проводил ее взглядом до лифта.Юл Холэман сложил газету, и сунув ее в карман, поднялся и подошел к администратору.Пибоди усмехнулся. Первый! На таких дамочках даже он ухитрялся зарабатывать.— Простите, но мне кажется, я знаком с этой дамой. Вы не подскажете мне ее имя?— Какая скудная фантазия, — подумал Пибоди.— Нет, сэр, не подскажу. У нас не принято разглашать имена постояльцев. Но если вы из полиции и предъявите мне жетон…Холэман скрипнул зубами. Везде его принимали за полицейского. Штамп так и не смылся со лба за два года.— Я не полицейский. Мне показалось…— Сожалею, но…Холэман достал бумажку в пять долларов и положил ее в регистрационный журнал. Пибоди улыбнулся.— Ну, если вы думаете, что вы знакомы, то могу сделать некоторое исключение и сказать вам, что дамочку зовут Марта Адамс. Она приехала из Калифорнии.— Да, это она.— Я рад за вас.— В каком она номере?— Извините, но я не могу быть уверенным, что мисс Адамс захочет увидеть вас с тем же нетерпением, что и вы ее. Подождите ее в холле, возможно, она спустится к ужину.Холэман никак не мог привыкнуть к положению простого смертного. Любой отказ в любой, даже мелкой, услуге выводил его из равновесия. Он достал из кармана еще одну пятерку и швырнул ассигнацию на стойку.— Номер?!— Сорок шестой, мистер коп!Пибоди цапнул бумажку и убрал в рукав.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88