Одетая в шлем голова графа появилась над оградой палисада, и его
серьезное лицо повернулось в сторону пирата. Пират остановился в пределах
слышимости. Это был огромного роста мужчина без головного убора, с
золотистыми волосами, какие иногда появляются в Аргосе. Из всех морских
грабителей мало кто был известен так же, как он.
- Говори! - приказал Валенсо. - Хотя у меня нет абсолютно никакого
желания выслушивать людей твоего сорта!
Стромбанни улыбнулся одними губами, но не глазами.
- Когда ваш галеон в прошлом году во время шторма ускользнул от меня
недалеко от Транлибеса, я не мог даже подумать, что встретимся снова на
пиктийском берегу, Валенсо. Но я уже тогда понимал, куда вы держите путь.
Я понял это у Митры и сразу же начал вас преследовать. Я был приятно
удивлен, когда некоторое время назад я увидел полощущееся на ветру знамя
над фортом, к тому, же с красным соколом на полотнище, именно там, где я и
ожидал. На голом пустынном берегу. Итак, я вас нашел!
- Кого нашли? - фыркнул граф.
- Не пытайтесь спорить! - этого стоявшего внизу огромного пирата
внезапно прорвало. - Я знаю, почему вы прибыли сюда. Я приплыл сюда потому
же. Где ваш корабль?
- Тебе не найти вообще ничего!
- У вас больше нет корабля! - с триумфом воскликнул морской
разбойник. - Я вижу часть мачты галеона в заборе вашего палисада,
хорошенькое дельце. Вы потерпели кораблекрушение высадились здесь и теперь
я, наконец, получу так долго ускользавшую от меня добычу!
- Проклятье, о чем это ты вообще болтаешь! - вскричал граф. -
Добыча?! Может быть, я бараханец, которого можно легко ограбить? Однако,
если бы это и было так, что я мог бы добыть на этом пустынном берегу?
- То, за чем вы пришли сюда! - холодно ответствовал пират. - То, за
чем я прибыл на этот берег и что намереваюсь забрать. Но от меня легко
отделаться. Отдай мне товар, мы тут же исчезнем и оставим вас в покое.
- Ты должно быть сошел с ума! - проревел Валенсо, - Я пришел в это
место в поисках мира и уединения, и я наслаждался одиночеством, пока из-за
моря не приполз ты, желтокожая собака! Убирайся прочь! Я не хочу больше
разговаривать с тобой, я устал от пустых, беспредметных разговоров,
Забирай своих негодяев и убирайся! Исчезни!
- Если я и исчезну, то только превратив твой жалкий фортишко в кучу
золы и тлеющих углей! - бешено проревел в ответ пират, - Я спрашиваю тебя
в последний раз, хотите вы спасти свою жизнь и выдать мне добычу? Здесь вы
не получите от меня никакой пощады, у меня с собой сто пятьдесят отчаянных
парней, которые едва могут дождаться, когда им будет позволено перерезать
ваши глотки!
Вместо ответа граф сделал быстрый знак людям, разместившимся за
оградой палисада. Немедленно через бойницу вылетела стрела, свистнула в
воздухе и ударилась в нагрудный панцирь Стромбанни.
Пират яростно заорал и побежал назад, к берегу, а стрелы тем временем
продолжали свистеть вокруг него. Его люди также взревели и, размахивая
клинками, стали приближаться.
- Проклятая собака! - в ярости воскликнул граф и ударил промазавшего
лучника по голове своей закованной в металлические латы рукой, - Почему ты
не попал в его гнусное горло? Будьте наготове, люди! Они приближаются!
Но Стромбанни добежал до своих людей и остановил их. Пираты
растянулись длинной линией, достигающей угла западной части палисада и
стали осторожно продвигаться вперед, изредка стреляя из луков. Хотя
лучники морских разбойников были лучше зингаранских, им при каждом
выстреле приходилось выпрямляться. Этим активно пользовались зингаранцы,
которые, находясь под защитой частокола, могли со своей стороны выпускать
стрелы и болты из арбалетов, предварительно хорошенько прицелившись.
Длинные стрелы бараханцев по крутой дуге летели через ограду палисада
и, звонко дрожа, впивались в карниз окна, через которое Белеза наблюдала
за разворачивающимся боем. Тина всякий раз вскрикивала, оглядываясь на
вздрагивающие древки впивающихся в дерево стрел.
Зингаранцы не отвечали на массированный обстрел соответствующим
образом. Они целились тщательно, без ненужной спешки. Тем временем женщины
позабирали всех детей в хижины и подчинились судьбе, которую им уготовил
бог.
Бараханцы были хорошо известны своей яростной тактикой нападения, но
они были также осторожны, как и быстры, и не настолько глупы, чтобы
гибнуть во время начала штурма палисада. Растянувшись широкой цепью, они
медленно ползли вперед, используя малейшие укрытия, ямы, одиноко стоящие
кусты, однако их вокруг было не так уж и много. Земля вокруг форта была
расчищена, на тот случай, если нападут пикты, что бы они во время своих
атак не могли укрыться за естественными препятствиями.
Когда бараханцы постепенно приблизились к обороняющемуся форту,
защитникам стало легче целиться и попадать в наступающих. Тут и там в
песке валялись трупы, латы которых блестели на ярком солнце. Некоторые
доспехи были пробиты тяжелыми арбалетными болтами, из тел других торчали
боевые стрелы, особенно из незащищенных шей или подмышек пиратов. Раненые
барахтались в лужах морской воды, окрашенной кровью, и стонали.
Пираты действовали гибко и быстро, как кошки. Они постоянно
перемещались с места на место, и из-за этого непрерывного передвижения,
перебежек и переползаний представляли из себя плохие мишени, кроме того,
латы защищали их. Их непрекращающийся обстрел угрожал людям, Укрывшимся в
форте, и заставляя их нервничать. Несмотря на это, было очевидно, что
преимущество оставалось на стороне укрывшихся за деревянными стенами
зингаранцев, пока шла только перестрелка.
Однако было видно, что возле ангара для лодок, который находился
прямо на берегу, пираты быстро орудовали топорами. Граф яростно и грубо
выругался, увидев, что враги сделали с их лодками, которые его люди
соорудили из досок, с таким трудом напиленных из толстых стволов деревьев.
- Они строят передвижной заградительный щит, - с яростной злостью,
воскликнул он, - Крайне необходима вылазка, пока они еще рассыпаны по
берегу, прежде чем они изготовят этот щит.
Гальбро неодобрительно покачал головой и взглянул на почти безоружных
работников с их неуклюжими охотничьими пиками.
- Наши стрелы убьют многих, кроме того, мы не можем вступать с ними в
открытую рукопашную схватку. Нет, мы должны оставаться за оградой палисада
и положиться только на свою оборонительную тактику.
- Великолепно, - недовольно пробурчал Валенсо, - но только в том
случае, если они не вторгнутся в форт и не проникнут сквозь частокол.
Время шло, и стрелки с обеих противоборствующих сторон продолжали
свою дуэль. Наконец, пестрая группа, состоящая примерно из трех десятков
пиратов, приблизилась к форту, толкая перед собой гигантский щит,
сколоченный из досок порушенных лодок и дерева, содранного с лодочного
ангара. Они нашли арбу, сняли с нее колеса и прикрепили их к щиту; колеса
эти, грубые, но вполне сносно вертящиеся, были изготовлены из дубовых
досок. Толкая перед собой это тяжелое и громоздкое сооружение, грабители
были неплохо защищены от разящих их стрел защитников форта, которые могли
видеть только ноги пиратов.
Деревянный щит все ближе и ближе подкатывался к воротам крепости,
Растянувшись цепью стрелки бежали к щиту, стреляя на ходу.
- Стреляйте! - ревел Валенсо, лицо которого сильно побледнело. -
Остановите их раньше, чем они сумеют добраться до ворот!
Стрелы со свистом рассекали воздух над оградой палисада и с
характерным звуком вонзались в плотное дерево, не причиняя ни какого вреда
защитникам. Насмешливые крики были ответом на этот пиратский залп. В ответ
неслись оскорбительные выкрики нападающих, поскольку стрелы и болты
обороняющихся теперь все реже и реже достигали цели, барабаня по толстому
щиту на колесах. Стрелы пиратов теперь попадали в бойницы. Один из солдат
пошатнулся и, захрапев упал на бруствер со стрелой в горле.
- Стреляйте по ногам! - крикнул Валенсо. А потом: - Сорок человек с
пиками и топорами к воротам! Остальные остаются в палисаде!
Песок взорвался под ногами морских грабителей, катящих щит, когда
туда ударили арбалетные болты. Пронзительный вой, потрясший воздух,
показал, что одна из стрел попала в нужную цель. Один их пиратов показался
из-за щита. Он дико ругался и прыгал на одной ноге, пытаясь вырвать болт
из раны в другой ноге. Через мгновение в него вонзилась дюжина стрел
лучников форта.
Тем не менее, пираты с триумфальными возгласами уже подкатили щит к
тяжелым воротам. Через заблаговременно пробитое отверстие в центре щита
был просунут массивный таран с железным наконечником, сделанным из одного
из стропил разобранного лодочного сарая. Ворота затрещали и немного
подались во внутрь палисада, в то время, как остроконечные стрелы и
смертоносные болты градом сыпались на атакующих, время от времени находя
себе цель и вызывая вопли боли. Однако морские волки были переполнены
жаждой сражения.
С громкими криками они раскачивали таран в такт движениям тяжелого
стропила, в то время, как их товарищи, не обращая никакого внимания на
несколько ослабевший обстрел со стороны защитников крепости, устремились к
форту со всех сторон, на бегу отвечая на обстрел из-за частокола своими
стрелами.
Граф, грубо ругаясь, выдернул свой меч, спрыгнул с бруствера и
побежал к сотрясавшимся воротам. Отряд его солдат все еще продолжал беглый
обстрел. Каждое мгновение ворота могли отойти еще больше, и тогда
защитники закроют образовавшуюся в них брешь своими собственными телами.
Неожиданно грохот боя перекрыл новый звук со стоявшего на рейде у
берега корабля прозвучал громогласный рев трубы. Сидевший на мачте судна
человек, раскачиваясь, дико размахивал руками.
Стромбанни услышал рев трубы в то мгновение, когда его руки крепко
обхватывали тяжелый таран. Он покрепче уперся ногами в песчаную почву,
чтобы удержать бревно тарана, когда тот в результате резкой отдачи пойдет
назад, мощные мускулы буграми вздулись на его руках и ногах. Он
прислушался, капли пота блестели на его искаженном лице.
- Стойте! - взревел он, - Проклятье, да остановитесь же! Вы слышите!
В наступившей тишине звук трубы стал слышен еще лучше, и чей-то голос
проревел что-то такое, что людям внутри палисада не удалось разобрать.
Но Стромбанни понял это. Он снова прорычал, задыхаясь, очередной
приказ, сопровождаемый злобными проклятиями. Пираты бросили таран, и стали
как можно быстрее отволакивать от ворот щит. Грабители, по которым
осажденные в форте снова открыли огонь, быстро помогли подняться своим
раненым и торопливо потащили их назад к воде.
- Смотри! - крикнула у своего окна Тина, подпрыгивая и жестикулируя
от возбуждения и нескрываемого нетерпения. - Они Убегают! Все! Они бегут к
морю! Смотри, они даже бросили свой щит! Они прыгают в шлюпку и гребут к
своему кораблю! О, моя леди! Неужели мы их победили и они уходят!?
- Я думаю, нет, - Белеза взглянула на море, потом снова перевела
взгляд на девочку. - Посмотри!
Она отодвинула занавески в сторону и высунулась из окна, ее звонкий
молодой голос перекрыл звуки недоуменных голосов, переговаривающихся друг
с другом защитников форта. Она снова поглядела наверх, потом туда, куда
указывала ее хозяйка. Тина удивленно вскрикнула, когда увидела еще один
корабль, который, величественно разрезая волны, огибал южную оконечность
бухты. Пока они наблюдали за новым судном широко открытыми главами, он
поднял королевский флаг Зингары.
Пираты Стромбанни вскарабкались на борт своей караки и стали быстро
поднимать якорь. Прежде, чем новый корабль пересек половину бухты,
"Красная рука", исчезла за северной частью его оконечности.
ГЛАВА 3. ТЕМНЫЙ ЧУЖЕЗЕМЕЦ
Голубой туман сгустился в ужасную темную фигуру, контуры которой пока
еще расплывались. Она заполняла всю переднюю часть загадочной пещеры и
скрыла за собой молчаливые фигуры у стола. Конечно, к
н⮬ Ї®«®бвмо 㢥аҐ, ®¤ Є® Ґ¬г Є § «®бм, зв® ® ўЁ¤Ёв Є®б¬ вл© ¬Ґе,
®бвалҐ гиЁ Ё ¤ў бв®пйЁе ¤агЈ ў®§«Ґ ¤агЈ а®Ј .
Џ®Є ¤«Ё п Ё§ўЁў ой пбп агЄ , Є Є йгЇ «мж , б¦Ё¬ « ҐЈ® Ј®а«®,
ЄЁ¬¬ҐаЁҐж ¬Ј®ўҐ® ®ЎагиЁ« ҐҐ бў®© ЇЁЄвЁ©бЄЁ© в®Ї®а. Ћв бЁ«л г¤ а
агЄ®пвЄ в®Ї®а ЇҐаҐ«®¬Ё« бм, ¬Ґ¤л© Є«Ё®Є §ўҐп г¤ аЁ«бп ® Ја Ёвго
бвҐг. Ћ¤ Є®, бЄ®«мЄ® ® ¬®Ј ўЁ¤Ґвм, «Ґ§ўЁҐ ў®®ЎйҐ Ґ Їа®ЁЄ«® ў Ї«®вм
Їа®вЁўЁЄ . „«п в®Ј®, зв® Ўл а Ёвм ¤Ґ¬® , Ґ¤®бв в®з® Їа®бв®Ј® ®аг¦Ёп.
Ђ Є®ЈвЁ 㦥 ᮬЄг«Ёбм, а §алў п Є®¦г, ҐЈ® Ј®а«Ґ, зв®Ўл б«®¬ вм Ґ¬г
иҐо, б«®ў® нв® Ўл« ®Ўлз п бге п ўҐвЄ . ‘ вҐе Ї®а, Є Є Љ® Ў®а®«бп б
Ѓ «ЁвҐд®¬ ў ¤мпў®«мбЄ®¬ § ¬ЄҐ • г¬ ў ‡ ¬Ўг«Ґ, ЁЄв® Ў®«миҐ Ґ
беў влў « Љ® б в Є®© ЎҐиҐ®© бЁ«®©.
Љ®Ј¤ ў®«®б влҐ Ї «мжл Є®бг«Ёбм ҐЈ® Ё§а Ґ®© Є®¦Ё, ў аў а ЇапЈ
бв «млҐ ¬гбЄг«л бў®Ґ© Ўлз쥩 襨 Ё Ј«гЎ®Є® ўвпг« Ј®«®ўг ў Ї«ҐзЁ; ®
ᤥ« « нв® ¤«п в®Ј®, зв®Ўл г ҐЈ® ᢥаекҐбвҐб⢥®Ј® Їа®вЁўЁЄ ®бв ў « бм
Є Є ¬®¦® ¬ҐмиҐ Ї«®й ¤м ¤«п § еў в . Ћ га®Ё« ЄЁ¦ « Ё б«®¬ л© в®Ї®а,
беў вЁ« § в®«бвлҐ, зҐалҐ, 㧫®ў в®-Є®ЈвЁбвлҐ Ї «мжл, Ї®¤ЇалЈг«, ўбЄЁг«
®ЎҐ ®ЈЁ ўлб®Є® ўўҐае Ё Ё§® ўбҐе бЁ« г¤ аЁ« ЇпвЄ ¬Ё Ї® Јаг¤Ё Є®и¬ а®Ј®
з㤮ўЁй , ўлвпгў бў®Ґ ⥫® ў Їа殮го Їап¬го «ЁЁо.
—㤮ўЁй®Ґ б®Їа®вЁў«ҐЁҐ бЁ«м®© бв®Їл ®ЈЁ ЄЁ¬¬ҐаЁ©ж ўлбў®Ў®¤Ё«®
ҐЈ® Ё§ ᬥа⥫쮣® § еў в , ®Ўа в п бЁ« г¤ а ®виўлаг« ҐЈ® § ¤ ў
в㥫м, Ї® Є®в®а®¬г ® ЇаЁиҐ« бо¤ .
Ћ Ў®«м® гЇ « бЇЁ®© ⢥а¤л© Є ¬Ґл© Ї®«, Ё, ЇҐаҐЄгўлаЄгўиЁбм,
б®ў ®Є § «бп ®Ј е, Ґ ®Ўа й п ЁЄ Є®Ј® ўЁ¬ Ёп бў®Ё а л. Ћ Ўл«
Ј®в®ў ЎҐ¦ вм Ё«Ё ба ¦ вмбп: ᬮвап Ї® ®Ўбв®п⥫мбвў ¬, Ї®в®¬г, зв® Ґ¬г
ЇаҐ¤бв®п«®.
Џ®Є ®, в殮«® ¤ли , бв®п«, Їаг¦ЁЁўиЁбм, Ё, Є Є ў®«Є бЄ «Ё« §гЎл,
ҐЈ® ў§Ј«п¤ Ўл« гбв६«Ґ ¤ўҐам, ўҐ¤гйго ў ®Ї бго ЇҐйҐаг, ® Ґ¬®Ј®
ЇаЁиҐ« ў бҐЎп Ё бв « ¦¤ вм, зв® Їа®Ё§®©¤Ґв ¤ «миҐ. Ќ® ЁзҐЈ® Ґ Їа®Ё§®и«®.
Џ®в®¬г зв® Ґ¤ў в®«мЄ® Љ® ®бў®Ў®¤Ё«бп ®в § еў в ¬®бва , ®
а бвў®аЁ«бп Ё б®ў бв « Ј®«гЎл¬ вг¬ ®¬, Ё§ Є®в®а®Ј® бЈгбвЁўиЁбм, нв®
з㤮ўЁйҐ தЁ«®бм.
ЉЁ¬¬ҐаЁҐж бв®п« ў Їа殮®© Ј®в®ў®бвЁ Є Їал¦Єг, «ЁЎ® Є ⮬г, зв®Ўл
Ї®ўҐагвмбп Ё Ї®¬з вмбп Ї® Їа®ЎЁв®¬г ў бЄ «Ґ в㥫о. ‘㥢Ґал© бва е
ў аў а ЎҐ§¦ «®бв® ўЈал§ «бп ў ҐЈ®. •®вп ® Ё Ўл« Ї®звЁ б®ўҐа襮
ЎҐббва ил¬ зҐ«®ўҐЄ®¬, Є®Ј¤ ¤Ґ«® Є б «®бм ®ЎлЄ®ўҐле «о¤Ґ© Ё«Ё
ЇаЁўлзле ¦Ёў®вле, ®¤ Є® ўбҐ ᢥаекҐбвҐб⢥®Ґ Ё з㦤®Ґ 祫®ўҐзҐбЄ®©
бгй®бвЁ Ўг¤Ё«® ў Ґ¬ е®«®¤л© г¦ б.
€в Є, Ё¬Ґ® Ї®н⮬㠯ЁЄвл Ґ ў®бЇ®«м§®ў «Ёбм ЇаҐ¤®бв ўЁўиЁ¬бп Ё¬
и ᮬ, ў¬Ґбв® нв®Ј® Ґ®¦Ё¤ ® Ї®ўҐаг«Ё § ¤. ‘®Ўб⢥® Ј®ў®ап, ®
ЇаҐ¤Ї®« Ј « Ґзв® Ї®¤®Ў®Ґ. Ћ Ї®бв а «бп ЇаЁЇ®¬Ёвм ўбҐ, зв® Є®Ј¤ «ЁЎ®
б«ли « ® ¤Ґ¬® е ў® ўаҐ¬Ґ бў®Ґ© бга®ў®© о®бвЁ ў Ї®Єалв®© бўЁж®ўл¬Ё
®Ў« Є ¬Ё ЉЁ¬¬ҐаЁЁ, Ї®в®¬ ў ЇҐаЁ®¤ бва бвўЁ© Ї® Ў®«м襩 з бвЁ ®бў®Ґ®Ј®
Ё жЁўЁ«Ё§®ў ®Ј® ¬Ёа - в Є¦Ґ в®, зв® ¤®ўҐ«®бм ЇҐаҐ¦Ёвм б ¬®¬г. ‚
¤ л© ¬®¬Ґв ® Ґ ¬®Ј ўбЇ®¬Ёвм Ё в®Ј®, Ё ¤агЈ®Ј®, Ё ваҐв쥣®. Ќ®
Є®Ј¤ нв®в ў®§¤гил©, ЎҐб⥫Ґбл© ¤ге ®ЎаҐ« ¬ вҐаЁ «мго д®а¬г, ® гўЁ¤Ґ«
ўбҐ ҐЈ® ®Ја ЁзҐЁп Ё бЄ®ў ®бвм. ѓЁЈ вбЄ®Ґ ҐгЄ«о¦ҐҐ з㤮ўЁйҐ Ґ ¬®Ј«®
ЎҐЈ вм в Є Ўлбва®, Є Є ®Ўл箥 ᬥа⮥ ¦Ёў®в®Ґ ҐЈ® а §¬Ґа®ў Ё ®зҐав Ё©.
Љ® Ўл« 㢥ॠў ⮬, зв® б ¬ ® ᬮ¦Ґв ЎҐ¦ вм Ј®а §¤® Ўлбв॥, 祬
в Є®Ґ ў®в з㤮ўЁйҐ.
Ћ б®Ўа « ўбҐ бў®Ґ© ¬г¦Ґбвў® Ё б Є®«®впйЁ¬бп ®в ў®§Ўг¦¤ҐЁп бҐа¤жҐ¬
Їа®аҐўҐ«:
- ќ© вл, Їа®Є«пвл© г¦ бл© ¬®бва! ЌҐ Ї®ваг¤Ёимбп «Ё вл ўл©вЁ?
Ќ® Ґ Ї®«гзЁ« Ё Є Є®Ј® ®вўҐв .
Ћ Ї®¤®¦¤ «, ® в Є Ё Ґ ¤®¦¤ «бп ®вўҐв .
ѓ®«гЎ®© вг¬ Є«гЎЁ«бп Ї®¤ Є ¬Ґл¬ бў®¤®¬ ЇҐйҐал, Ў®«миҐ Ґ бЈгй пбм
ў ¤Ґ¬®ЁзҐбЄЁ© бЁ«гнв. ‚Ґ§ Ї® Љ® ўбЇ®¬Ё« ‘ Јг ЁЄв® ® ¤Ґ¬®Ґ,
Є®в®а®Ј® § Є®«¤®ў « Є Є®©-в® з தҐ©, зв®Ўл ¤Ґ¬® нв®в гЎЁ« ЈагЇЇг
з㦥§Ґ¬жҐў, ЇаЁиҐ¤иЁе Ё§-§ ¬®ап. Ћ¤ Є® ® § ЇҐа ¤Ґ¬® ў в®© ¦Ґ б ¬®©
ЇҐйҐаҐ, Ј¤Ґ ® § в®зЁ« бў®Ё ¦Ґавўл, Ё ў Є®в®а®© ® гЎЁ« Ёе, зв®Ўл ¤Ґ¬®,
Є®в®а®Ј® ® ўл§ў « Ё§ ¤ , Ґ ¬®Ј Ї бвм ҐЈ® Ё а §®аў вм ҐЈ®
ЄгбЄЁ.
ЉЁ¬¬ҐаЁҐж ўЇҐаўлҐ ®Ўа вЁ« Ў®«ҐҐ ЇаЁб⠫쮥 ўЁ¬ ЁҐ бг¤гЄЁ,
а ббв ў«ҐлҐ ў¤®«м б⥠Ў § «мв®ў®Ј® в㥫п...
‘®ЎлвЁп ў д®а⥠Їа®¤®«¦ «Ё а §ўЁў вмбп.
ѓа д ЇаЁЄ § «:
- Ѓлбв॥ аг¦г!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15