А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мощная техника громыхала вовсю, шла подготовка к последним раскопкам в образовавшемся от удара кратере. Самый важный предмет — «черный ящик» — все еще не был извлечен.За желтым ограждением разбили несколько палаток. В них складывали предметы для изучения на месте. В одной такой палатке Джордж Каплан наливал из термоса кофе в две чашки. Он бросил беглый взгляд на поле. К счастью, снег прекратился так же быстро, как и начался. Однако температура воздуха оставалась низкой, и метеорологи предвещали выпадение еще большего количества осадков. Он знал, что это плохо. Снег угрожал создать кошмарные препятствия для материально-технического обеспечения.Каплан передал дымящуюся чашку Ли Соеру, заметившему обращенный на место катастрофы взгляд сотрудника НСБТ.— Хорошо, что мы осмотрели топливный бак, Джордж. След едва заметен. Но лабораторные анализы указывают на проверенное средство — соляную кислоту. Испытания показали, что она прожгла бы алюминиевый сплав в течение двух-четырех часов. Еще быстрее, если кислоту нагреть. Похоже, катастрофа произошла не случайно.Каплан громко проворчал:— Ерунда, создается впечатление, что механик ходил кругом с кислотой и случайно смазал ею топливный бак.— Джордж, я никогда не считал, что это случайность.Каплан, извиняясь, поднял руку.— Соляную кислоту можно переносить в пластиковом контейнере или даже в шприце с модифицированным наконечником, что позволяет отмерить точную дозу. Металлический детектор не сработает на пластиковый предмет. Неплохой ход. — Лицо Каплана исказилось от отвращения.Он еще раз посмотрел на место крушения и, вздрогнув, повернулся к Соеру.— Хорошо, что удалось столь точно установить время. Это ограничивает список потенциальных подозреваемых, которые имели доступ к самолету.В знак согласия Соер кивнул.— Как раз сейчас мы этим и занимаемся.Он отпил большой глоток кофе из чашки.— Ты в самом деле думаешь, что кто-то взорвал целый самолет, набитый пассажирами, чтобы убрать одного парня?— Вполне может быть.— Всемогущий Бог, не считай меня бессердечным, но если собираешься убить одного человека, почему не подкараулить его на улице и не пустить ему пулю в лоб? Зачем все это? — Он указал на кратер и поник на своем стуле, закрыл глаза и стал энергично тереть левый висок.Соер присел на складной стул.— Мы не знаем, было ли это именно так, однако Либерман оказался единственным пассажиром на борту, который привлек особое внимание.— Зачем заваривать такую кашу, чтобы убить председателя Федерального фонда?Соер кутался в пальто — холодный ветер ворвался в палатку.— Видишь ли, финансовые рынки начало ужасно лихорадить, когда появилось известие о смерти Либермана. Индекс Доу Джонса упал почти на тысячу двести пунктов или на двадцать пять процентов от общего показателя. Всего за два дня. По сравнению с этим крах 1929 года — сущий пустяк. Рынки за океаном тоже пострадали. — Соер многозначительно смотрел на Каплана. — Подожди, пока появится сообщение о том, что самолет был взорван. Что Либермана, вероятно, убили умышленно. Кто, черт возьми, знает, что после этого начнется?Глаза Каплана округлились.— Боже! И все из-за одного человека?— Как я уже говорил, кто-то убил супермена.— Значит, у тебя масса потенциальных подозреваемых — иностранные правительства, международные террористы и все такое, так ведь?Каплан покачал головой, думая, какое множество плохих ребят делают грязные дела на маленьком пространстве, которое все называют своей землей.Соер пожал плечами.— Думаю, это вряд ли сделал заурядный уличный преступник.Оба умолкли и снова уставились на место катастрофы. Они смотрели, как трос крана изменил направление и через две минуты над ямой появился ковш с двумя мужчинами. Кран развернулся и мягко опустил ковш на землю. Мужчины выбрались из него. Соер и Каплан с растущим волнением наблюдали, как оба быстро направились к ним.Первым подошел молодой человек, совершенно белые волосы частично скрывали его мальчишеские черты. В руке он сжимал пластиковый мешочек. Внутри него находился маленький металлический прямоугольный сильно обгоревший предмет. Тяжелой поступью подошел второй мужчина. Он был старше, его красное лицо и тяжелое дыхание говорили о том, что этот человек не часто бегал по широким хлебным полям.— Я не мог поверить, — почти кричал молодой человек. — Правое крыло, или то, что от него осталось, находилось наверху почти нетронутым. Думаю, вся мощь взрыва пришлась на левую сторону с полным топливным баком. Похоже, нос самолета, зарывшись в землю, образовал отверстие чуть больше окружности фюзеляжа. Ударившись о края ямы, крылья смялись и прижались к фюзеляжу. Произошло настоящее чудо, смею заметить.Каплан взял мешочек и подошел к столу.— Где вы нашли его?— Он прилип к внутренней части крыла, рядом с распределительным щитом подачи горючего в бак Должно быть, мешочек поместили внутри крыла с внутренней стороны правого двигателя. Не знаю, что это такое, но с полной уверенностью могу заверить вас — это посторонний предмет.— Значит, это находилось слева от того места, где оторвалось крыло? — спросил Каплан.— Совершенно верно, начальник. Еще пару дюймов и эта штучка тоже исчезла бы.Слово взял старший мужчина:— По всей видимости, фюзеляж спас правое крыло от воздействия взрыва, произошедшего после падения самолета. Когда края ямы обрушились, вся эта грязь, должно быть, тут же загасила пожар. — Он умолк, затем серьезно добавил: — Передний отсек салона исчез. От него ничего не осталось. Словно его и вовсе не было.Каплан передал мешочек Соеру.— Не знаешь, что это такое?Лицо Соера потемнело.— Знаю. Глава 19 Сидней приехала на работу и сидела в своем кабинете. Дверь кабинета была закрыта на ключ. Пошел девятый час вечера. В глубине кабинета слышалось жужжание факса. Она взяла телефон и набрала домашний номер Кэй Винсент.Ответил мужчина.— Пожалуйста, попросите Кэй Винсент. Это Сидней Арчер.— Минуточку.Ожидая, она осмотрела кабинет. Когда-то ей здесь было очень уютно, теперь — странно. На стене висели ее дипломы, но она, кажется, не помнила, где их получила. Когда наваливалось одно несчастье за другим, оставалось лишь реагировать на события. Она не знала, какой сюрприз ждать от разговора с Кэй.— Сидней?— Привет, Кэй.В голосе на том конце звучало смущение:— Мне так стыдно, я утром забыла спросить об Эми. Как она?— Она сейчас у моих родителей. — Сидней с трудом сглотнула рыдание и добавила: — Эми пока ничего не знает.— Извини, что так разговаривала с тобой. Ты же знаешь, как на работе бывает. Там сердятся, если в рабочее время занимаешься личными делами.— Понимаю, Кэй. Я не знала, с кем еще поговорить. — Она не произнесла слов «кому можно доверять».— Понимаю, Сид.Сидней глубоко вздохнула. Она собиралась приступить к делу и не заметила, как медленно повернулась ручка двери кабинета и остановилась — запертый замок не позволял повернуть ее дальше.— Кэй, ты ничего не хочешь мне сказать? О Джейсоне?На том конце наступила заметная пауза. Затем Кэй сказала:— Лучшего начальника и желать нельзя было. Он много работал и быстро шел в гору. Тем не менее он находил время поговорить со всеми, побыть вместе со всеми. — Кэй умолкла, наверно, собиралась с мыслями, прежде чем продолжить. Пауза затянулась, и Сидней задала пробный вопрос:— Он изменился? Стал вести себя по-другому?— Да. — Кэй выпалила это слово так внезапно, что Сидней едва разобрала его.— Как это произошло?— Началось с мелочей. Первым делом Джейсон заказал замок для своей двери. Это обеспокоило меня.— Замок для двери кабинета — в этом нет ничего необычного. Я тоже поставила замок. — Сидней посмотрела на дверь своего кабинета. Ручка двери больше не двигалась.— Знаю, Сид. Дело в том, что в двери Джейсона уже был замок.— Не понимаю, Кэй. Если у него был замок, то зачем он заказал еще один?— На его двери был простой замок, вмонтированный в дверную ручку. У тебя, наверно, точно такой же.Сидней снова бросила взгляд в сторону двери.— Ты права. Разве в учреждениях не все замки одинаковы?— Не в наше время, Сид. Джейсон поставил компьютеризированный замок. Открыть его можно только при помощи карточки.— Карточки?— Это такая пластиковая карточка с микросхемой. Точно не знаю, как она работает, но без нее невозможно войти не только в здание, но и, между прочим, в некоторые помещения с ограниченным доступом.Сидней порылась в своей сумочке и вытащила пластиковую карточку, которую нашла дома в ящике стола Джейсона.— В «Трайтоне» у кого-нибудь еще есть такие замки?— С полдюжины. Большинство в финансовом отделе.— Джейсон говорил тебе, почему он заказал дополнительный замок?— Я спросила его, так как боялась, что кто-то, возможно, проник в кабинет, и никто нам об этом не сообщил. Джейсон ответил, что у него в фирме появились дополнительные обязанности и для хранения вещей нужна надежная защита.Устав сидеть, Сидней встала и начала ходить. Она посмотрела в темное окно. Напротив через улицу горели огни «Спенсера», шикарного нового ресторана. Поток такси и дорогих машин выплескивал элегантно одетых людей, неторопливо направлявшихся в ресторан, чтобы насладиться едой, вином и последними городскими сплетнями. Сидней опустила штору. Она со вздохом опустилась на кушетку, сняла туфли и рассеянно стала потирать болевшие от усталости ноги.— Почему Джейсон не хотел, чтобы ты кому-либо рассказала о его дополнительных обязанностях?— Не знаю. В компании его уже трижды повышали по службе. Я понимала, что дело не в этом. Никто же не будет делать секрета из повышения в должности, как ты думаешь?Сидней раздумывала над полученной информацией. Джейсон ничего не говорил ей о повышении. Ей было трудно поверить, что он мог так поступить.— Он не говорил, кто ему поручил дополнительные обязанности?— Нет. Мне не хотелось быть назойливой.— Ты кому-нибудь говорила о том, что тебе рассказал Джейсон?— Никому; — уверенно ответила Кэй.Сидней была склонна поверить ей. Она покачала головой.— Что еще тебя беспокоило?— Джейсон в последнее время стал вести себя обособленно. Он также находил отговорки, чтобы не присутствовать на собраниях сотрудников. Так продолжалось примерно месяц.Сидней перестала нервно потирать ногу.— Джейсон не говорил, что зондирует почву в другой компании?— Никогда. — Сидней почти чувствовала, как Кэй на том конце решительно качает головой.— Ты не спрашивала Джейсона о том, что его беспокоит?— Однажды, но он был не в духе. Он — хороший друг, но в то же время и мой босс. Мне не хотелось приставать к нему.— Понимаю, Кэй. — Сидней встала с кушетки и надела ботинки. Она заметила, как под дверью мелькнула тень и замерла. Прошло несколько секунд, но тень не сдвинулась. Нажатием кнопки она отсоединила телефон от провода и перевела его на портативный режим. Ей в голову пришла мысль.— Кэй, кто-нибудь приходил в кабинет Джейсона?— Ну... — Колебание Кэй позволило Сидней задать следующий вопрос.— Но как при всех этих мерах предосторожности можно попасть в его кабинет?— В том-то и дело, Сид. Никто не знал кода карточки Джейсона. Толщина его двери в металлической раме составляет три дюйма. Гембла и Роу на этой неделе не было на работе, и никто не знал, как поступить.— Значит, в кабинет Джейсона никто не заходил с тех пор... как это произошло? — Сидней взглянула на карточку.— Никто. Роу сегодня пришел поздно. Он распорядился, чтобы компания, ставившая замок, завтра открыла дверь.— Кто еще приходил?Сидней слышала, как Кэй глубоко вздохнула.— Кого-то пригласили из компании «Секюртех».— "Секюртех"? — Сидней приставила трубку телефона к другому уху и продолжала наблюдать за тенью. Она приблизилась к двери. Непрошеный гость ее не испугал. Многие еще работали. — Эта фирма — консультант «Трайтона» по вопросам безопасности, не так ли?— Не знаю, почему их пригласили. Говорят, это обычная процедура при подобных обстоятельствах.Сидней уже стояла справа от двери, ее свободная рука потянулась к дверной ручке.— Сидней, у меня на работе остались вещи Джейсона. Фотографии, свитер, который он мне однажды одолжил, книги. Он пытался заинтересовать меня литературой XVIII и XIX веков. Боюсь, ему это не удалось.— То же самое он пытался проделать с Эми, пока я не сказала, что ей сперва лучше выучить азбуку, а уж потом с головой уйти в Вольтера.Обе женщины рассмеялись, от чего им стало легче на душе даже в этой печальной ситуации.— Можешь зайти в любое время и забрать его вещи.— Обязательно зайду, Кэй. Может быть, мы пообедаем вместе... и еще раз поговорим.— С удовольствием. С большим удовольствием.— Кэй, я очень благодарна за то, что ты мне рассказала. Ты мне здорово помогла.— Я очень уважала Джейсона. Он был хорошим, порядочным человеком.Сидней почувствовала, как у нее на глазах выступают слезы, но, снова увидев тень под дверью, она напряглась.— Да, он таким был. — В этих словах прозвучала твердая решимость.— Сид, если тебе что-нибудь понадобится, все что угодно, звони. Ты слышишь меня?Сидней улыбнулась.— Спасибо, Кэй. Ловлю тебя на слове.Отключив и положив телефон, она одним рывком распахнула дверь.Филип Голдман ничуть не смутился. Он стоял, спокойно глядя на Сидней. Это был мужчина с лысеющей головой, выразительным лицом, глазами навыкате, неширокими, округлыми плечами и первыми признаками животика. Его одежда казалась очень дорогой. В туфлях Сидней была на два дюйма выше Филипа.— Сидней, проходя мимо, я заметил свет. Понятия не имел, что ты здесь.— Привет, Филип. — Сидней пристально смотрела на него. В иерархии «Тайлер Стоун» он занимал место пониже Генри Уортона. У Голдмана была хорошая клиентура, и он сосредоточил внимание на собственной карьере.— Сидней, должен признаться, я удивлен, видя тебя здесь.— Не так-то приятно находиться дома.Он задумчиво кивнул.— Да, да, я все хорошо понимаю. — Через ее плечо он увидел телефон, лежавший на книжной полке. — Разговаривала с кем-нибудь?— Личные дела. Надо разобраться кое в чем.— Разумеется. Смерть — всегда малоприятная штука. Что и говорить о внезапной смерти.Он продолжал многозначительно смотреть на нее.Сидней почувствовала, как кровь хлынула к лицу. Она отвернулась, забрала с кушетки сумку, сняла пальто с двери, немного прикрыв ее. Избегая столкновения с дверью, Голдман поспешно отошел в сторону.Сидней надела пальто и положила руку на выключатель.— Я опаздываю на встречу.Голдман отступил в коридор. Прежде чем закрыть дверь, Сидней демонстративно повозилась с замком.— Возможно, сейчас неподходящее время, Сидней, но я хотел поздравить тебя с удачным ведением дела по приобретению «Сайберкома».Она резко повернула голову.— Филип, думаю, нам не следует обсуждать эту тему.— Знаю, Сидней, — сказал он. — Однако я все еще читаю «Уолл-Стрит Джорнэл», а там твое имя упоминалось три раза. Натан Гембл, наверно, очень доволен.— Спасибо, Филип. — Она повернулась к нему. — Мне пора идти.— Дай знать, если я могу тебе чем-нибудь помочь.Сидней торопливо кивнула и прошла мимо. Она направилась по коридору к центральному входу и исчезла за углом.Голдман широкими шагами прошел по коридору и успел заметить, что Сидней вошла в лифт. Затем он беспечной походкой зашагал в сторону кабинета Сидней. Посмотрев в обе стороны, достал ключ, вставил его в замочную скважину, открыл дверь и вошел. Замок щелкнул и наступила тишина. Глава 20 Сидней въехала на просторную стоянку «Трайтона» и вышла из машины. Дул холодный ветер, она застегнула пальто, проверила, лежит ли в сумочке пластиковая карточка, и шла так спокойно, как было в ее силах, к пятнадцатиэтажному зданию, в котором находилась штаб-квартира «Трайтона». Она назвала себя в микрофон рядом с входом. Видеокамера над дверью была нацелена прямо на ее голову. Рядом с микрофоном открылась ячейка со сканером, к которому ей надо было приложить ладонь. «Меры безопасности „Трайтона“ во внерабочее время, вероятно, не уступают мерам безопасности ЦРУ», — подумала Сидней. Двери из стекла и хрома бесшумно раздвинулись. Она вошла в фойе здания с водопадом, высоким портиком и таким обилием шлифованного мрамора, что его хватило бы на довольно большую каменоломню. По дороге к лифту лампы автоматически осветили ей путь. Вслед зазвучала тихая музыка. Когда она приблизилась к лифтам, двери открылись. Главное здание «Трайтона» было оборудовано по последнему слову техники.Она поднялась на восьмой этаж и вышла.Офицер безопасности, дежуривший там, поднялся, подошел к ней и взял ее за руку. В его глазах была боль.— Привет, Чарли.— Сидней, мадам, мне так жаль.— Спасибо, Чарли.Чарли покачал головой.— Он поднимался в гору. Работал больше, чем кто-либо другой. Часто во всем здании оставались лишь мы вдвоем. Он приносил мне кофе и немного еды из буфета. Я его не просил. Он сам приносил. Он был не такой, как здешние большие шишки, воображающие, что они лучше всех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55