А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Что ты делаешь?
-- Поднимаю якорь,- невозмутимо ответил мне этот тип.
-- Но куда ты собрался плыть? -- спросил я. -- В Гувию,-
сообщил он, заводя мотор.
-- Какая там Гувия! -- заорал я.- Ты должен везти нас на
материк! И у тебя наш холодильный шкаф!
Но шум мотора заглушил мои вопли, а может быть, он просто
не пожелал меня слушать. Во всяком случае, катер развернулся и
удалился, чуфыкая, вдоль побережья. Я был в отчаянии. Что мы
теперь станем делать?
Я ринулся к берегу, перепрыгнул через сломанные доски,
побежал к дороге. Скорей, скорей подняться к дому и сообщить
Ларри, что произошло! В эту минуту наши носильщики показались
наверху, нагруженные корзинами и прочим багажом. И почти
одновременно на дороге появилась машина, в которой сидели
Спиро, мама и Марго. Она остановилась возле меня, и тут же
сверху подошли Ларри и Лесли со своими помощниками.
-- Что вы делаете, дорогой? -- обратилась мама к Ларри,
выбираясь из машины.
-- Носим вещи, чтобы погрузить на катер,- ответил Ларри и
посмотрел на причал.- Куда он делся, черт возьми?
-- Я как раз хотел сказать тебе,- ответил я.- Он ушел.
-- Что значит -- ушел? -- спросил Лесли.- Как он мог уйти?
-- Вот так,- сказал я.- Сами посмотрите, вон он.
Они дружно повернулись и увидели удаляющийся катер.
-- Но куда же он идет? -- осведомился Ларри. -- Сказал,
что пойдет в Гувию.
-- При чем тут Гувия? Он должен отвезти нас на материк.
-- Я ему так и сказал, но он не стал меня слушать.
-- Но он увез наш холодильный шкаф,- заметил Лесли.
-- Что он увез? -- спросила мама.
-- Холодильный шкаф,- недовольно произнес Ларри.- Мы
погрузили на катер этот чертов шкаф, и он увез его.
-- Я ведь велела вам не трогать холодильный шкаф,- сказала
мама.- Велела не прикасаться к нему. Право, Ларри, как тут не
сердиться на тебя.
-- Брось, мама, не ворчи,- отозвался Ларри.- Сейчас нам
надо подумать о том, как вернуть эту проклятую штуковину. Как
ты думаешь, Спиро, что затеял этот болван? Ты ведь нанял его.
-- Нет,- вступил я,- это был не Таки, а его двоюродный
брат.
-- Эти катеры -- не Таки,- подтвердил Спиро, задумчиво
хмурясь.
-- Хорошо, и что мы будем делать? -- растерянно
осведомилась мама.
-- Надо будет догнать его,- сказал Ларри.
-- Я отвезти ваша мама домой,- предложил Спиро.- Потом
отправиться в Гувиа.
-- Но ты не можешь привезти холодильный шкаф на машине,-
заметил Ларри.
В эту минуту до нашего слуха донесся звук другого мотора,
и, повернувшись, мы увидели, что со стороны города приближается
еще один катер.
-- А! -- воскликнул Спиро.- Это катеры Таки.
-- Отлично, пусть отправляется в погоню,-сказал Ларри.-
Как только он подойдет сюда, скажи ему, чтобы отправился в
погоню и привез обратно этот чертов шкаф. Хотел бы я знать, о
чем думал тот идиот, уезжая вот так с нашим шкафом.
-- Он что, совсем не удивился, когда ты сказал ему про
шкаф? -- обратился ко мне Лесли.
-- Нет,- ответил я.- Правда, лицо у него было несколько
озадаченное.
-- Еще бы,- сказала мама.- На его месте я тоже была бы
озадачена.
Когда к причалу наконец подошел катер Таки, мы объяснили
ему, что произошло. Симпатичный жилистый коротыш он обнажил в
улыбке золотые зубы.
-- Пусть лучше эти парни поедут с ним,- распорядился
Ларри.- Иначе не перетащить холодильный шкаф с того катера на
другой.
Шестерка деревенских парней заняла места в катере, смеясь
и весело переговариваясь в предвкушении морской прогулки.
-- Лесли, тебе лучше присоединиться к ним,- предложил
Ларри.
Ладно,- согласился Лесли,- я тоже так думаю. И катер номер
два отправился в погоню за номером один.
-- Ничего не понимаю,- заметила мама.- О чем думал тот
человек?
-- Брось, мама,- сказала Марго.- Будто ты не знаешь этих
жителей Корфу. Они же все ненормальные.
-- Но не до такой же степени,- возразила мама.- Чтобы вот
так подойти на катере и увезти чужой холодильный шкаф.
-- Может быть, они прийти из Занте,- предположил Спиро,
как будто в этом было все дело.
-- Не знаю, не знаю,- сказала мама.- Надо же! Такое начало
нашего плана! Нет, дети, вы выводите меня из себя.
-- По-моему, ты несправедлива, мама,- заметила Марго.-
Ларри и Лесли ведь не знали, что грузят шкаф не на тот катер.
-- Надо было спросить. Может быть, мы теперь никогда
больше не увидим наш шкаф.
-- Вы не беспокоиться, миссисы Дарреллы,- сказал Спиро,
хмуря брови.- Я вернуть их. А вы возвращаться домой.
Нам оставалось только всем подняться в дом и ждать там. На
четвертом часу ожидания мама совсем извелась.
-- Все ясно,- говорила она,- они уронили его в море.
Право, Ларри, я никогда не прощу тебе этого. Ведь сказано было
-- не трогать холодильный шкаф.
В эту минуту мы услышали далекое чуфыканье мотора. Схватив
бинокль, я выбежал из дома. Точно: к причалу приближался катер
Таки с громоздящимся на нем холодильным шкафом. Я поспешил
сообщить эту новость маме.
-- Кажется, обошлось,- заключила она.- Похоже, мы теперь
можем трогаться в путь. Право, у меня такое чувство, что я
постарела на один год еще до моего дня рождения.
Мы снова отнесли весь свой багаж на причал и погрузили его
на катер. После чего втиснулись в машину и поехали в город.
В городе мы обнаружили наших друзей на Эспланаде, где они
мирно выпивали в тени среди колонн. Вот Свен с луноликой
физиономией большого младенца, с обрамляющим лысину венчиком
седых кудрей, руки сжимают драгоценный аккордеон, с которым он
никогда не расставался. Вот Теодор в строгом костюме, на голове
-- панама, борода и усы отливают золотом на солнце; к стулу
присло- нсна трость с маленькой сеткой на конце, рядом стоит
ящичек с пробирками и банками для образцов. Вот
аристократически бледный Дональд. Высокий нескладный Макс с
вьющейся шевелюрой и напоминающими бабочку усиками на верхней
губе. Цветущая светловолосая красавица Леонора и, наконец,
Мактэвиш -- коренастый мужчина с морщинистым загорелым лицом и
редкой седой шевелюрой.
Мы извинились за опоздание, которого, похоже, никто и не
заметил, и выпили по стаканчику, пока Спиро доставал из машины
наиболее хрупкие предметы нашего багажа, после чего спустились
к ожидающему нас катеру.
Мы заняли свои места на борту, положили продукты в
холодильный шкаф, заработал мотор, и катер заскользил по
гладкой поверхности моря.
-- Я купил, гм... ну эти... пилюли от морской болезни.-
озабоченно сообщил Теодор, подозрительно глядя на зеркальную
гладь залива.- Подумал, вдруг море начнет... ну это...
волноваться, а я никудышный моряк, вот и решил принять меры
предосторожности.
-- Если начнет волноваться, можешь и мне дать пилюлю,-
сказала мама.
-- Муттер может не опасаться морской болезни.- Макс
погладил ее по плечу.- Я позабочусь о муттер.
-- Интересно, как ты это сделаешь,- поинтересовалась мама.
-- Чеснок,- сказал Макс,- чеснок. Старое австрийское
средство. Отлично помогает.
-- Ты говоришь про сырой чеснок? -- встрепенулась Марго.-
Ужасно.
-- Что ты, дорогая Марго, ничего ужасного,- возразил
Макс.- Это очень полезная штука, очень.
-- Не выношу мужчин, от которых пахнет чесноком,-
настаивала Марго.- У меня от них голова раскалывается.
-- А ты ешь сама чеснок,- предложил Макс,- и пусть у них
голова раскалывается.
-- Отвратительная манера -- есть чеснок,- заметил
Дональд.- Только неангличане едят его.
-- Считается, что чеснок, гм... весьма полезен для
здоровья,- сообщил Теодор.- Об этом говорят данные медицины.
-- Во всяком случае,- вступила мама,- когда я готовлю,
обязательно кладу чеснок в еду. Отличная приправа по-моему.
-- Но он ужасно неприятно пахнет,- заявила Леонора,
которая возлежала на палубе, точно персидская кошка.- На днях я
ездила на автобусе в Перему, так Боже мой, едва не задохнулась!
Все как один жевали чеснок и об-давали меня его запахом. Под
конец я чуть не упала в обморок.
Свен отстегнул ремешок своего аккордеона и повесил
инструмент на грудь.
-- Дорогая миссис Даррелл, что вы хотите, чтобы я сыграл
для вас?
-- О... э... мне все равно, Свен,- сказала мама.-
Что-нибудь веселое.
-- Как насчет "Есть в городе таверна"? -- предложил
Теодор.
Он мог без конца наслаждаться этой мелодией. -- Отлично,-
отозвался Свен и нажал на клавиши. Лесли и Мактэвиш стояли на
носу. Время от времени Мактэвиш приседал или разводил руки в
стороны. Он был большой любитель физических упражнений.
Несколько незабываемых лет ему довелось служить в Королевской
канадской конной полиции, и это наложило на него свою печать.
Мактэвиш всегда претендовал на роль души общества и больше
всего гордился своей совершенной физической формой. То и дело
хлопал себя по животу и приговаривал:
-- Нет, вы посмотрите! Недурно для мужчины сорока пяти
лет, а?
Под звуки "Есть в городе таверна" (Теодор не жалел своих
голосовых связок) наш катер скользил, пыхтя, через пролив,
отделяющий Корфу от материка.
До чего же коротким показался мне этот отрезок пути.
Столько всего надо было успеть посмотреть, от летучих рыбок до
вилохвостых чаек, и я поминутно отрывал Теодора от взрослой
компании, чтобы услышать его ученый комментарий о проплывающих
мимо водорослях и прочих интереснейших вещах.
Наконец мы подошли к источенным эрозией буро-коричневым
скалам, которые образуют береговую линию Албании и простираются
дальше на юг в Грецию. Следуя вдоль самого берега, мы провожали
взглядом длинную череду высоченных бугристых утесов,
напоминающих остатки оплывших разноцветных свечей. Уже в
сумерках мы обнаружили залив в форме полумесяца, словно
созданный челюстями некоего огромного морского чудовища,
разгрызшего твердый камень. Защищенный высокими скалами,
раскинулся белый песчаный пляж, наш катер вошел в залив,
загремела якорная цепь, и мы остановились.
Вот когда оправдал свое существование холодильный шкаф.
Мама и Спиро извлекли из его недр невероятное количество
провизии: нашпигованные чесноком бараньи ноги, омары и
приготовленные мамой особые слойки с острым тушеным мясом и
прочими вкусностями. Удобно расположившись на палубе, мы
предались чревоугодию.
В носовом отсеке катера лежала гора зеленых в белую
полоску арбузов, напоминающих надутые футбольные мячи. Один за
другим они перекочевывали в холодильный шкаф, потом мы
извлекали их оттуда, разрезали и наслаждались напоминающей
фруктовое мороженое хрустящей розовой мякотью. Мне доставляло
особое удовольствие выплевывать черные семечки через борт и
смотреть, как мелкие рыбешки набрасываются на них, чтобы,
попробовав на вкус, тут же забраковать. Впрочем, некоторые рыбы
покрупнее, к моему удивлению, глотали семечки, явно полагая,
что не следует пренебрегать и такими дарами.
Насытившись, мы решили искупаться; только мама, Теодор и
Свен предпочли купанью мудреную беседу о колдовстве,
привидениях и вампирах, меж тем как Спиро и Гаки мыли посуду.
Прыгать с катера в темное море -. фантастика. Казалось, ты
погружаешься в пламя -- таким фейерверком рассыпались
фосфоресцирующие зеленовато-золотистые капли. Под водой пловца
сопровождали миллионы крохотных -звездочек, и когда Леонора
последней выбралась обратно на борт катера, тело ее несколько
мгновений казалось позолоченным.
-- Боже мой, до чего хороша,- восхищенно произнес Ларри.-
Но я уверен, что она лесбиянка. Сколько ни заигрываю с ней --
никак не реагирует.
-- Ларри, милый,- сказала мама,- нехорошо говорить так про
людей.
-- Она в самом деле очаровательна,- вступил Свен.-
Настолько, что я готов пожалеть о своих гомосексуальных
склонностях. Хотя у гомика есть свои преимущества.
-- А мне кажется, лучше всего быть бисексуальным, возразил
Ларри.- Можно использовать все возможности.
-- Ларри, милый,- снова вмешалась мама,- возможно, тебе
нравится эта тема, но я предпочла бы, чтобы ты не обсуждал ее
при Джерри.
Мактэвиш снова занимался физическими упражнениями на носу
катера.
-- Господи, до чего этот человек раздражает меня,-
пробурчал Ларри, наливая себе вина.- На кой ему нужна эта его
физическая форма? Он совсем не пользуется ею.
-- Право, дорогой,- сказала мама,- не лучше ли
воздержаться от таких замечаний. Они совсем некстати на таком
маленьком судне. Он может услышать тебя.
-- Да я бы нисколько не возражал,- настаивал Ларри,- если
бы он поддерживал свою форму, чтобы не давать покоя девушкам на
Корфу. Но ведь он ровным счетом ничего не предпринимает.
Продолжая выполнять упражнения, Мактэвиш в восемьдесят
четвертый раз рассказывал сидящему поблизости Лесли о своих
подвигах в Королевской конной полиции. Все эпизоды были
чрезвычайно увлекательными и неизменно заканчивались тем, что
Мактэвиш ловил злодея.
-- О-о-о-о! -- внезапно завопила Марго так громко, что мы
все подпрыгнули и Ларри пролил вино.
-- Нельзя ли попросить тебя воздержаться от попыток
подражать здешним чайкам,- раздраженно заметил он.
-- Но я только что вспомнила,- объяснила Марго,- что
завтра мамин день рождения.
-- У муттер завтра день рождения? -- осведомился Макс.-
Почему ты не сказала нам об этом раньше?
-- Так ведь мы для того и отправились сюда,- сказала
Марго,- чтобы отметить мамин день рождения, устроить ей
праздник.
-- Но если у муттер день рождения, у нас нет для нее
подарка,- заметил Макс.
-- Ничего, не берите в голову,- успокоила его мама.- Какие
там дни рождения в моем возрасте.
-- Чертовски дурная манера приходить на день рождения без
подарка,- сказал Дональд.- Чертовски дурная манера.
-- Прошу вас, перестаньте,- умоляла мама.- Я чувствую себя
совсем неловко. -- Я буду весь день играть для вас, дорогая
миссис Даррелл,- заверил Свен.- Музыка будет моим подарком.
Хотя в репертуаре Свена были и такие вещи, как "Есть в
городе таверна", больше всего он любил Баха, и от моего взгляда
не ускользнуло, как мама вздрогнула, представив себе, как Свен
целый день станет играть для нее Баха.
-- Нет-нет,- поспешно возразила она,- не стоит так
беспокоиться.
-- Во всяком случае, завтра мы устроим роскошный
праздник,- заверил Макс.- Найдем подходящее местечко и отметим
день рождения муттер так, как это делают у нас на континенте.
Пришло время развернуть привезенные нами матрацы, и
постепенно мы погрузились в сон, меж тем как из-за гор выплыла
луна -- сперва красная, как грудь малиновки, потом
лимонно-желтая и наконец серебристая.
Рано утром нас напугал -- и разозлил -- Свен, который
разбудил всю компанию звуками "С днем рожденья тебя". Стоя на
коленях подле мамы, он жадно всматривался в ее лицо, проверяя,
какой эффект произвела его импровизация. Мама не привыкла к
тому, чтобы в десяти сантиметрах от ее уха наяривали на
аккордеоне, и проснулась с тревожным криком.
-- В чем дело? Что случилось? Мы тонем? -- воскликнула
она.
-- Свен, Бог с тобой,- сказал Ларри,- еще только пять
часов.
-- О,- сонно протянул Макс,- но ведь сегодня день рождения
муттер. Ну-ка, начинаем праздновать! Поем -- все вместе!
Он вскочил на ноги, ударился головой о мачту и взмахнул
своими длинными руками.
-- Давай, Свен, сначала. Все вместе!
Неохотно мы сонно затянули "С днем рожденья"; мама, сидя,
отчаянно боролась со сном.
-- Мне приготовиться чаю, миссисы Дарреллы? -- спросил
Спиро.
-- По-моему, это очень хорошая идея,- отозвалась мама.
Мы достали свои подарки и вручили ей, и мама громко
восхищалась ими, в том числе пистолетом с перламутровой
рукояткой, хотя сказала Лесли, что лучше пусть пистолет
хранится в его комнате, так оно будет надежнее. Дескать, если,
как он предложил, держать его у себя под подушкой, пистолет
может вдруг выстрелить среди ночи и ранить ее.
Попив чаю и искупавшись, мы все ожили. Взошло солнце, и
над водой поплыли замешкавшиеся редкие пряди ночного тумана.
После завтрака, который состоял преимущественно из фруктов и
крутых яиц, заработал мотор, и катер заскользил дальше вдоль
побережья.
-- Мы обязаны найти отличное местечко для праздничного
ленча,- объявил Макс.- Настоящий райский сад.
-- Клянусь Богом, ты прав,- подхватил Дональд. Это должно
быть что-то особенное.
-- И там я буду играть для вас, дорогая миссис Даррелл,-
добавил Свен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16