А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Но Майкрафт тут же отбросил эту мысль, так и не успев еще снять трубку. Пусть утром обо всем узнает, успеется. Несколько часов ничего не изменят. Встречаться с Карвером – совершенно лишнее, решил инспектор. Не стоит, чтобы коллега, с его быстрым умом и восприимчивостью, видел его в таком состоянии. От Карвера вообще трудно что-либо скрыть, интуиция у него просто феноменальная.
Телефон вдруг зазвонил, и инспектор, который так и стоял с рукой на трубке, чуть не подпрыгнул от неожиданности. Он поспешно схватил трубку, чтобы прекратить пронзительный трезвон, в котором ему почему-то слышались зловещие нотки.
– Инспектор Майкрафт, – рявкнул он, отирая рукавом выступившие на лбу капли пота.
– Кто-то нас выследил, – ответили ему.
Инспектору потребовалось время, чтобы узнать голос звонившего.
– Это было предупреждение, – согласился он. – И нешуточное.
– Но кто мог осмелиться так поступить с нами?
Майкрафт после недолгой паузы уверенно произнес:
– Лоскутник.
– Лоскутник?!
– Он самый. На все сто. Кому, как не мне, знать его повадки.
– Но что ему за дело до нас?
– Понятия не имею. Теряюсь в догадках, так же как и вы.
На другом конце провода возникла пауза. Сосредоточенное молчание. Затем трубка ожила:
– Впрочем, это неважно. Даже если он о нас знает, это уже ничего не изменит. К Шабашу первая из церемоний будет завершена. А после этого девчонка нигде не сможет от нас укрыться.
– Воскресенье? Проклятье, всего два дня! Я думал, у нас целая неделя на подготовку!
– Два дня, Майкрафт. Надеюсь, вы позаботитесь о том, чтобы все ваши друзья и родственники, не входящие в наш тесный кружок, очутились к этому времени за пределами Лондона. Сами вы, разумеется, останетесь с нами и примете участие в развлечении.
Майкрафт счел за благо придержать рвущиеся с губ комментарии и вместо этого спросил:
– А что делать с Лоскутником?
– Делайте, что в ваших силах. Надеюсь, впрочем, что он останется столь же неуловимым, каким был всегда. Кстати, возможно, вам будет любопытно узнать, что я заручился дополнительной подмогой в деле обнаружения нашей леди Тэтч. Как по-вашему, кто может быть искусней в поимке монстра, чем охотник за монстрами?
– Вы обратились за помощью к нему?! – вскричал Майкрафт. – Надеюсь, ему известно, что девушка нужна нам живой?
14

Меры предосторожности
Нежданный союзник
Над Кривыми Дорожками занимался рассвет. Желто-оранжевые лучи солнца разогнали туманную дымку над крышами высоких зданий, и вдалеке над горизонтом показался край золотого диска, слегка подернутый мглой. В воздухе чувствовалась ночная прохлада, но день обещал быть на редкость теплым для этого времени года.
Элайзабел стояла на превращенной в огород плоской крыше бывшей аптеки и смотрела на просыпающийся город. Она облокотилась на каменные перила ограды, которые доходили ей до груди, и задумчиво запустила пальцы в свои пышные светлые волосы. Позади нее выстроились ряды маленьких теплиц, под стеклянными крышами которых виднелась увядшая картофельная и морковная ботва.
Она почувствовала его приближение, хотя он и двигался совершенно бесшумно, и когда он, миновав ступени, очутился на крыше, сделала вид, что полностью поглощена созерцанием окружающего ландшафта.
– Мисс Элайзабел!
– Доброе утро, Таниэль, – сказала она, поворачиваясь к нему.
Охотник выглядел немного заспанным, волосы его пребывали в беспорядке, зато, как девушка тотчас же про себя отметила, белки глаз стали почти как прежде, обезображивавшая их сетка лопнувших капилляров мало-помалу исчезала.
– Вы, должно быть, очень утомились, – сказал он, чуть помявшись от неловкости.
– Да, после той встречи мне было о чем подумать. Но сонливость с меня почему-то как рукой сняло. Вам нелегко пришлось минувшим вечером. Выспались?
– Я вообще сплю мало и плохо, – нехотя признался Таниэль. – Столько всякой нечисти приходится видеть, это знаете, действует на нервы. – После небольшой паузы он несмело спросил: – Не возражаете, если я постою здесь с вами немного?
– Буду очень рада вашей компании.
Некоторое время они молча стояли, любуясь панорамой города.
– Я ничего не чувствую, – сказала наконец Элайзабел.
– Это может оказаться предвестием скорби, – вздохнул Таниэль.
– Нет. – Она помотала головой. – Ничего подобного! Я ненавидела своих родителей. Только мои служанки и наставницы были людьми из плоти и крови. А мать и отца я всегда воспринимала как каких-то сказочных великанов. От которых надо было держаться подальше, чтоб не растоптали. Я, наверное, кажусь вам бесчувственной и неблагодарной, Таниэль? Так и скажите, я не обижусь.
– Любовь легко переходит в ненависть, – мягко возразил Таниэль. – Вам не в чем себя винить. Полагаю, во всем были виноваты ваши родители.
– Выходит, у меня есть особняк, – задумчиво проговорила Элайзабел. – Деньги. Мне следует быть благодарной родителям хотя бы за это, если только Братство не завладело всем имуществом. – Она умолкла, собираясь с мыслями, и горячо продолжила: – Но что еще у меня есть? Я не помню своих друзей, ни одного человека, которого я любила бы. И знаете, что меня пугает, Таниэль? Я теперь почти все вспомнила, и однако же в моих воспоминаниях есть провалы. Именно те моменты, когда кто-то, возможно, проявлял ко мне тепло и участие, без следа стерты из моей памяти. Осталась какая-то пустота. Таниэль, что же это я сделала со своим детством?
Таниэль не нашелся с ответом.
– Я одна на всем белом свете, – тихо прибавила девушка. – Теперь в этом не может быть сомнений. И всегда себя ощущала одинокой. Даже когда потеряла память. Мне никогда по-настоящему не хотелось найти родителей, помните? И выходит, для этого были причины.
– Что поделаешь, – сочувственно проговорил Таниэль. После недолгой паузы он добавил: – Зато теперь у вас есть мы.
С лица ее сбежала тень, губы тронула светлая улыбка.
– Мне несказанно повезло, что вы меня тогда нашли. Никто на свете не сделал бы для меня столько!
– Ничего подобного, – зардевшись, пробормотал Таниэль. – Любой на моем месте поступил бы точно так же.
– Интересно, вы сами верите в то, что говорите? – С этими словами Элайзабел совершенно неожиданно обняла его. Таниэль машинально сомкнул руки на ее талии. Прижавшись щекой к его плечу, она пробормотала: – У вас доброе сердце, Таниэль. Я повидала немало людей с каменными сердцами и прекрасно чувствую разницу. Меня ожидало что-то ужасное, это было неотвратимо, но вы… Вы спасли меня от гибели. Вы – словно алмаз среди груды углей.
– Элайзабел, я… – начал было он, но неожиданно осекся. Язык перестал ему повиноваться.
– Скажите, – потребовала она, отстраняясь и пронзая его нежно-лукавым взглядом своих больших зеленых глаз. – Скажите, что вы чувствуете. Это же совсем не трудно.
– Я… – хрипло прошептал он, отводя глаза. – Я польщен вашим незаслуженно высоким мнением обо мне.
Оба они прекрасно понимали, что с его стороны это была лишь жалкая увертка. Ему так и не хватило решимости произнести те слова, которых она ждала и которые отчетливо звучали в его душе.
Элайзабел разжала объятия и отступила на несколько шагов. Если она и была разочарована робостью Таниэля, то ничем этого не выказала.
– Дьяволенок говорит, что сумеет изгнать из меня Тэтч, – сказала она, меняя тему разговора.
Свежий утренний ветерок играл ее распущенными волосами, локоны скользили по ткани платья. Платья, принадлежавшего прежде матери Таниэля. Как и все прочие ее одежды.
– И тогда вы станете свободны? – спросил он. – Изгнание чуждого духа полностью вас освободит?
Элайзабел в задумчивости зашагала между рядами парников. Крыши некоторых из них прохудились, и она мимоходом просовывала ладонь в зияющие отверстия, чтобы прикоснуться к зеленому листу или ветке. Таниэль не отставал от нее ни на шаг.
– Не знаю, – неуверенно произнесла она. – Джек говорит, что Тэтч – это вроде маяка, сигнала для всякой нечисти, поэтому за мной и идет охота. Сейчас она спит в моем теле под действием амулета, который мне дала Кэтлин. Он отнимает у нее силы. А мальчику для подготовки церемонии понадобится не меньше трех дней.
– Это невероятно сложный обряд, – нахмурился Таниэль. – Большинству истребителей нечисти он не по силам. У Дьяволенка, видно, какой-то особый дар. – Он остановился, пытливо глядя ей в лицо. – Но кто такая Тэтч? Мальчик вам это объяснил?
– Ведьма она, – с отвращением произнесла Элайзабел. – Двухсот или больше лет от роду. Она сродни нечисти и обладает большой силой. Когда она умерла, дух ее не упокоился, но ждал, когда его сумеют призвать. Ей предстоит совершить что-то очень важное. У Братства есть план, в котором ей отведено главное место. Но пока она во мне, они не смогут его осуществить.
– Помните ли вы ту ночь, когда все это началось?
Элайзабел грустно покачала головой.
– Нет, совсем не помню. Только как легла спать вечером, а потом проснулась в вашем доме.
– Вам дали наркотик?
– Не знаю. – Голос ее окреп. – Но теперь, когда мне известно, кто я такая, кем была… Я стала сильнее. Сильнее, чем они.
– Верю, что так оно и есть, – кивнул Таниэль.
Кротту было о чем поразмыслить. День начался и закончился, его попрошайки, пока он спал, занимались своим ремеслом и в положенное время возвратились с заработком. Все действовало как хорошо отлаженные часы. Легко и гладко, без перебоев. Подданные, как обычно, сдали всю свою дневную выручку казначеям, а те вычли из каждой суммы положенные двадцать процентов. Двадцать процентов в качестве платы за принадлежность к шайке, которая обеспечивала им всем безопасность, и необходимые связи, и саму возможность работать. Так было всегда.
Но все на свете меняется, и в последнее время Кротта все чаще терзали тревожные предчувствия. Перемены, приближение которых он ощущал нутром, не сулили ничего хорошего.
Вот и эта девица… Приведи ее к нему кто-то другой, а не сын Джедрайи, король нищих, не задумываясь, поспешил бы от нее избавиться. Выдворить за пределы Дорожек, а может, и еще того дальше… Ведь если она так нужна этому Братству, любой, кто будет с ней рядом, подвергается опасности. Дьяволенок Джек в этом не сомневался, а уж его-то мнению можно доверять. Мальчишка был за то, чтоб ее убить. Сказал: «Дух, который в нее вселился, не так и опасен. Но он служит ключом к чему-то ужасному, вот в чем беда. А если ключ сломать, то и дверь нипочем не откроешь».
Но Таниэль, похоже, предвидел такую возможность. После встречи с Перрисом Боровом он явился к Кротту и напомнил:
– Вы обещали, что предоставите нам пристанище, если мы уничтожим монстра, который проник в подземелья Кривых Дорожек. Надеюсь, сюда входит и неприкосновенность для всех нас со стороны вас и ваших людей.
– Разумеется, – ответил тогда Кротт с дружелюбной улыбкой.
– Это относится ко всем вашим людям, включая женщин и детей? И вы не соблазнитесь воспользоваться прочими всевозможными уловками, чтобы причинить нам вред во избежание опасности, которую мы можем на вас навлечь?
– Ну конечно же, Таниэль, – ответил Кротт уже гораздо холодным тоном.
Таниэль не случайно оговорил все условия с такими подробностями. Ему было известно, что некоторые из женщин, входивших в шайку, а также десяток-другой юных головорезов из числа подданных Кротта были гораздо опаснее мужчин.
Итак, король нищих пообещал выполнить все его условия. А слово профессионального нищего считалось столь же нерушимым, как и клятва настоящего вора. Забавно, размышлял Кротт, что самые низкие и презренные слои лондонского общества придерживаются самых строгих понятий о чести, цена которой для любого человека становится тем ниже, чем выше он поднимется по социальной лестнице.
Раздумья короля нищих прервал стук в дверь, и в апартаменты робко заглянула Милленда Шотландка. Кротт милостиво кивнул, и она приблизилась к его креслу.
– Милленда! Как твой парнишка? – дружелюбно осведомился король.
Милленда благодарно улыбнулась щербатым ртом. Несмотря на свое прозвище, родом она была из Лестершира, где всю свою юность нищенствовала у рынка, пока не перебралась южнее, в Лондон Благодаря своему фальшивому шотландскому акценту она зарабатывала совсем недурно – лондонские аристократы при звуках ее речи с готовностью раскрывали кошельки, полагая, что бедную женщину следует вознаградить за все ее горести, к числу которых прибавлялась еще и принадлежность к шотландской нации. Кротту это было по душе. Милленда умело играла на имперских амбициях этих простаков, которые охотно проявляли щедрость к уроженке одной из их «подчиненных провинций».
– Спасибо, лорд Кротт, обошлось. Все обошлось. Слушайте, я с чем к вам пришла-то, тут одного делягу наши засекли, поверху прохаживался, все чего-то высматривал, понимаете, о чем я? Ну, один из наших говорит, мол, пилер он, точно из них, из этих, только что не по форме одет.
– И что вы с ним сделали?
Милленда потерла пальцами ушную мочку.
– Да думали его выставить, чтоб неповадно было, ну, как всегда, а он ни в какую, мол, надо повидаться с вашим главным, я ему много чего важного хочу порассказать.
– Интересно. Как его имя?
– Карвер, говорит. Эзраэль Карвер. Детектив у чипсайдских пилеров.
– Привести его ко мне. Немедленно. Послушаем, что он скажет.
Милленда кивнула и выскользнула в дверь.
Кротт откинулся в кресле, сложив руки «пирамидкой».
– Все страньше и страньше, – машинально процитировал он книжку, которую только что читал.
Примерно через четверть часа Милленда возвратилась в сопровождении Карвера. Кротт за время ее отсутствия приготовил помещение, в котором не так давно держал совет с Таниэлем и остальными, к приему нежданного гостя. Король нищих чувствовал приближение ночи, хотя покои его и находились под землей, куда не проникал солнечный свет. Ему не было надобности вытаскивать из кармана часы и сверяться с ними. На большом столе рядами выстроились хрустальные графины с бренди, шерри и винами. В отличие от своего коллеги Рикарака и еще двоих предводителей попрошаек Кротт считал, что при контактах с более или менее важными лицами из числа посторонних человеку его ранга следует, дабы не уронить свое достоинство, выказывать посетителю максимум гостеприимства.
Аккуратный, скромный наряд Карвера, его зачесанные назад волосы и тщательно подстриженные усики произвели на короля приятное впечатление. Кротт знал о детективе понаслышке, хотя лично встречаться им прежде не доводилось. Однако король нищих глубоко сомневался, что кто-либо из ответственных чинов полиции может оказаться хуже инспектора Майкрафта, с которым судьба сталкивала его не раз.
– Детектив Карвер, добро пожаловать, – радушно произнес Кротт, встретив гостя у порога и проводив его к мягкому креслу.
– Лорд Кротт, я очень рад долгожданному знакомству с вами, – без тени иронии ответил Карвер, усаживаясь напротив Кротта.
– Бренди, шерри, вино? – с улыбкой спросил Кротт. – Или вы на службе?
– Даже будь я на службе, от шерри не отказался бы, – вздохнул Карвер. – У меня просто голова кругом идет, столько всего случилось за последние дни.
– Да-да, Милленда что-то мне об этом говорила… – И король нищих разлил по бокалам шерри. – Но я теряюсь в догадках, что же такое должно было произойти, чтобы детектив явился во внеслужебное время к нам в Кривые Дорожки? Я весь внимание.
– Мне нужна ваша помощь, – без обиняков заявил Карвер.
– Пожалуй, она требуется всем и каждому, – не без самодовольства усмехнулся Кротт своим обезображенным ртом.
– Я пребываю в большом затруднении и просто не знаю, к кому, кроме вас, короля нищих, мог бы обратиться. Потому что вы наверняка во все это не замешаны.
– Ну так выкладывайте, что там у вас стряслось, а после обговорим условия, – предложил Кротт.
И Карвер все ему рассказал. Начал он с убийств «зеленых флажков», сообщил о том, как Майкрафт утаивал от него информацию, будучи каким-то образом причастен к этой серии преступлений. Рассказал, как он приложил странный рисунок, найденный в столе у Майкрафта, к карте Лондона и что из этого вышло, и как Алиста Уайт была умерщвлена именно в том месте, которое он, Карвер, накануне отметил на карте точкой – одной из двух, долженствовавших завершить зловещий рисунок. А потом он поведал Кротту о близком знакомстве Майкрафта с доктором Маммоном Пайком и о гибели секретарши Пайка Люсинды Уотт, возле трупа которой на стене был обнаружен все тот же ужасный знак.
Кротт в продолжение его рассказа, прищурившись, потягивал свой шерри.
– Вы считаете, что все это как-то связано между собой, – заключил он. – Объясните, каким именно образом.
– Майкрафт, Пайк и покойная Уотт в чем-то замешаны, – сказал Карвер. – В чем-то очень скверном, символом чего служит рисунок, который, в свою очередь, является графическим воплощением серии убийств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36