А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я ответил, что у меня нет никакой возможности отобрать их у вас, на что он возразил, что об этом позаботится их группа, мне же нужно только сообщить, что именно будет происходить этой ночью, каким образом будет совершено ограбление и где будете находиться вы.
Я сказал, что мне нужно обдумать его предложение, что я не могу ответить ему сразу. Мне хотелось оттянуть время, чтобы они не успели ворваться сюда раньше вас. Поэтому мы, немного посидев у меня в номере, пошли в ресторан, и там за ужином я изложил придуманную мною историю.
Я сказал, что братья Каземпа скрываются на Лонг-Айленде, в небольшом поместье, расположенном на северном побережье. Я был там только один раз — мы не хотели, чтобы на нас обратили внимание, поэтому я плохо запомнил, где это место находится. Мне кажется, сказал я, что здание принадлежит представительству одной из африканских стран, соседних с Дхабой, но я не знаю, какой именно. Воспользовавшись раздобытыми где-то Гонором схемами поместья и дома, мы разработали план нападения.
Нападение на это место должно быть проведено вами сегодня в два часа ночи; убив всех их, вы, чтобы скрыть следы, подожжете дом. Место это довольно безлюдное, поэтому о пожаре вряд ли кто-то узнает раньше утра. Вы не собираетесь возвращаться на квартиру Гонора, а сразу приедете в этот никем не посещаемый музей.
В музее наверху есть совершенно пустая квартира, в которой вы сможете привести себя в порядок, ведь заранее неизвестно, может быть, кто-то из вас будет ранен или убит. Здесь вы окажете пострадавшим первую помощь, переоденетесь, переночуете, а назавтра, спрятав бриллианты в каком-нибудь укромном месте музея, отправитесь по своим делам.
Я дал также этому человеку несколько советов, как лучше завладеть вашими бриллиантами. Слишком рискованно, сказал я, пытаться сделать это в самом поместье на Лонг-Айленде, даже если и удастся разыскать его. К тому же глупо вмешиваться в борьбу двух групп. Я отверг также идею напасть на вас, когда вы будете возвращаться на машине. Во-первых, сказал я, мне неизвестно, что это за машина и по какому маршруту вы поедете. Но даже если вас удастся обнаружить, нельзя исключить того, что вы сумеете уйти и, уйдя, измените свои прежние планы; тогда неизвестно, что вы будете делать и куда отправитесь.
Я сказал, что хочу помочь ему найти наилучшее решение, поскольку мне выгодно, чтобы его предприятие кончилось успешно. Ведь тогда я получу обратно мою женщину. Он нашел мои слова разумными и внимательно выслушал мои предложения.
Лучше всего, говорил я ему, нагрянуть сюда. Но только не раньше вас, так как тог да останутся следы, на которые нельзя будет не обратить внимания. Но я совершенно уверен, что, вернувшись сюда, вы начнете пить, во всяком случае, будете находиться в расслабленном состоянии после напряжения, испытанного на Лонг-Айленде; поэтому лучше всего появиться примерно через час после вашего приезда. Я сказал им, что для них не составит особого труда пройти через передние двери, и что при этом вы на четвертом этаже ничего не услышите.
Он ответил мне, что ему мой план понравился, и что я должен отправиться в отель и там ждать. Может быть, сказал он, они воспользуются моей идеей, а может быть, и нет, во всяком случае, они попытаются похитить бриллианты этой ночью; заполучив их, они позвонят мне и скажут, где мне с ними встретиться. Затем я поеду в указанное ими место, где найду мою женщину.
Я не знаю, жива ли она. Но, думаю, что это вполне вероятно, ведь у них нет причин бояться ее. Но я точно знаю, что они собираются меня убить. Именно поэтому они хотят встретиться со мной после того, как бриллианты окажутся в их руках. Если бы это было не так, они просто сообщили бы мне, где она, по телефону.
Вот, почему я выдумал всю эту историю. Расставшись с Мартеном, я отправился сначала в свой отель, на случай если он поручил кому-нибудь следить за мной, но через некоторое время вышел оттуда и направился к его квартире на Риверсайд-Драйв, адрес которой я узнал из записной книжки Хоскинса. Мне нужно было точно знать, что будет он делать дальше. Я понимал: Мартен был уверен, что заманил меня в ловушку, но хотел исключить всякого рода случайности.
Я увидел, что туда вошли остальные двое. На месте Мартена я бы покараулил около музея и дождался вашего появления. Просто чтобы удостовериться, что меня не надули. Если бы они это сделали, мне пришлось бы разбираться с ними самому. Задолго до вашего прихода.
Но Мартен, должно быть, был уверен в себе. Или во мне. Во всяком случае, он остался там, все трое остались там. Подождав некоторое время и удостоверившись, что они никуда не собираются уходить, я пришел сюда. Мне хотелось прийти раньше, чем вы уйдете, но я не собирался ни во что встревать, пока вы все не закончите; мне пришлось ждать за углом около пятнадцати минут. Потом послышались выстрелы, и я понял, что что-то случилось, и прибежал сюда.
А пришел я потому, что подумал: раз из-за вас я попал в такую ситуацию, вы поможете мне выбраться из нее. Мне кажется, следует позволить им ворваться сюда, а потом напасть на них. Вы мастера задавать вопросы и сумеете узнать у них, где моя женщина. После этого можете делать с ними что хотите. Хоть закопать в подвале рядом с Каземпами. Все, что вашей душе будет угодно.
Я никак не ожидал, что Хоскинс выкинет такое. Я рассчитывал на Гонора, да и Манадо бы пригодился. Но в принципе ситуация осталась прежней. Они появятся здесь в пять часов, то есть через десять минут. И я хочу, чтобы вы помогли мне.
Глава 4
Ненадолго воцарилась тишина, потом майор Индинду без всякого выражения произнес:
— Я вас понял.
Стоя посредине комнаты с кофейным блюдцем в левой руке, он сделал последний глоток и обратился к Формутеске:
— Бара, не будете ли так добры — еще чашечку?
Формутеске явно не хотелось уходить. Он посмотрел на Паркера, потом на майора и неохотно произнес:
— Конечно, сэр. — Взяв чашку и блюдце, он вышел из комнаты.
— Десять минут, вы говорите, — сказал майор. — У нас осталось маловато времени.
— Достаточно, — ответил Паркер.
— Возможно. Я хотел вам сказать другое.
— Говорите.
— Я считаю — как бы это лучше выразиться?.. — Я полагаю, что вы исходите из неверных предположений.
— Каких?
Майор смущенно продолжал:
— Мы должны быть реалистами, мистер Паркер. И если рассуждать реалистически, мы вам ничего не должны. Мы наняли вас для вполне определенной работы. Вы ее выполнили, причем очень успешно, и получили за это заранее обговоренную плату. Ни вы нам, ни мы вам больше ничем не обязаны.
— Хорошо, — сказал Паркер. — Только не забудьте забрать Манадо с собой.
Майор удивился.
— Простите?
— Эти люди будут здесь через семь минут. Мне придется вступить с ними в борьбу; у меня нет другого выбора, поэтому все это будет происходить здесь. Им нужны бриллианты, и, если я проиграю, они станут их повсюду искать. Обнаружив Манадо, они постараются привести его в чувство, чтобы задать ему несколько вопросов. Так что вам лучше забрать его с собой.
— Минуточку, — сказал майор. — Вы очень спешите.
— У нас семь минут. К тому же они могут нагрянуть и раньше.
— Да, я это знаю. Но вы меня неправильно поняли. Я не хотел сказать, что вам не следует помочь. — Майор сконфуженно замолчал. Ведь он принадлежал к тому миру, где дела тонут в словах, где речи слишком длинны и где не принято двигаться вперед слишком быстро.
— Что же вы имели в виду? — поторопил его Паркер.
— Я просто хотел сказать... — Майор сделал неопределенное движение рукой, затем, собравшись с духом, продолжал: — Я хотел лишь сказать, что мы вам ничем больше не обязаны. Оказать помощь вам может сейчас только Формутеска. Но поскольку это не входит в нашу обязанность, я не могу приказать ему работать на вас. Однако, если он сам захочет этого, то я, конечно, не встану на его пути. Этическая сторона этой ситуации, как мне кажется...
— А что же будете делать вы сами? Майор прервал свою речь:
— Я? Не понимаю...
— Вы тоже можете помочь, — сказал Паркер. — Раз вас называют майором, значит, вы военный человек, не так ли?
Майор изумленно покачал головой:
— Я? Об этом не может быть и речи!
— Почему?
— Мистер Паркер, если все пойдет хорошо, я стану следующим президентом Дхабы. Я не могу позволить себе подвергнуть себя риску, участвуя в предстоящей перестрелке; это было бы бессмысленно и просто смешно.
Во время этой речи майора вошел Формутеска с чашкой свежего кофе.
— Иными словами, вы слишком ценная персона, — иронически заметил Паркер.
Формутеска, держа чашку кофе, произнес:
— Сэр? — Вид у него был немного смущенный.
— Спасибо. — Майор взял чашку, затем спокойно посмотрел на Паркера: — Если вы хотите выразить это таким образом, то да. Да, я слишком ценен. И думаю, что присутствующий здесь Формутеска согласится со мной.
Формутеска, глядя на них, спросил:
— Слишком ценны — для чего, сэр?
— Мистер Паркер хочет, чтобы мы остались здесь и помогли ему в борьбе с теми людьми, которые придут сюда. Я сказал ему, что если вы захотите остаться, то это будет ваш собственный выбор, я не могу приказать вам сделать это. Он хотел бы, чтобы я тоже остался, на что я ответил, что не могу позволить себе подвергаться такому риску. Полагаю, я слишком ценен. — Повернувшись к Паркеру, он добавил: — Для Дхабы, мистер Паркер. Не для себя, для Дхабы.
— Конечно, сэр, — согласился Формутеска. — Майор — наша единственная надежда, мистер Паркер. Если с ним что-нибудь случится, некому будет остановить Гому. Время полковника Любуди уже подходит к концу, и если майор не сможет занять его место, то страну подчинит себе генерал Гома.
Паркер произнес:
— Генерал. Полковник. Майор.
Тонко улыбнувшись, майор сказал:
— Вы хотите сказать, мистер Паркер, что мы все стоим друг друга?
— Я не разбираюсь в вашей политике, — ответил Паркер. — И в ваших политиках. Сейчас без четырех минут пять. Формутеска, я могу использовать вас? Если, конечно, вы хотите остаться.
— Несомненно, — ответил тот. — Естественно.
— Хорошо. Тогда, майор, вам лучше уйти отсюда. Ваша машина у входа?
— Да.
— Формутеска, помогите ему унести Манадо.
— Это необходимо? — засомневался майор. — Не лучше ли...
— Мы можем проиграть, — ответил Паркер. — Впрочем, если хотите, оставьте его здесь.
— Нет. — Майор становился все более озабоченным.
Паркер повернулся к Формутеске:
— Где тела убитых?
— В подвале. Мы положили их рядом, вместе с запачканными кровью вещами. Собирались вернуться завтра и похоронить.
— У них было оружие?
— Оно там же, внизу.
— Хорошо. Вы оба поезжайте на лифте. Я спущусь по лестнице. Формутеска, когда вы будете помогать майору, я уже буду на первом этаже. Свет здесь не выключайте.
— Хорошо, — кивнул Формутеска. Когда Паркер уже шел к дверям, то услышал голос майора:
— Мистер Паркер... Паркер повернулся:
— Что?
Майор изо всех сил старался говорить кратко.
— Я... — сказал он, затем покачал головой и начал снова: — Я высоко ценю... я понимаю вашу позицию. Я симпатизирую ей. Мне хотелось бы, чтобы вы знали, что, если бы не приходилось учитывать так много других факторов, я бы...
— Это хорошо, — сказал Паркер. — Без трех минут пять. — И он вышел из комнаты.
Глава 5
Паркер смотрел на старинное оружие, выставленное в стеклянных витринах. Электричество на первом этаже было выключено, и на экспонаты падал свет от расположенных напротив зарешеченных окон. Справа от него, через сводчатый проход, находилось примыкавшее к главному входу фойе; уличный свет, проникая через открытую дверь, образовывал на его полу длинный белый прямоугольник.
В стеклянных витринах были выставлены ножи и топоры, в основном каменные. Сверху на стекло Паркер положил все найденное внизу оружие: шесть пистолетов, два автомата, одну двустволку. Он посмотрел на часы. Ровно пять. Формутеска все еще был с майором.
Где сейчас Мартен со своими людьми? Даже если они увидят, как майор и Формутеска выносят Манадо из здания, вряд ли им придет в голову мысль, что он их обманул. Это же легко вписывается в сочиненную им историю, и они, скорее всего, решат, что Манадо, по всей видимости, был ранен при столкновении на Лонг-Айленде и рана оказалась настолько серьезной, что его нельзя было оставлять в музее. А свет наверху может означать, что там находится Гонор.
Не начнут ли они стрелять по Формутеске прямо на улице? Вряд ли. Они предпочтут не поднимать шума на улице. К тому же у них хватит ума сообразить, что тем самым они предупредят Гонора о своем появлении и уже не смогут проникнуть в музей незамеченными.
Однако Формутеска что-то слишком долго отсутствует. Паркер собрался уже идти за ним, как вдруг на светлом прямоугольнике пола появилась чья-то тень, а в следующую секунду появился и сам Формутеска, напряженно всматривающийся в темноту комнаты.
— Я здесь, — сказал Паркер. — Закройте дверь.
— О! Сейчас.
Светлый прямоугольник исчез, в комнате стало еще темнее; Формутеска подошел к Паркеру и стал с ним рядом. В отраженном свете уличных фонарей мерцало лежавшее на стекле оружие.
— Понимаете, майор скверно себя чувствует. Он боится, что вы не так его поняли...
— Все это не важно, — ответил Паркер. — Куда можно запереть это?
— Здесь есть стенной шкаф...
— Хорошо. Унесите все, кроме двух пистолетов. Я проверил: они заряжены.
Формутеска дотронулся до одного из автоматов.
— Вы не хотите оставить их? А двустволку? С близкого расстояния можно...
— Мне нужно, чтобы кто-нибудь из них остался в живых. Я буду стараться ранить, а не убивать. А для этого годятся и пистолеты.
— Хорошо. — Формутеска, набив карманы пистолетами, взял автоматы и двустволку в руки и унес их.
Паркер подошел к окну. Был тот час, когда на улице еще нет ни машин, ни пешеходов. Слева, по Лексингтон-авеню, медленно двигался автобус, в котором, кроме водителя, никого не было. Справа, на противоположной стороне улицы, стоял автомобиль Хоскинса, ключ от которого лежал сейчас в кармане у Паркера. А сам Хоскинс лежал сейчас вместе с Гонором и Каземпами в подвале.
Наверное, майору и его людям, раз убит Гонор, будет трудно замять происшедшее. На исчезновение остальных никто бы, наверно, и внимания не обратил, особенно если будет свергнут полковник Любуди; но Гонор — все-таки лицо известное; по-видимому, его отсутствие потребует каких-то объяснений.
Впрочем, это уж точно не его проблема — майору придется заняться этим. А может быть, и не придется.
Вернулся Формутеска.
— Все в порядке, — сообщил он. Продолжая глядеть в окно, Паркер сказал:
— Здесь, на ящике, лежит ваше ружье. Возьмите его и пойдите в комнату, расположенную по ту сторону входа. Стреляйте только тогда, когда все будут уже внутри, цельтесь в ноги: они должны остаться живыми. Не забудьте, что я буду совсем рядом, поэтому подождите, пока они немного пройдут мимо вас и вы сможете стрелять под углом. Не хотелось бы, чтобы одна из ваших пуль попала в меня.
К Формутеске уже вернулось кое-что из прежней, свойственной ему манеры поведения.
— Я тоже этого не хочу, — сказал он. — Мало приятного остаться наедине с этой бандой. Если, конечно, они появятся. Сколько сейчас времени?
— Они уже появились, — ответил Паркер. — Отправляйтесь на место.
Формутеска встревоженно выбежал из комнаты; пока он перебегал фойе, Паркер наблюдал через окно, как трое мужчин поднимаются по дорожке, ведущей к музею.
Глава 6
Они что-то уж слишком долго возились у входа, поднимая при этом много шума. Паркер был уже готов подойти и помочь им, когда они наконец-то сумели выбить дверь и вошли внутрь.
Но теперь они стали действовать как профессионалы. Сначала плотно закрыли дверь, снова погрузив фойе в темноту. Потом молча начали передвигаться короткими быстрыми бросками, пригнувшись. По-видимому, сказалась пройденная когда-то военная подготовка.
Из-за всего этого их трудно было разглядеть. Паркер, прижавшись к стене у двери своей комнаты, ощупью искал выключатель; найдя его, зажег свет.
Все трое стояли почти вплотную друг к другу в задней части фойе. Свет из паркеровской комнаты прямо не падал на них, но теперь они были видны достаточно хорошо, чтобы можно было приняться за работу. Паркер начал стрелять по ногам, секундой позже он услышал выстрел со стороны Формутески.
Один из пришедших упал так, словно из-под него выдернули пол. Второй, подняв руки вверх, отпрянул к стене; лицо его побелело от страха. Третий, низко пригнувшись и описывая круги, побежал к двери.
Паркер несколько раз подряд выстрелил в него, но промахнулся. Тот выскочил в фойе, но не мог стрелять, так как на его пути вдруг оказался выбежавший из своей комнаты Формутеска; они уставились друг на друга, замерев на секунду, но она показалась Паркеру вечностью.
Между тем убегавший достиг двери, толчком распахнул ее и прыгнул через всю лестницу, приземлившись на четвереньки на дорожке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13