А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Берк рассказал о них Дредду.
– Сюда он, случайно, не вернется?
– После того, как украл мою лодку? Черта с два. Да я его пристрелю на месте.
Берк поведал Дредду рассказ тех мужчин.
– Разрази меня гром! – хмыкнул Дредд. – Свадебная церемония?
– Так они сказали.
Берк махнул рукой на допотопный черно-белый телевизор и вопросительно глянул на приятеля. Дредд не любил общаться с внешним миром и включал телевизор, чтобы послушать прогноз погоды, только если с Мексиканского залива шел ураган. Но Берка интересовали последние новости.
– О нас что-нибудь было?
– Ни слова.
– Я так и думал. Дюваль не желает распространяться о похищении его жены. Плохая реклама для адвоката.
– Конечно. Но сколько можно тянуть? Рано или поздно ее отсутствие заметят.
– Слугам в доме Дюваль прикажет помалкивать. Но у Реми есть сестра. Она наверняка уже начала беспокоиться.
– О, она у нас теперь уже «Реми»? Пропустив шпильку мимо ушей, Берк вынул из кармана джинсов список и положил на прилавок.
– Мне нужны вот эти продукты. И еще. Есть у тебя что-нибудь свежее?
– Например?
– Овощи. Фрукты. Она любит апельсины.
– Любит апельсины, – повторил Дредд, сделал последнюю затяжку и раздавил окурок в керамической пепельнице в виде крокодила. – Берк, если бы я был молодым сильным мужчиной, если бы не любил тебя так сильно, я повалил бы тебя на пол, связал и не позволил бы тебе довести это дело до конца. Но я старый, я уже не такой сильный, как прежде, и я люблю тебя. Поэтому единственное, что я могу сделать, это постараться предостеречь тебя. Я терпеть не могу вмешиваться в чужие дела, но…
– Началось.
– Да. Началось. – Дредд насупился. – Почему бы тебе не взять эту красотку и не уехать? Она тебе нравится, ты ей тоже небезразличен, так почему бы вам не исчезнуть? Бегите, пока возможно.
Оставь это дело и начни новую жизнь.
– Она никуда со мной не поедет, Дредд. А если бы даже поехала, я не могу оставить это дело, как ты выражаешься.
– Ну и чем же все это кончится?
– Не знаю.
– Зато ты знаешь, чем это не кончится. – Дредд ткнул мозолистым пальцем в грудь Берка. – Это не кончится ничем хорошим.
– Верно.
Дредд в отчаянии вцепился в свою бороду.
– Ты уже отомстил Дювалю, – громко и отчетливо произнес он. – Ты украл его жену. Трахнул ты ее или нет, ты уже выиграл. Все, Берк, забудь.
– Я забуду, когда Дюваль будет мертв.
– Но почему ты это делаешь? Почему?
– Потому что я должен! – заорал он. Потом, уже тише, раздраженно сказал: – Собери мне все по списку, и я поеду обратно.
Ворча себе под нос, Дредд начал снимать продукты с полок и укладывать их в коричневый бумажный пакет. Берк подошел к телефону, опустил монетку и набрал номер.
Трубку сняли после второго звонка.
– Доброе утро, Дюваль, – сказал он. – Я так и думал, что застану тебя утром.
– Бейзил.
В устах Дюваля его имя прозвучало, как грязное ругательство. Это хорошо. Берк надеялся, что адвокат о нем ни на минуту не забывает.
– Ты совершил огромную ошибку, Бейзил. Страшную, самоубийственную ошибку. Даже хуже, чем Стюарт, когда он полез на склад.
– Кевин не знал, что его ждет. Я знаю.
– Тогда ты понимаешь, что я убью тебя.
– Убьешь? Ты найди меня сначала, поганый ублюдок.
Берк швырнул трубку, но продолжал стоять на месте, уставившись в пространство. У человека похитили жену. Вот уже несколько дней она в руках того, кто жаждет мести. А Дюваль даже не поинтересовался, что с ней, как она себя чувствует.
– Поганый ублюдок, – с чувством повторил Берк.
Снова затрезвонил телефон.
– Слишком короткий разговор, мистер Дюваль. Мы не успели засечь, откуда звонили. – Это был помощник из соседнего кабинета. – Извините. Можно попробовать отследить через центральную станцию, но на это потребуется время.
– Не имеет значения.
К великому удивлению помощника, Дюваль начал смеяться. Смех, сначала тихий, скоро превратился в зловещий хохот. Посмотрев на Уэйна Бардо, который тоже заулыбался, Пинки сказал:
– Бейзил говорил с таким апломбом. Этот сукин сын не подозревает, что мы уже нашли его.
Бардо, ухмыляясь, бросил на стол большой конверт.
– Вот. Это тебе понравится. Пинки прочел надпись на конверте и высыпал содержимое на стол.
– Так скоро? Хорошая работа.
Он просмотрел черно-белые фотографии. Они были неважного качества, так как их снимали на большом расстоянии, но вполне отчетливые.
– Ай-ай-ай, доктор Карут, – зацокал языком Пинки. Потом обратился к Бардо: – Скажи новому парню, чтоб подогнал машину. Мне надо нанести один визит.
Когда Берк вышел на причал, Дредд уже сложил припасы в лодку.
– Нашел тебе пару апельсинов, – хмуро пробурчал он.
– Спасибо.
– Этих продуктов вам хватит на несколько дней.
Берк кивнул, но сейчас голова его была занята другим.
– Дредд, я крепко распалил Дюваля. Так что будь поосторожней. При первых же признаках опасности уходи и прячься в болоте.
– Я смогу за себя постоять, сынок. Может, я старый и седой, но не беспомощный.
– Послушай, – очень серьезно сказал Берк. – С людьми Дюваля дурака не валяют. Обещай мне, что исчезнешь отсюда, если появится Кто-нибудь подозрительный. Будь начеку.
– Хорошо, хорошо… Черт, снова этот телефон.
– Я приеду через пару дней, а то и раньше.
Дредд пошел к дому, ругаясь себе под нос то ли на телефон, то ли на предостережение Берка.
Берк его очень любил. Если с Дреддом что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. – Берк!
Он отплыл уже ярдов на двадцать, когда сквозь шум мотора услышал крик. Обернулся: Дредд знаками звал его обратно. Берк выключил мотор, крикнул:
– Чего?
– Тебя к телефону.
Он вздрогнул. Неужели просчитался? Неужели Дювалю удалось отследить звонок? Значит, он уже едет сюда? Кровь бросилась ему в голову. Он выскочил на причал еще до полной остановки лодки.
– Кто?
– Твой брат. Берк замер.
– Джо?
– А сколько у тебя братьев?
– Что ему нужно? Как он узнал, где я?
– Может, ты сам его об этом спросишь? Берк вбежал в магазин и схватил трубку.
– Джо?
– Привет. Даже не верится, что я тебя поймал. Я собирался оставить Дредду сообщение для тебя на случай, если ты у него появишься.
– Ты в порядке?
– Да, братишка, я-то в порядке. А вот у тебя, кажется, большие неприятности. По крайней мере, так выглядит со стороны.
– Ты о чем?
– Ну, например, вчера утром, чуть ли не на рассвете, к нам заявился Дуг Пату. Он, оказывается, провел ночь в дороге. Я еще никогда не видал его таким мрачным.
– И что же его так огорчило?
– Твое таинственное исчезновение. Он ходил вокруг да около, потом наконец соизволил сообщить, что ты попал в беду. Спрашивал меня, не знаю ли я, где ты можешь быть?
– И ты ему сказал…
– Правду. Я не знал. У меня, конечно, имелись догадки, но я сказал, что не стану ими делиться из семейной солидарности.
– Отлично. Спасибо, Джо.
– Погоди. Это еще не все. Пока Линда развлекала гостя на кухне, я имел еще один разговор о тебе – по телефону. Это был Макьюэн.
– Господи. Что ему было нужно?
– То же самое. Он напирал понастойчивей…
– Да уж.
– Но я сказал ему то же, что Пату – ничем не могу помочь. Когда Пату ушел, я два раза пытался дозвониться до Дредда: ведь, если ты отправился в рыбачью хижину, он бы об этом знал. Но на звонки никто не отвечал. Я напугался и подумал, может, ты и в самом деле попал в беду.
– Нет.
– Тогда почему Пату и этот парень, Макьюэн, так в этом убеждены?
– Откуда я знаю!
– Макьюэн снова позвонил мне среди ночи, голос у него был очень напряженный. Я послал его куда подальше.
– Хорошо.
– Но, Берк, он и утром позвонил. Линда уже начала с ума сходить от страха за тебя. Макьюэн умолял, клялся, что желает тебе добра, что если я не скажу, где тебя искать, то лучше уж сразу готовиться к похоронам. Он сказал, что, если я не проясню твое местонахождение, тебе угрожает смертельная опасность. И я это сделал.
– Что сделал?
– Прояснил.
Берк в отчаянии прислонился к стене.
– Что происходит, Берк? Я правильно сделал? Он не мог винить брата за то, что тот выдал его Макьюэну. Мак умеет быть настойчивым и убедительным. А у Джо сердце не каменное.
– Ничего, не волнуйся.
– Что происходит? Я могу тебе помочь? Пату сказал, что это секретная полицейская информация.
– Ну, в общем, что-то вроде этого.
– Берк, если ты в опасности…
– Послушай меня, Джо. Извини, но у меня нет больше времени. – Мозг лихорадочно работал. Берк быстро заговорил: – Не перебивай, пожалуйста. Просто сделай, как я тебе скажу. Уезжай из города на несколько дней. Возьми своих и уезжай. Никакого общественного транспорта, только на машине. Плати наличными, никаких кредитных карточек.
– Какого черта…
– Делай, как я говорю! – крикнул Берк. – Поцелуй от меня Линду и детей. И не медли, уезжай как можно скорее.
Помолчав, Джо неохотно сказал:
– Ну, ладно. А надолго?
– Я позвоню тебе на работу и оставлю сообщение на автоответчике. Смени код автоответчика. И никому не говори, куда уезжаешь. Ясно?
– Ясно.
– И еще, Джо. Позвони Нэнси Стюарт.
– Вдове Кева?
– Да. Скажи ей, пусть возьмет мальчиков и поскорее куда-нибудь уедет. Меры предосторожности – те же, что я тебе уже сказал. Сделаешь?
– Да.
– Спасибо, Джо. Во сколько звонил Мак?
– Около часа назад.
– Из Нью-Орлеана?
– Кажется, да.
– Ты отправил его к Дредду?
– Нет. Он попросил объяснить, как добраться до рыбачьей хижины. Черт!
– Теперь мне и вправду пора. Береги себя, Джо.
Он повесил трубку и рванулся с места. В дверях стоял Дредд, загораживая дорогу. Берк отпихнул его и помчался к лодке.
– Джо объяснил Макьюэну, как добраться до моей хижины, – на ходу бросил он.
– Дьявол! А на кого этот Макьюэн работает?
– Не знаю. Это-то меня и тревожит.
– Он приедет не один?
– Меня бы это не удивило. В любом случае я должен его опередить.
– Хочешь, я поеду с тобой?
– Это мои проблемы, Дредд. Отвяжи, пожалуйста, веревку, – попросил Берк и спрыгнул в лодку.
– Однажды у меня тоже возникла проблема. И ты помог мне.
– Ты и так мне уже помог. Я перед тобой в неоплатном долгу. – Он завел мотор. – Да, забыл тебе сказать. Тебе будет приятно услышать: ранки зажили, твое снадобье помогло. Если со мной что-нибудь случится, скажи Реми… ну, что… Скажи ей, пусть простит меня за все.

Глава 35

Макьюэн мысленно прикинул, какие у него шансы потеряться. Получалось, что большие.
Он нанял лодку у одного парня, у которого бородавок было больше, чем зубов. Парень божился, что знать не знает ни братьев Бейзилов, ни их рыбачьей хижины. Макьюэн подозревал, что негодяй врет. Но, слава Богу, Джо Бейзил нарисовал на бумажке маршрут. Местные жители считали болото своей собственной территорией и не любили, когда сюда совались чужаки.
Чтоб им провалиться с этой их территорией! Макьюэн никогда не мог понять, почему воспевается красота лесов и болот его родного штата. Леса и болота кишели насекомыми, змеями, крокодилами, дикими кошками, кабанами и другой нечистью, и Макьюэну вовсе не улыбалось стать их добычей. Даже ребенком он терпеть не мог выбираться на природу. Прогулка верхом – еще куда ни шло. На собственном дворе.
За мыслями о доме пришла мысль о Тони. Господи, что она должна думать? Прошлой ночью, примерно в то время, когда он должен был встретиться с Делом Реем Джонсом и Уэйном Бардо, Макьюэн отправлял свою хорошенькую женушку к ее маме в Джексон, штат Миссисипи. Когда он запихивал ее вещи в чемоданы, она, естественно, малость встревожилась и потребовала объяснить, что случилось.
Он на ходу сочинил леденящую душу историю о сбежавшем из тюрьмы торговце наркотиками, который поклялся отомстить всем, кто принимал участие в его аресте. Особенно грозился расправиться с семьями.
– Может, конечно, опасность не так велика, но Пату посоветовал принять необходимые меры предосторожности.
Тони поверила. Но, даже если бы не поверила, деваться ей было некуда – все равно пришлось бы подчиниться. Ничего, побудет у матери, пока тут все стихнет Срок, назначенный Дювалем, истек, значит, скоро запахнет жареным. Армия Дюваля начнет на него охоту.
Упоминание о Тони подействовало на Макьюэна именно так, как и хотел Дюваль. Мак знал, что способен сделать с женщиной Уэйн Бардо. Он видел фотографии жертв убийств, которые совершил Бардо, но за которые его никогда не могли арестовать.
Итак, Тони отправлена к матери, и она пробудет там до тех пор, пока не разрешится конфликт между Берком Бейзилом и Пинки Дювалем. Так или иначе.
Господи, как же он сам умудрился угодить между двух огней?
Но что перед самим собой кривить душой – Мак знал как. Игра. Во всем виноват этот его порок. Все ошибки проистекали из его пагубной страсти. Он проигрывал, а долги все росли. И о долгах не знал никто – ни родители, ни жена, ни сослуживцы. Но он сам знал. И мучился угрызениями совести.
Мак поклялся Богу, что, если они с Тони выйдут из этой передряги живыми и невредимыми, он в жизни не сделает ни одной ставки. Но в следующую же секунду поймал себя на мысли: ставлю сто к одному, что нарушу клятву.
И вдруг он увидел хижину.
Мак чуть не рассмеялся вслух. Когда он садился в лодку, он не верил, что найдет это место. Но он следовал указаниям Джо Бейзила во всех деталях, и вот вам, пожалуйста, – рыбачий домик, именно такой, как описывал Джо, даже шины, привязанные к пирсу.
Соблюдать осторожность было уже поздно. В мрачной тишине Берк, наверное, уже давно слышал шум мотора. Может быть, прямо сейчас он смотрит из окна на непрошеного гостя. У Мака сердце замерло в груди, словно он оказался под прицелом.
Возле пирса Мак заглушил мотор.
– Я один, Бейзил, мне надо с тобой поговорить.
Он неуклюже вскарабкался на пирс и непослушными руками привязал лодку к столбу.
Хотя день выдался холодный, с него градом лился пот. Здесь, на болоте, все казалось ему враждебным и страшным, но больше всего он боялся Бейзила.
Шаги гулко отдавались, когда он шел по грубым доскам к домику. Мак был натренирован реагировать на опасность, но сейчас полицейские навыки вдруг разом оставили его. Он на чужой территории, каждое движение, каждый звук казались угрожающими. Мак чувствовал себя неуклюжим и тупым. Не так должен идти на рискованную операцию опытный офицер полиции. Он подошел к двери.
– Нехорошо, дружище. Пусти меня, и давай поговорим. А?
Стараясь держать руки на виду, он толкнул деревянную дверь. Она оказалась не заперта. Мак поколебался мгновение, потом зашел внутрь.
Он быстро обвел глазами комнату.
– Сукин сын!
Он ощущал себя полнейшим дураком и чуть не взвыл от злости. Здесь никого нет, и совершенно очевидно, что давным-давно не было. Никаких признаков присутствия человека. Сиденье одного стула изгрызли мыши. Повсюду тараканы. На потолке паутина, и с нее свисает огромный паук. В заляпанную раковину громко капает вода из крана.
Джо Бейзил ошибся. Или он так же хитер, как его старший братец. Почувствовал грозящую Берку опасность и отправил настырного коллегу прогуляться на болото.
Что же теперь? Что, черт возьми, ему теперь делать? Нельзя ему возвращаться без Бейзила. Без Бейзила… Он даже думать об этом не хотел: зловонное, жуткое болото – сущие пустяки по сравнению с тем, что ждало Мака в Нью-Орлеане, если он вернется туда без Бейзила.
Мак повернулся к выходу и вдруг замер. В дверном проеме стоял человек.

* * *

Дредд тянул леску, когда услышал шум подъезжающей машины. Машина остановилась, и водитель вышел. Увидев Дредда, он помахал рукой.
– Привет, Дредд. – На пирс осторожно ступил Грегори Джеймс. Он неуверенно улыбнулся. – Как поживаете?
– Ты, чурбан, – зарычал Дредд. – Где моя лодка? Я тебя сейчас выпотрошу, не сходя с места. – Он взмахнул ножом, которым разрезал наживку.
Грегори в страхе поднял кверху руки.
– Извините, пожалуйста, за лодку. Я заплачу. У моего папаши есть деньги.
– А что ты вообще здесь делаешь? Жалко, что ты поздно пришел. Разминулся со своим другом Берком Бейзилом.
– Где он?
– Хотелось бы знать, а?
– Мы можем войти внутрь и поговорить? Дредд глянул на него через плечо.
– У меня есть дела поважнее.
– Дредд, пожалуйста. Посмотрите на меня. Дредд внимательно вгляделся в лицо молодого человека. Оно по-прежнему было распухшим и обезображенным. На скулах – кровоподтеки. Но при всем том Грегори был бледен, в глазах его застыла невыразимая тоска.
Проклиная себя за мягкотелость, Дредд поплелся в дом. Когда они вошли, Грегори торопливо, глотая слоги, зашептал:
– У меня всего десять минут.
– А потом что?
– А потом они придут сюда за вами. Они собираются вас бить, пытать, не знаю. Но они не вернутся без Реми Дюваль и Берка Бейзила. Они хотят, чтобы вы показали, где те прячутся.
– Ага, разбежался показывать.
– Тогда они вас убьют.
– Кто «они»?
– Люди Дюваля.
– Бардо?
Грегори покачал головой.
– Бардо остался в городе. Это двое других, те, что ждали в моей квартире, когда я вернулся домой.
– Продолжай, я слушаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40