Стэн не мог не признать, что в этом платье сестра выглядит сногсшибательно. Впрочем, Марика в любой одежде была хороша – но это платье, как никакое другое, подчёркивало всю её красоту, всю привлекательность, всё очарование...
– Ну, как? – спросила она. – Неплохо?
– Восхитительно! – ответил Стэн, совершенно позабыв о еде. Он поднялся с табурета, обошёл кровать и подступил к Марике. – Ты само совершенство, сестрёнка.
– И тебе нравится платье?
– Оно прелестно. И ты в нём прелестна. Хоть сейчас под венец... – Стэн умолк и внимательно посмотрел ей в глаза. – Вот что, Марика. Я думаю, в свете новых обстоятельств Флавиан опять попросит твоей руки. И наверняка будет настаивать на однозначном ответе – да или нет. Я не собираюсь принуждать тебя, сестрёнка, но... Короче, что я должен ему ответить? Решай сама. Как скажешь, так и будет.
Марика положила руки ему на плечи и прислонила голову к его груди.
– Я уже решила, брат. Я согласна. И не нужно ждать, пока Флавиан снова попросит. Он уже просил – теперь дай ему ответ. Я стану его королевой. Это мой долг.
Краем глаза Стэн заметил, как Алиса нахмурилась и неодобрительно покачала головой.
«Теперь всё ясно, – подумал он. – Ты любишь этого Кейта. И потому согласна выйти за Флавиана. Долг превыше всего. Мы, князья, рабы долга, у нас есть всё, кроме свободы. Наконец-то ты это поняла, дорогая...»
Глава 21
Кейт так и не понял, что разбудило его среди ночи – то ли посторонний звук, то ли инстинктивное чувство надвигающейся опасности. Как бы то ни было, он проснулся вовремя.
Едва лишь раскрыв глаза, Кейт заметил в окне движение. Какая-то тень заслонила ярко сиявшие в чистом ночном небе звёзды, а секунду спустя Кейт сообразил, что это мужской силуэт.
«Грабитель?..» – почему-то удивлённо подумал он и произнёс вслух:
– Кто вы? Что вам нужно?
Непрошеный гость не понял вопроса, который был задан по-английски, но его незамедлительная реакция не оставила никаких сомнений относительно цели ночного посещения. Он проворно соскочил с подоконника и бросился прямиком к кровати. К вящему ужасу Кейта, грабитель направился к Джейн – очевидно, перепутал в темноте, откуда доносился голос.
Впоследствии Кейт не раз благодарил судьбу, что тогда он не тратил времени на размышления, а действовал чисто рефлекторно. Подавшись вперёд, он крепко схватил сестру за талию и потянул её вместе с одеялом на себя. Рывок получился настолько сильным и резким, что они оба свалились на пол – благо кровать была невысокой, а одеяло и ковёр на полу смягчили их падение. Джейн, которая проснулась ещё от изумлённого возгласа брата, наконец-то поняла, что происходит нечто нехорошее, и пронзительно закричала, указывая на окно, в которое лез ещё один грабитель.
Тем временем Кейт протянул руку и схватил лежавший на тумбе парализатор. Позже, когда всё закончилось, он подумал, что ему следовало бы сделать это сразу, но ещё немного поразмыслив, он пришёл к выводу, что поступил совершенно правильно, бросившись первым делом спасать сестру. Грабитель был вооружён длинным острым кинжалом и, будучи парализованным, мог по инерции упасть на Джейн и серьёзно ранить её, а то и убить.
Когда парализатор оказался в руках у Кейта, первый грабитель вскочил на кровать и готовился вновь наброситься на них, а второй почти уже влез на подоконник. Джейн продолжала громко визжать; в ответ на её крик снаружи залаяли собаки.
Кейт, не задумываясь, дважды выстрелил. Парализатор был настроен на узкий угол рассеяния, но тем не менее оба выстрела достигли цели. Первый грабитель растянулся поперёк кровати ничком, а второй на мгновение замер, стоя на подоконнике, затем пошатнулся и вывалился из окна на улицу. Джейн мигом перестала визжать, но от её крика у Кейта слегка заложило уши, поэтому он не расслышал звука падения.
Собаки уже лаяли вовсю. Кейт выпутался из одеяла, для пущей верности всадил в лежавшего на кровати грабителя ещё один парализующий заряд и, не спуская глаз с окна, помог сестре встать.
– Ты не ушиблась? – спросил он.
– Н-нет, в-всё в-в п-поряд-дке, – заикаясь, ответила она.
Кейт подошёл к окну и, держа наготове парализатор, осторожно выглянул наружу. С крыши свисала толстая верёвка с узлами. Он схватил её и резко дёрнул. Верёвка оказалась свободной от дополнительного груза.
Уже значительно смелее Кейт высунулся из окна. Второй грабитель неподвижно лежал внизу на мостовой, раскинув в стороны руки и подвернув под себя одну ногу. Он был либо без сознания, либо мёртв. И скорее, последнее.
«Вот так убивают из парализатора», – равнодушно подумал Кейт. Он не испытывал ни сожаления, ни торжества. Он чувствовал себя полностью опустошённым, не способным на проявление каких-либо эмоций, кроме одной-единственной – огромного облегчения от того, что они с Джейн остались в живых. Только это было важным, а всё прочее, включая судьбу грабителей, его нисколько не трогало.
Ставни в одном из окон дома напротив открылись, и наружу выглянули мужчина с женщиной. Увидев распростёртое на мостовой тело, они разом подняли глаза и посмотрели на Кейта. Небрежным взмахом руки он поприветствовал их, как старых знакомых, и отошёл от окна.
Джейн по-прежнему стояла возле кровати и, тяжело дыша, глядела не бесчувственного грабителя. Её тело била крупная дрожь, она тихо всхлипывала. После некоторых колебаний Кейт обнял сестру и погладил её по голове, приговаривая:
– Успокойся, дорогая. Всё уже позади. Теперь всё в порядке. Мы победили.
– Д-да, д-да, к-кон-нечно, – произнесла Джейн, зарывшись лицом на его груди. В детстве её долго лечили от заикания и в конце концов вылечили, однако при сильных потрясениях она вновь начинала заикаться – доктора уверяли, что это не страшно.
Сердце Кейта защемило от нежности. Он ещё крепче обнял Джейн и вновь прошептал:
– Успокойся, девочка. Успокойся...
Взгляд его упал на грабителя. Только теперь Кейт заметил, какой он здоровенный детина – под два места роста, могучего телосложения, кулачища, как гири... Один удар такого кулака мог стать для Кейта смертельным. Кто в здравом уме поверит, что ему удалось одолеть без оружия этого гиганта?..
Он отстранил от себя сестру и сказал:
– Джейн, ступай за перегородку. Скорее. Сейчас здесь будут люди.
– Н-но з-зач-чем? – растерянно спросила сестра. – Ч-что т-ты з-задум-мал?
– Так надо, Джейн. Я должен это сделать.
– Ч-что?
В коридоре послышался топот ног и нестройный хор возбуждённых голосов.
– Поздно, – произнёс Кейт. – Отвернись, Джейн.
Он мягко подтолкнул сестру, она безропотно подчинилась. Кейт рывком перевернул грабителя на спину, затем схватил ближайший стул, размахнулся и обрушил его на голову детины. Раздался треск ломающегося дерева, Джейн охнула. Удар получился сильным, но негромким, и вряд ли его расслышали в коридоре.
Едва Кейт успел обойти кровать и положить одеяло и сломанный стул на пол с другой стороны, как в наружную дверь заколотили.
– Господин Влош! – Зычный голос вуйка Франя без труда пробился сквозь обе двери. – Что там у вас? Откройте!
– Сейчас! – отозвался Кейт, натягивая штаны. – Один момент. – И обратился к сестре: – Набрось что-нибудь на себя. И молчи. Говорить буду я.
Джейн никак не отреагировала, а у Кейта не было времени повторять. Сунув парализатор в карман штанов и для пущего правдоподобия вооружившись шпагой, он открыл внутреннюю дверь и подбежал к наружной, в которую, несмотря на его ответ, всё так же продолжали колотить.
Кейт крикнул:
– Успокойтесь! Я уже открываю.
Стук прекратился. Вуйко Франь пророкотал:
– С вами всё в порядке, господин Влош?
– Да, – сказал он, убирая с двери засов. – Полный порядок.
Кейт распахнул обе створки и увидел в коридоре хозяина гостиницы с фонарём и топором в руках, а также нескольких дюжих слуг, вооружённых мясницкими ножами и дубинками.
– Что у вас произошло, господин Влош? – спросил вуйко Франь.
– Проходите. – Кейт сделал приглашающий жест рукой. – Сами посмотрите.
Они гурьбой проследовали в комнату.
– Вон там, – произнёс Кейт, указывая на кровать. – Злодей. Я стулом ударил его. В окно вытолкнул другого.
Джейн стояла на том же самом месте, где оставил её брат. Она так ничего и не надела на себя. Впрочем, её ночная рубашка была длинной, до самых лодыжек, и надёжно прикрывала плечи и грудь.
Хозяин на ходу пробормотал: «Моё почтение, госпожа», – и подступил к кровати. Подняв фонарь, а топор держа наготове, он внимательно посмотрел на лежащего человека. Только теперь Кейт разглядел, что у грабителя были огненно-рыжие волосы и такая же рыжая борода. Его залитое кровью хищное лицо производило жуткое впечатление. Джейн, повернувшаяся было к кровати, глухо вскрикнула и вновь торопливо отвернулась. Кейт взял с кресла плед, укутал в него сестру и обнял её за плечи.
– К-кейт, – прошептала она. – Й-я б-боюсь.
– Не бойся, – сказал он. – Всё уже позади.
Тем временем вуйко Франь велел одному из слуг зажечь в комнате свечи, а другому – проверить, жив ли грабитель. Слуга склонился над детиной и вскоре сообщил, что он жив, но без сознания. Хозяин распорядился убрать грабителя с кровати и крепко связать, а сам подошёл к окну и высунулся из него почти по пояс.
– Эй! – крикнул он, и Кейт понял, что, несмотря на поздний час, внизу начали собираться люди. – Что с тем парнем?
Ему что-то ответили, но Кейт так и не разобрал, что именно.
– Ага. Ну, тогда пусть кто-нибудь позовёт... Уже? Тем лучше.
Вуйко Франь дёрнул за верёвку, прокомментировал: «Ишь, крепко привязали!», – затем отошёл от окна и сказал:
– Второй тать мёртв. Размозжил себе голову. – Он сделал паузу и испытующе посмотрел на Кейта: – Теперь, господин Влош, будьте любезны, расскажите всё по порядку.
Кейт сбивчиво изложил свою версию происшедшего. В целом она соответствовала истине, единственно лишь не был упомянут парализатор. Он сказал, что грабитель подкрался к кровати с его стороны, видимо, намереваясь зарезать его во сне, но он откатился в сторону и увлёк за собой Джейн. Пока грабитель перелазил через кровать, Кейт успел схватить стул и с размаха ударить его по голове, а потом подбежал к окну и столкнул вниз другого грабителя, который замешкался из-за крика Джейн. Под конец Кейт так увлёкся повествованием, что – как сам он отметил с некоторым удивлением – стал значительно реже допускать ошибки в речи.
Выслушав его, вуйко Франь сокрушённо покачал головой:
– Вам чертовски повезло, господин Влош. Вы проявили завидную реакцию и сноровку – но, вместе с тем, и вопиющую неосмотрительность. Этот тать, – он указал на лежавшего на полу связанного грабителя, – и его сообщник, – кивок в сторону окна, – наверняка знали, что в моей гостинице остановились очень богатые чужестранцы, об этом уже наслышана вся округа. А когда они увидели, что вы не закрыли на ночь ставни, то просто не смогли устоять перед таким искушением. Непростительная глупость с вашей стороны, непростительная... – Хозяин вновь покачал головой. – Уж если вам было душно спать, то оставили бы открытым окно, что ведёт во двор. Там у меня дюжина собак, они бы мигом подняли лай, заметив на крыше ночных гостей.
– А я иначе думал, – смущённо ответил Кейт (на самом же деле, он совсем не думал о том, что открытые на ночь окна могут таить угрозу). – Я думал, что с улицы злодеи лазить побоятся.
– Как видите, не побоялись. – Вуйко Франь вздохнул. – Вы невероятно беспечны, господин Влош. А ещё собираетесь ехать в Ибрию – там, уж поверьте мне, тати наглеют не в пример нашим и могут напасть на вас средь бела дня на людной улице. Вы богатый человек, путешествуете по свету с красавицей-женой, но без охраны, сорите деньгами налево и направо... Во имя Спасителя! Разве вы не понимаете, какая вы лакомая добыча для разбойников? Подумайте хоть о госпоже, в самом-то деле!
– Я... Мы имели охрану, – пробормотал Кейт. – Мой слуга был наш охранник. Очень сильный, очень быстрый, очень грозный.
(Ещё в первый день Кейт объяснил хозяину, что со своим личным слугой и горничной Джейн они расстались в Брчко. Дескать, по пути слуга обрюхатил горничную, и когда беременная девушка уже не могла сопровождать их в морском путешествии, они были вынуждены отправить её домой, в Низоземье. А слугу отпустили вместе с ней – нельзя же разлучать влюблённых.)
– Так наймите нового, – посоветовал вуйко Франь. – Мышкович не какое-то Брчко, здесь у вас будет широкий выбор. Без охранника, а лучше – двух, в Ибрии вам не стоит появляться.
– Сказать легко, сделать трудно, – заметил Кейт. – Нужен честный и верный человек, чтобы не задумал предавать нас ради наших денег.
Хозяин хмыкнул:
– М-да, тут вы правы. В наше время не так-то просто найти хороших слуг. Вот раньше... Хотя ладно. Тут надо подумать. Если вы согласны, я постараюсь подыскать вам надёжного человека. Уже сейчас у меня есть на примете мой внучатный племянник со стороны жены. Он тёзка нашего князя и очень гордится этим. Стэнусь парень порядочный, правда, ещё молод, зато силён, как бык, ловок и сообразителен. А в горничные госпоже могу порекомендовать мою племянницу Марыльку. Она хорошая и работящая девочка, мне будет жаль с ней расставаться. Однако вчера Марылька мне все уши прожужжала, так ей хочется повидать мир, да и заработать немного денег на приданное она не против. К тому же ей очень понравилась госпожа.
– М-мар-рыля п-прел-лестное д-дитя, – отозвалась Джейн.
– И за неё, и за Стэнуся я могу поручиться, – внушительно добавил вуйко Франь.
– Спасибо, хозяин, – сказал Кейт. – Мы будем размышлять над ваше... над вашим предложением.
С улицы послышалось цоканье копыт и конское ржание. Хозяин выглянул в окно и произнёс:
– А вот и гвардейцы пожаловали. Во главе с самим сотником Котятко. – Какую-то секунду он колебался, не пойти ли лично встречать их, но потом сказал: – Бушко, ступай проводи к нам господ блюстителей порядка.
Один из слуг быстро вышел.
Тем временем Кейт подвёл сестру к столу, усадил в кресло и налил ей полную чашу вина.
– Выпей, Джейн. Тебе сразу полегчает.
– Д-да... Т-ты п-прав, – согласилась она, взяла в дрожащие руки чашу и одним духом осушила её. – М-можно ещё?
Кейт налил ей ещё полчаши, а оставшееся в бутылке вино выпил сам, прямо из горлышка. Заметив это, вуйко Франь отправил слугу за вином, затем бросил беглый взгляд на кровать и крикнул в коридор, где толпились любопытные слуги, домочадцы и постояльцы:
– Эй, Мила! Поменяй господам постель, эта запачкана.
В комнату вошла тучная женщина средних лет, очевидно, та самая Мила, и, брезгливо покосившись на связанного грабителя, стащила с постели простыню, которая действительно была запачкана грязью и кровью. Она явно собиралась этим и ограничиться, но хозяин выразительно глянул на неё, и женщина принялась снимать наволочки с подушек. Потом она, опять же, повинуясь взгляду хозяина, добавила к общей куче простынь из-под одеяла.
Наконец появились гвардейцы. Их оказалось трое, и первым вошёл высокий статный мужчина лет тридцати пяти, безбородый, но с пышными усами. Вуйко Франь приветствовал его поклоном – почтительным, но не заискивающим. Хозяин гостиницы «Красный бык» был весьма уважаемым гражданином города.
– Здравствуйте, господин сотник. Рад вас видеть. Извините, что побеспокоили вас среди ночи...
– Всё в порядке, господин Вуйко, – кивнул ему сотник. – Это моя работа. Говорят, к вам забрались грабители?
– Да. Один из них лежит на мостовой.
– Я видел, – сказал сотник и прошёл вглубь комнаты, к лежавшему на полу телу. – А это, наверное, второй... – Тут он умолк и изумлённо присвистнул. – Ну и ну! Кого я вижу?! Это же Рыжий Вепрь!.. Ребята, – окликнул он своих подчинённых. – А ну посмотрите.
– Да, он, – подтвердил один из гвардейцев. – Рыжий Вепрь.
Из коридора послышались недоверчивые восклицания:
– Рыжий Вепрь?..
– Тот самый?..
– Неужели?..
Вуйко Франь устремил на Кейта восхищённый взгляд, от которого тому стало неловко. А сотник склонился над пойманным грабителем и произнёс:
– Ещё жив... но ненадолго. – Он выпрямился и спросил: – Так кто ж его так знатно отделал? Я хочу пожать храбрецу руку.
Кейт шепнул сестре: «Сиди здесь», – а сам подошёл к сотнику.
– К вашим услугам, милостивый государь, – чинно промолвил он. – Я Кейт Уолш из клана Уолшей, сын Гордона Уолша.
– Гость из далёкой страны Саами, – для полной ясности добавил вуйко Франь.
– Да, я слышал, – кивнул сотник и по-военному отдал честь. – Влад Котятко, сотник городской гвардии его светлости.
– Приятно познакомиться, господин Котятко, – ответил Кейт, пожимая его крепкую руку.
– Значит, это вы сделали? – спросил сотник с нотками недоверия в голосе, которые он тщетно пытался скрыть. Не слишком могучее телосложение Кейта давало повод для сомнений. – Как у вас получилось?
– Ну, чисто случайно... – начал Кейт, но тут вуйко Франь перехватил инициативу и принялся рассказывать сотнику о недавних событиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
– Ну, как? – спросила она. – Неплохо?
– Восхитительно! – ответил Стэн, совершенно позабыв о еде. Он поднялся с табурета, обошёл кровать и подступил к Марике. – Ты само совершенство, сестрёнка.
– И тебе нравится платье?
– Оно прелестно. И ты в нём прелестна. Хоть сейчас под венец... – Стэн умолк и внимательно посмотрел ей в глаза. – Вот что, Марика. Я думаю, в свете новых обстоятельств Флавиан опять попросит твоей руки. И наверняка будет настаивать на однозначном ответе – да или нет. Я не собираюсь принуждать тебя, сестрёнка, но... Короче, что я должен ему ответить? Решай сама. Как скажешь, так и будет.
Марика положила руки ему на плечи и прислонила голову к его груди.
– Я уже решила, брат. Я согласна. И не нужно ждать, пока Флавиан снова попросит. Он уже просил – теперь дай ему ответ. Я стану его королевой. Это мой долг.
Краем глаза Стэн заметил, как Алиса нахмурилась и неодобрительно покачала головой.
«Теперь всё ясно, – подумал он. – Ты любишь этого Кейта. И потому согласна выйти за Флавиана. Долг превыше всего. Мы, князья, рабы долга, у нас есть всё, кроме свободы. Наконец-то ты это поняла, дорогая...»
Глава 21
Кейт так и не понял, что разбудило его среди ночи – то ли посторонний звук, то ли инстинктивное чувство надвигающейся опасности. Как бы то ни было, он проснулся вовремя.
Едва лишь раскрыв глаза, Кейт заметил в окне движение. Какая-то тень заслонила ярко сиявшие в чистом ночном небе звёзды, а секунду спустя Кейт сообразил, что это мужской силуэт.
«Грабитель?..» – почему-то удивлённо подумал он и произнёс вслух:
– Кто вы? Что вам нужно?
Непрошеный гость не понял вопроса, который был задан по-английски, но его незамедлительная реакция не оставила никаких сомнений относительно цели ночного посещения. Он проворно соскочил с подоконника и бросился прямиком к кровати. К вящему ужасу Кейта, грабитель направился к Джейн – очевидно, перепутал в темноте, откуда доносился голос.
Впоследствии Кейт не раз благодарил судьбу, что тогда он не тратил времени на размышления, а действовал чисто рефлекторно. Подавшись вперёд, он крепко схватил сестру за талию и потянул её вместе с одеялом на себя. Рывок получился настолько сильным и резким, что они оба свалились на пол – благо кровать была невысокой, а одеяло и ковёр на полу смягчили их падение. Джейн, которая проснулась ещё от изумлённого возгласа брата, наконец-то поняла, что происходит нечто нехорошее, и пронзительно закричала, указывая на окно, в которое лез ещё один грабитель.
Тем временем Кейт протянул руку и схватил лежавший на тумбе парализатор. Позже, когда всё закончилось, он подумал, что ему следовало бы сделать это сразу, но ещё немного поразмыслив, он пришёл к выводу, что поступил совершенно правильно, бросившись первым делом спасать сестру. Грабитель был вооружён длинным острым кинжалом и, будучи парализованным, мог по инерции упасть на Джейн и серьёзно ранить её, а то и убить.
Когда парализатор оказался в руках у Кейта, первый грабитель вскочил на кровать и готовился вновь наброситься на них, а второй почти уже влез на подоконник. Джейн продолжала громко визжать; в ответ на её крик снаружи залаяли собаки.
Кейт, не задумываясь, дважды выстрелил. Парализатор был настроен на узкий угол рассеяния, но тем не менее оба выстрела достигли цели. Первый грабитель растянулся поперёк кровати ничком, а второй на мгновение замер, стоя на подоконнике, затем пошатнулся и вывалился из окна на улицу. Джейн мигом перестала визжать, но от её крика у Кейта слегка заложило уши, поэтому он не расслышал звука падения.
Собаки уже лаяли вовсю. Кейт выпутался из одеяла, для пущей верности всадил в лежавшего на кровати грабителя ещё один парализующий заряд и, не спуская глаз с окна, помог сестре встать.
– Ты не ушиблась? – спросил он.
– Н-нет, в-всё в-в п-поряд-дке, – заикаясь, ответила она.
Кейт подошёл к окну и, держа наготове парализатор, осторожно выглянул наружу. С крыши свисала толстая верёвка с узлами. Он схватил её и резко дёрнул. Верёвка оказалась свободной от дополнительного груза.
Уже значительно смелее Кейт высунулся из окна. Второй грабитель неподвижно лежал внизу на мостовой, раскинув в стороны руки и подвернув под себя одну ногу. Он был либо без сознания, либо мёртв. И скорее, последнее.
«Вот так убивают из парализатора», – равнодушно подумал Кейт. Он не испытывал ни сожаления, ни торжества. Он чувствовал себя полностью опустошённым, не способным на проявление каких-либо эмоций, кроме одной-единственной – огромного облегчения от того, что они с Джейн остались в живых. Только это было важным, а всё прочее, включая судьбу грабителей, его нисколько не трогало.
Ставни в одном из окон дома напротив открылись, и наружу выглянули мужчина с женщиной. Увидев распростёртое на мостовой тело, они разом подняли глаза и посмотрели на Кейта. Небрежным взмахом руки он поприветствовал их, как старых знакомых, и отошёл от окна.
Джейн по-прежнему стояла возле кровати и, тяжело дыша, глядела не бесчувственного грабителя. Её тело била крупная дрожь, она тихо всхлипывала. После некоторых колебаний Кейт обнял сестру и погладил её по голове, приговаривая:
– Успокойся, дорогая. Всё уже позади. Теперь всё в порядке. Мы победили.
– Д-да, д-да, к-кон-нечно, – произнесла Джейн, зарывшись лицом на его груди. В детстве её долго лечили от заикания и в конце концов вылечили, однако при сильных потрясениях она вновь начинала заикаться – доктора уверяли, что это не страшно.
Сердце Кейта защемило от нежности. Он ещё крепче обнял Джейн и вновь прошептал:
– Успокойся, девочка. Успокойся...
Взгляд его упал на грабителя. Только теперь Кейт заметил, какой он здоровенный детина – под два места роста, могучего телосложения, кулачища, как гири... Один удар такого кулака мог стать для Кейта смертельным. Кто в здравом уме поверит, что ему удалось одолеть без оружия этого гиганта?..
Он отстранил от себя сестру и сказал:
– Джейн, ступай за перегородку. Скорее. Сейчас здесь будут люди.
– Н-но з-зач-чем? – растерянно спросила сестра. – Ч-что т-ты з-задум-мал?
– Так надо, Джейн. Я должен это сделать.
– Ч-что?
В коридоре послышался топот ног и нестройный хор возбуждённых голосов.
– Поздно, – произнёс Кейт. – Отвернись, Джейн.
Он мягко подтолкнул сестру, она безропотно подчинилась. Кейт рывком перевернул грабителя на спину, затем схватил ближайший стул, размахнулся и обрушил его на голову детины. Раздался треск ломающегося дерева, Джейн охнула. Удар получился сильным, но негромким, и вряд ли его расслышали в коридоре.
Едва Кейт успел обойти кровать и положить одеяло и сломанный стул на пол с другой стороны, как в наружную дверь заколотили.
– Господин Влош! – Зычный голос вуйка Франя без труда пробился сквозь обе двери. – Что там у вас? Откройте!
– Сейчас! – отозвался Кейт, натягивая штаны. – Один момент. – И обратился к сестре: – Набрось что-нибудь на себя. И молчи. Говорить буду я.
Джейн никак не отреагировала, а у Кейта не было времени повторять. Сунув парализатор в карман штанов и для пущего правдоподобия вооружившись шпагой, он открыл внутреннюю дверь и подбежал к наружной, в которую, несмотря на его ответ, всё так же продолжали колотить.
Кейт крикнул:
– Успокойтесь! Я уже открываю.
Стук прекратился. Вуйко Франь пророкотал:
– С вами всё в порядке, господин Влош?
– Да, – сказал он, убирая с двери засов. – Полный порядок.
Кейт распахнул обе створки и увидел в коридоре хозяина гостиницы с фонарём и топором в руках, а также нескольких дюжих слуг, вооружённых мясницкими ножами и дубинками.
– Что у вас произошло, господин Влош? – спросил вуйко Франь.
– Проходите. – Кейт сделал приглашающий жест рукой. – Сами посмотрите.
Они гурьбой проследовали в комнату.
– Вон там, – произнёс Кейт, указывая на кровать. – Злодей. Я стулом ударил его. В окно вытолкнул другого.
Джейн стояла на том же самом месте, где оставил её брат. Она так ничего и не надела на себя. Впрочем, её ночная рубашка была длинной, до самых лодыжек, и надёжно прикрывала плечи и грудь.
Хозяин на ходу пробормотал: «Моё почтение, госпожа», – и подступил к кровати. Подняв фонарь, а топор держа наготове, он внимательно посмотрел на лежащего человека. Только теперь Кейт разглядел, что у грабителя были огненно-рыжие волосы и такая же рыжая борода. Его залитое кровью хищное лицо производило жуткое впечатление. Джейн, повернувшаяся было к кровати, глухо вскрикнула и вновь торопливо отвернулась. Кейт взял с кресла плед, укутал в него сестру и обнял её за плечи.
– К-кейт, – прошептала она. – Й-я б-боюсь.
– Не бойся, – сказал он. – Всё уже позади.
Тем временем вуйко Франь велел одному из слуг зажечь в комнате свечи, а другому – проверить, жив ли грабитель. Слуга склонился над детиной и вскоре сообщил, что он жив, но без сознания. Хозяин распорядился убрать грабителя с кровати и крепко связать, а сам подошёл к окну и высунулся из него почти по пояс.
– Эй! – крикнул он, и Кейт понял, что, несмотря на поздний час, внизу начали собираться люди. – Что с тем парнем?
Ему что-то ответили, но Кейт так и не разобрал, что именно.
– Ага. Ну, тогда пусть кто-нибудь позовёт... Уже? Тем лучше.
Вуйко Франь дёрнул за верёвку, прокомментировал: «Ишь, крепко привязали!», – затем отошёл от окна и сказал:
– Второй тать мёртв. Размозжил себе голову. – Он сделал паузу и испытующе посмотрел на Кейта: – Теперь, господин Влош, будьте любезны, расскажите всё по порядку.
Кейт сбивчиво изложил свою версию происшедшего. В целом она соответствовала истине, единственно лишь не был упомянут парализатор. Он сказал, что грабитель подкрался к кровати с его стороны, видимо, намереваясь зарезать его во сне, но он откатился в сторону и увлёк за собой Джейн. Пока грабитель перелазил через кровать, Кейт успел схватить стул и с размаха ударить его по голове, а потом подбежал к окну и столкнул вниз другого грабителя, который замешкался из-за крика Джейн. Под конец Кейт так увлёкся повествованием, что – как сам он отметил с некоторым удивлением – стал значительно реже допускать ошибки в речи.
Выслушав его, вуйко Франь сокрушённо покачал головой:
– Вам чертовски повезло, господин Влош. Вы проявили завидную реакцию и сноровку – но, вместе с тем, и вопиющую неосмотрительность. Этот тать, – он указал на лежавшего на полу связанного грабителя, – и его сообщник, – кивок в сторону окна, – наверняка знали, что в моей гостинице остановились очень богатые чужестранцы, об этом уже наслышана вся округа. А когда они увидели, что вы не закрыли на ночь ставни, то просто не смогли устоять перед таким искушением. Непростительная глупость с вашей стороны, непростительная... – Хозяин вновь покачал головой. – Уж если вам было душно спать, то оставили бы открытым окно, что ведёт во двор. Там у меня дюжина собак, они бы мигом подняли лай, заметив на крыше ночных гостей.
– А я иначе думал, – смущённо ответил Кейт (на самом же деле, он совсем не думал о том, что открытые на ночь окна могут таить угрозу). – Я думал, что с улицы злодеи лазить побоятся.
– Как видите, не побоялись. – Вуйко Франь вздохнул. – Вы невероятно беспечны, господин Влош. А ещё собираетесь ехать в Ибрию – там, уж поверьте мне, тати наглеют не в пример нашим и могут напасть на вас средь бела дня на людной улице. Вы богатый человек, путешествуете по свету с красавицей-женой, но без охраны, сорите деньгами налево и направо... Во имя Спасителя! Разве вы не понимаете, какая вы лакомая добыча для разбойников? Подумайте хоть о госпоже, в самом-то деле!
– Я... Мы имели охрану, – пробормотал Кейт. – Мой слуга был наш охранник. Очень сильный, очень быстрый, очень грозный.
(Ещё в первый день Кейт объяснил хозяину, что со своим личным слугой и горничной Джейн они расстались в Брчко. Дескать, по пути слуга обрюхатил горничную, и когда беременная девушка уже не могла сопровождать их в морском путешествии, они были вынуждены отправить её домой, в Низоземье. А слугу отпустили вместе с ней – нельзя же разлучать влюблённых.)
– Так наймите нового, – посоветовал вуйко Франь. – Мышкович не какое-то Брчко, здесь у вас будет широкий выбор. Без охранника, а лучше – двух, в Ибрии вам не стоит появляться.
– Сказать легко, сделать трудно, – заметил Кейт. – Нужен честный и верный человек, чтобы не задумал предавать нас ради наших денег.
Хозяин хмыкнул:
– М-да, тут вы правы. В наше время не так-то просто найти хороших слуг. Вот раньше... Хотя ладно. Тут надо подумать. Если вы согласны, я постараюсь подыскать вам надёжного человека. Уже сейчас у меня есть на примете мой внучатный племянник со стороны жены. Он тёзка нашего князя и очень гордится этим. Стэнусь парень порядочный, правда, ещё молод, зато силён, как бык, ловок и сообразителен. А в горничные госпоже могу порекомендовать мою племянницу Марыльку. Она хорошая и работящая девочка, мне будет жаль с ней расставаться. Однако вчера Марылька мне все уши прожужжала, так ей хочется повидать мир, да и заработать немного денег на приданное она не против. К тому же ей очень понравилась госпожа.
– М-мар-рыля п-прел-лестное д-дитя, – отозвалась Джейн.
– И за неё, и за Стэнуся я могу поручиться, – внушительно добавил вуйко Франь.
– Спасибо, хозяин, – сказал Кейт. – Мы будем размышлять над ваше... над вашим предложением.
С улицы послышалось цоканье копыт и конское ржание. Хозяин выглянул в окно и произнёс:
– А вот и гвардейцы пожаловали. Во главе с самим сотником Котятко. – Какую-то секунду он колебался, не пойти ли лично встречать их, но потом сказал: – Бушко, ступай проводи к нам господ блюстителей порядка.
Один из слуг быстро вышел.
Тем временем Кейт подвёл сестру к столу, усадил в кресло и налил ей полную чашу вина.
– Выпей, Джейн. Тебе сразу полегчает.
– Д-да... Т-ты п-прав, – согласилась она, взяла в дрожащие руки чашу и одним духом осушила её. – М-можно ещё?
Кейт налил ей ещё полчаши, а оставшееся в бутылке вино выпил сам, прямо из горлышка. Заметив это, вуйко Франь отправил слугу за вином, затем бросил беглый взгляд на кровать и крикнул в коридор, где толпились любопытные слуги, домочадцы и постояльцы:
– Эй, Мила! Поменяй господам постель, эта запачкана.
В комнату вошла тучная женщина средних лет, очевидно, та самая Мила, и, брезгливо покосившись на связанного грабителя, стащила с постели простыню, которая действительно была запачкана грязью и кровью. Она явно собиралась этим и ограничиться, но хозяин выразительно глянул на неё, и женщина принялась снимать наволочки с подушек. Потом она, опять же, повинуясь взгляду хозяина, добавила к общей куче простынь из-под одеяла.
Наконец появились гвардейцы. Их оказалось трое, и первым вошёл высокий статный мужчина лет тридцати пяти, безбородый, но с пышными усами. Вуйко Франь приветствовал его поклоном – почтительным, но не заискивающим. Хозяин гостиницы «Красный бык» был весьма уважаемым гражданином города.
– Здравствуйте, господин сотник. Рад вас видеть. Извините, что побеспокоили вас среди ночи...
– Всё в порядке, господин Вуйко, – кивнул ему сотник. – Это моя работа. Говорят, к вам забрались грабители?
– Да. Один из них лежит на мостовой.
– Я видел, – сказал сотник и прошёл вглубь комнаты, к лежавшему на полу телу. – А это, наверное, второй... – Тут он умолк и изумлённо присвистнул. – Ну и ну! Кого я вижу?! Это же Рыжий Вепрь!.. Ребята, – окликнул он своих подчинённых. – А ну посмотрите.
– Да, он, – подтвердил один из гвардейцев. – Рыжий Вепрь.
Из коридора послышались недоверчивые восклицания:
– Рыжий Вепрь?..
– Тот самый?..
– Неужели?..
Вуйко Франь устремил на Кейта восхищённый взгляд, от которого тому стало неловко. А сотник склонился над пойманным грабителем и произнёс:
– Ещё жив... но ненадолго. – Он выпрямился и спросил: – Так кто ж его так знатно отделал? Я хочу пожать храбрецу руку.
Кейт шепнул сестре: «Сиди здесь», – а сам подошёл к сотнику.
– К вашим услугам, милостивый государь, – чинно промолвил он. – Я Кейт Уолш из клана Уолшей, сын Гордона Уолша.
– Гость из далёкой страны Саами, – для полной ясности добавил вуйко Франь.
– Да, я слышал, – кивнул сотник и по-военному отдал честь. – Влад Котятко, сотник городской гвардии его светлости.
– Приятно познакомиться, господин Котятко, – ответил Кейт, пожимая его крепкую руку.
– Значит, это вы сделали? – спросил сотник с нотками недоверия в голосе, которые он тщетно пытался скрыть. Не слишком могучее телосложение Кейта давало повод для сомнений. – Как у вас получилось?
– Ну, чисто случайно... – начал Кейт, но тут вуйко Франь перехватил инициативу и принялся рассказывать сотнику о недавних событиях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48