А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Черт, да она милашка, правда?
Ц Да, но помимо этого она еще и шеф-повар. Буйвол прищурился.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Дипломированный шеф-повар. Окончила кулинарную школу, специализируе
тся на кондитерских изделиях.
Ц Не шутишь?
Ц Она согласилась для нас готовить.
Ц Слава Богу! Ц возликовал Буйвол. Ц Одна нудная работа с плеч долой!
Он тихонько хихикнул, снял шляпу, пригладил волосы и снова надел ее. Гейб з
ашел в конюшню и схватил с крюка рубашку, попутно заметив, что, подходя к К
елли, Буйвол заправил свою рубашку в брюки.
Она, улыбнувшись, подняла глаза и, отойдя от печи, протянула ему руку. Гейб
представил их друг другу. Буйвол снял шляпу и почтительно наклонил голов
у. Он покраснел. Гейб, кажется, никогда не видел его таким смущенным.
Ц Я очень рад, что вы взяли это на себя, Ц Буйвол обвел рукой кухню.
Ц Просто я очень люблю готовить, мистер Пирс.
Ц Меня зовут Харлан.
Ц Мне ты никогда этого не говорил, Ц хмыкнул Гейб, надевая рубашку на мо
крое тело.
Келли взглядом велела ему замолчать и улыбнулась Буйволу.
Ц Я уверена, что справлюсь. Хотите есть? Буйвол просиял. Темная бровь Гей
ба удивленно приподнялась. Келли не обращала на него внимания. Раз он реш
ил вести себя как невежа Ц пожалуйста.
Ц Если вы дадите мне двадцать-тридцать минут… Ц Она в нерешительности
посмотрела на Буйвола, и тот, поняв, что она предпочла бы быть в кухне одна,
пока будет готовить, удалился. Однако Гейб не двинулся с места.
Келли достала горшки и кастрюли, вынула из печи решетку, положила дрова и
бросила зажженную спичку, но та потухла. Под взглядом Гейба девушка чирк
ала одной спичкой за другой, потом присела на корточки, раздувая пламя и о
дновременно подбрасывая сухие щепки. Дрова наконец разгорелись, и она вы
прямилась. Углем топить печь легче. Она решила обязательно запастись им,
когда пойдет за покупками. Почистив решетку, она вернула ее на место, нали
ла в кастрюлю воды и поставила на огонь. Роясь в ящиках, Келли все время чу
вствовала на себе взгляд Гейба.
Ц Шел бы ты в конюшню. Ангел! Он сжал губы.
Ц Не называй меня так! Она оглянулась через плечо.
Ц Возвращайся в конюшню, Габриэль! Келли выложила на стол специи, мешок с
рисом и, захватив миску, отправилась на огород.
Ц Там змеи!
Девушка остановилась как вкопанная, затем подошла к поленнице и взяла па
лку.
Ц Я закричу, прежде чем упасть замертво, Ц заверила она, холодно глянув
на него.
Между грудями и по спине у нее стекали капельки пота Ц скорее оттого, что
Гейб наблюдал за ней, чем от жары. А он все стоял и молча смотрел. Наконец он
а, к своему облегчению, услышала, как его сапоги зашаркали в направлении к
онюшни.
Келли пошарила вокруг себя палкой и решила обязательно попросить Буйво
ла проверить, есть ли и вправду змеи на огороде. Потом принялась искать в с
орняках какие-нибудь овощи, помня, что ее ждут голодные мужчины. Она улыба
лась, представляя, как они накинутся на ее стряпню.
Гейб подкатил тачку к грузовику, выгрузил ее и вернулся за следующей. Раб
оты всегда оказывается больше, чем времени. Он и сам удивлялся тому, что ре
шил обустроить это ранчо. Оно не очень-то изменилось с тех пор, как два год
а назад Ангел купил его. Подхватив вилами копну соломы, он застелил ею пол
в конюшне. Его одежда промокла от пота, но работа не мешала наблюдать за Ке
лли. Она сидела за столом и с бешеной скоростью орудовала длинным ножом. Г
оршки дымились, и вкусный запах постепенно распространялся в воздухе. К
тому времени, когда она позвонила в колокольчик, он уже умирал с голоду, но
заставил себя не броситься к столу, как ребенок, а, предварительно вымыв р
уки, степенно последовать за Буйволом. Тот, наоборот, явно спешил.
Ц Внутри прохладнее, Ц пригласила Келли, кивнув в сторону дома.
Буйвол бросился открыть перед ней дверь, и Гейб улыбнулся.
Последовав за ними, Гейб в полном изумлении застыл на пороге. Такого в сво
ем доме он еще никогда не видел. Вместо скатерти Келли постелила дорожку.
Мексиканские занавески из бусинок она раздвинула, и комнату наполнил со
лнечный свет. Но больше всего Гейба потрясла сервировка стола. Блюда и бо
калы достались ему вместе с домом. Гейб нашел ящик, в который они были слож
ены, но никогда ими не пользовался. Они с Буйволом обходились посудой поп
роще. Высокие тонкие стаканы сейчас сверкали, тарелки блестели, а увидев
букетик полевых цветов в потрескавшемся горшке, он про себя улыбнулся от
умиления. Вспоминая, что нагрубил ей, Гейб чувствовал себя негодяем. Никт
о никогда еще так к нему не относился. Никогда! Чего стоит один лимонад, ко
торый она принесла ему именно тогда, когда он умирал от жажды!
Келли поставила на стол последнюю тарелку и отступила назад, оглядывая с
тол.
Ц Возможно, это не то, к чему вы привыкли, но мне пришлось импровизироват
ь!
Она права, думал Гейб, глядя на изобилие блюд. К такому он, безусловно, не пр
ивык. Господи! Прямо как в ресторане!
Ц После ланча я съезжу в город и пройдусь по магазинам.
Она определенно собиралась ехать одна, но у Гейба были свои планы на сей с
чет.
Она пригласила их за стол и, прикусив губу, ждала, понравится ли им рис, при
правленный специями и травами, и жареная говядина с диким луком, перцем и
тмином. Свежий базилик и лимон придавали консервированному горошку неп
овторимый вкус. Келли сама разлила свежезаваренный мятный чай со льдом.
На десерт сейчас у нее не хватило времени, но оставаться в долгу она не соб
иралась.
Буйвол за обе щеки уплетал все, что было перед ним, а вот Гейб осторожно пр
обовал каждое блюдо.
Ц Келли?
Ц Да?
Он медленно жевал, и в его настороженном взгляде было, скорее, любопытств
о, чем удовольствие.
Ц Что я ем? Ц Он пододвинул розовые цветки к краю тарелки.
Ц Цветы.
Гейб выплюнул один на скатерть.
Ц Поверь мне, они съедобны! Ц Келли многозначительно посмотрела в стор
ону Буйвола, который уже почти расправился со своей тарелкой. Ц Ведь вы е
дите пряности? Ц Ответа не последовало. Выражение лица Ангела оставало
сь бесстрастным. Ц Думаете, я пытаюсь вас отравить?
Буйвол поднял глаза, не донеся вилку до рта. Он посмотрел на Келли, потом н
а Гейба, потом, должно быть, решил, что все равно уже почти все съел, и отправ
ил остатки еды в рот. Келли с самодовольной улыбкой оперлась локтями о ст
ол, положила подбородок на руки и посмотрела на Гейба.
А он смотрел на нее и не мог налюбоваться этими голубыми глазами и победо
носной улыбкой. Он боролся с желанием заключить ее в объятия и наслаждал
ся хотя бы тем, что может смотреть на нее.
Господи, как же хорошо, должно быть, жить с ней!
Ц Ты что, больше не хочешь? Ц Буйвол смотрел на его недоеденный ланч. Гей
б сдержал улыбку.
Ц Вообще-то я сам хотел доесть. Буйвол заметно помрачнел.
Ц Здесь еще много осталось. Ц Она пододвинула ему миску. Он посмотрел н
а еду, затем на девушку. Ц Давай, Буйвол, я уже поела. Ц Келли вздохнула:
Ц Жаль, что нет десерта. Но обещаю, завтра приготовлю что-нибудь особенн
ое!
Следующие десять минут мужчины ели молча.
Ц Черт возьми, мисс Келли, Ц сказал Буйвол, вытирая рот салфеткой. Ц Так
вкусно я еще не ел. Никогда! Ц Он откинулся на спинку стула и допил чай со
льдом.
Она кивнула ему, улыбнулась и перевела взгляд на Гейба. Сердце у нее бешен
о заколотилось.
Гейб пристально посмотрел на нее.
Ц Доказала, что умеешь готовить не только пирожные с кинжалами, да?
Это прозвучало как вызов, но тем не менее она просияла. Сердце у него так и
подпрыгнуло.
Ц Ты не верил в меня, признайся!
Ц Я беру тебя на работу, Ц мрачно сказал Гейб. Келли сверкнула глазами.

Ц На работу? Ты собираешься мне платить! Он нахмурился.
Ц Жильем и питанием Ц безусловно!
Девушка улыбнулась озорно и соблазнительно. Буйвол взглянул на них, вста
л, вышел из-за стола и, насвистывая, удалился.
Ц Ты больше ничего не хочешь?
Ангел подумал, что она понятия не имеет о том, о чем спрашивает. Почему жен
щина, достаточно красивая и богатая, чтобы делать то, что она хочет, и быть
с тем, с кем она хочет, должна желать иметь что-то общее с ним? Даже в самых б
езумных мечтах он не считал себя подходящей кандидатурой для такой женщ
ины, как Келли Торнтон.
Ц Габриэль?
Он остановился на пороге спиной к ней.
Ц Гейб?
Он резко оглянулся через плечо.
Ц Я пошутила!
Пошутила? Неужели она не понимает, как действует на него сама мысль о том,
чтобы прикоснуться к ней?
Ц Не шути со мной, Келли. Ц Он пытался заставить ее понять, кто он на само
м деле. Ц Потому что я мог бы овладеть тобой на этом столе и уйти. Легко. Ц
Нарочито многозначительно произнося эти слова, он чувствовал, что она вс
поминает события прошлой ночи.
Лицо ее напряглось.
Ц Ты хочешь сказать, что сделал бы это на этом столе, для того чтобы напуг
ать меня?
Ее вызывающий тон ясно давал понять, что она этого не допустит, и Гейб подо
шел к ней, рывком поднял с кресла и притянул к себе. Чувствуя ее горячее те
ло так близко от себя, он сам сгорал от желания. То, что он не мог овладеть ею
, не мог забыть себя, подарив ей наслаждение, причиняло ему боль. И злило.
Ц Не играй со мной в игры, Келли! Никогда! Я овладевал женщинами на задних
сиденьях машин, на полу, в укромных уголках и средь бела дня, при всем чест
ном народе. Не думай, что у тебя, Ц его ледяной взгляд пронзал ее насквозь,
Ц есть то, чего у меня никогда не было!
Он резко отпустил ее и, стуча сапогами, вышел из дома. Но прежде чем он закр
ыл за собой дверь, ему в голову полетела луковица.


Глава 5

Гейб остановился. Луковица упала на землю и откатилась на несколько дюйм
ов. С секунду он смотрел на нее, затем обернулся, потирая затылок.
Ц Я не желаю знать, каким бабником ты был, Габриэль!
Он вскинул брови и посмотрел на нее, засунув большие пальцы за пояс.
Ц И это говорит примерная девушка, воспитанница католического приюта?
Ц Как ни странно, ему нравился ее вызывающий тон.
Ц Ты понятия не имеешь о том, что такое примерная девушка! Ц огрызнулас
ь она, швырнув в него еще одну луковицу.
Гейб медленно подошел к ней, и Келли пришлось запрокинуть голову, чтобы в
зглянуть на него.
Ц Ты ошибаешься.
На этот раз ухмыльнулась она.
Ц Не намекай, что тебе что-то известно обо мне, Габриэль. Если бы ты хоть н
емного уважал меня, а не только мои кулинарные таланты, ты бы не стал разго
варивать со мной в подобном тоне!
Ц Я тебя уважаю.
Его искренность ее поразила. Она нахмурилась. О, Габриэль Гриффин Ц это н
ечто большее, чем просто опасный соблазнитель, каким он хочет себя предс
тавить! И он не хочет, чтобы кто-то это понял.
Ц Если это так, ты должен передо мной извиниться.
Ц За правду?
Ц Нет, Ц отрезала она. Ц За то, как ты ее сказал!
Не дожидаясь ответа, Келли отвернулась и начала собирать посуду, чувству
я, что он по-прежнему смотрит на нее. Стоило ему подойти ближе чем на десят
ь футов, как ее тело начинало рваться к нему. Келли боролась с искушением о
бернуться и взглянуть на него.
А Гейб, глядя ей в спину, боролся с собой, чтобы не подбежать к ней, не обнять
ее, не сказать ей те слова, которые она хотела услышать. Но слов-то этих он
и не находил.
Она здесь лишь на время, напомнил он себе. А он слишком увлекается ею, слов
но у них есть будущее. И даже если он позволит себе увлечься ею еще больше,
он погубит ее, как бывало всегда, когда он пытался вести себя благородно. Н
а самом деле она не хочет по-настоящему узнать его. Просто временами она л
юбопытна. Но какой-то частью своего существа он желал приоткрыть ей всю с
вою низость, чтобы она знала, что ему приходилось делать, чтобы выжить. Тог
да она сбежит от тебя, шептал внутренний голос. Но что хуже всего Ц в глуб
ине его души маячила надежда, что, даже узнав правду о его прошлом, она ост
анется.
Услышав, что он ушел, Келли с грустью вздохнула. Она собрала посуду в корзи
ну и отнесла в раковину, набрала воды в чистую кастрюлю и поставила ее на о
гонь, затем вернулась к раковине мыть посуду. Ей хотелось побыть наедине
с собой, но она то и дело поглядывала через плечо, зажав в руке губку. Гейб в
загоне прогуливал беременную кобылу. Проклятье! Пропасть между ними все
углублялась.
Час спустя Гейб зашел в кухню, налил в стакан воды и поднес его к губам. Не у
спев сделать глоток, он заметил Келли. Она полола огород, стоя нагнувшись,
топ у нее на спине потемнел, ноги блестели от пота. Он выпил воду, поставил
стакан и направился к ней, зная, что этого делать не следует, что ему надо п
родолжать работу. Но Гейб ничего не мог с собой поделать. Келли притягива
ла его, как сильный магнит.
Гейб подошел ближе, услышал тихую музыку и увидел на ней наушники. Выпалы
вая сорняки, она подпевала и пританцовывала в такт музыке. Габриэль нико
гда не видел, чтобы кто-нибудь выглядел так забавно, работая на невыносим
ой жаре. Ему очень хотелось, чтобы она его заметила, но девушка встала и дв
инулась вдоль грядок, орудуя мотыгой в такт музыке. Что это была за музыка
? Его мучило любопытство. Гейб понимал, что хочет знать о ней больше, чем тр
ебуется для того, чтобы суметь защитить ее!
И все же он не мог оторваться и все смотрел, как двигается ее миниатюрное т
ело, как качаются бедра. Она танцевала с мотыгой, как с партнером, иногда о
пускаясь на корточки, чтобы вырвать очередной сорняк. Гейб поймал себя н
а том, что завидует грязной деревянной палке. Наконец она закончила рабо
ту и увидела его.
Даже при ярком солнце Нью-Мексико было видно, как она покраснела.
Ц Забавляешься?
Келли выключила музыку и уставилась на него.
Ц Что? Ц спросила она.
Гейб не ответил, пристально глядя на ее блестящую кожу, струйки пота, стек
ающие по вискам и шее и исчезающие между грудями. Он вспомнил сладкий вку
с ее кожи.
Ц Ты можешь сгореть на таком солнце! Сняв бейсболку и наушники, она взъер
ошила потные волосы.
Ц Ты затем сюда и пришел? Чтобы посоветовать мне беречь кожу?
Может быть, она все еще ждала извинений? И зачем, черт возьми, он пришел? Не д
ля того же, чтобы сказать ей, что ее тело излучает какую-то невероятную эн
ергию.
Ц Проверяешь, нет ли змей? Ц Гейб снова пошел в атаку.
Ц Да, здесь было несколько штук, Ц бессовестно соврала она. Ц Но мы позн
акомились и договорились: я не буду бить их мотыгой, а они Ц кусать меня.
Гейб ухмыльнулся.
Ц Все-таки будь осторожна! Ближайший госпиталь в сорока милях отсюда!
Келли рассеянно вытащила топ из шорт и его краем вытерла пот с груди. Живо
т у нее загорел, и Ангел невольно представил себе Келли в бикини. Потом воо
бражение повело его дальше, и он задумался, как, должно быть, потрясающе он
а выглядит обнаженная.
О, Боже милостивый! Ц думала Келли. Эти светлые бесстрастные глаза спосо
бны сжечь заживо. Она чувствовала на себе их оценивающий взгляд. Она не мо
гла отвести от него глаза и напрасно твердила себе, что не должна обращат
ь внимания на напряжение, которое нарастало между ними. Ее тело противил
ось доводам рассудка, в крови разгоралось необузданное, животное желани
е.
И всеЦ таки они принадлежали разным мирам, а желание может завести слиш
ком далеко. Женщина, связываясь с таким таинственным человеком, как Габр
иэль Гриффин, бросается как в омут головой, не думая о последствиях.
А Келли не была готова рисковать ради него, пока он не увидит в ней нечто б
ольшее, чем просто хорошую девочку. Нет, от него надо держаться подальше!

Ц Что-нибудь еще?
Выражение ее лица было доброжелательным, но тон давал понять, что ему сле
дует либо извиниться, либо исчезнуть.
Не дождавшись ответа, Келли сделала вывод сама: она недостойна извинений
. Она повернулась к Габриэлю спиной, надела бейсболку и наушники и включи
ла плеер, стараясь не обращать внимания на то, как сильно колотится ее сер
дце просто оттого, что он рядом.
Ц Черт возьми, Дэниел, я готов вытрясти из тебя все потроха, Ц рычал Гейб
в сотовый телефон пять минут спустя. Ц Почему ты не сказал мне, что «Экск
алибур» Ц твоя компания? Ц Гейб выглянул из конюшни, чтобы убедиться, чт
о Келли по-прежнему в огороде.
Ц Привет, Габриэль, Ц сухо прозвучало в ответ. Ц А почему это так важно?

Гейб не видел Дэниела много лет. Последняя их встреча произошла тогда, ко
гда Гейб пытался ограбить дом Дэниела в Нью-Мексико, в шикарном квартале
маленького городка примерно в пятнадцати милях отсюда. Дэниел дал ему то
гда шанс, порекомендовав на настоящую работу. Гейб воспользовался им и б
ольше не возвращался к прежнему ремеслу. Но он оставался должником Дэние
ла. А сейчас, бросив взгляд на женщину, работающую в огороде, он понял, что н
а сей раз цена слишком высока!
Ц Подробности, приятель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15