А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты привидений не боишься? Ц вдруг спросила девочка.
Ц Разве здесь водятся привидения? Да еще днем? Ц удивилась Николь.
Ц Не здесь, а вон в том доме. Там давно никто не живет, поэтому там поселили
сь привидения, Ц уверенно заявила Джуди.
Действительно, они приближались к дому, заросшему плющом, глициниями и д
ругим вьющимися растениями настолько, что не было видно окон. С первого в
згляда становилось ясно, что здесь давно никто не обитает.
Ц А вот и цветочки! Ц Джуди бросилась рвать цветы. Ц Не ходи далеко, там
обрыв, Ц добавила она, явно копируя чью-то интонацию.
Наверняка эту фразу постоянно говорит ей бабушка, догадалась Николь. Она
огляделась. Цветов в этом заброшенном месте было такое изобилие, что у не
е глаза разбегались. Вспомнились строчки из поэмы современного поэта, че
й сборник недавно попал ей в руки:

Цветы росли у дома и кругом,
Порой теряясь в белопенной массе.
Вон башенки сиреневых камассий,
Волнистые матилий лепестки
Вокруг скоплений золотых тычинок.

Николь ходила следом за Джуди, которая тщательно выбирала цветы для свое
го букета, и мысленно повторяла: “Весь мир вокруг цветами населен, они бег
ут ко мне, меняя лики…”. Ей никогда еще не доводилось видеть такие цветы и
в таком количестве. Как у поэта дальше? “Упал в совиный клевер небосклон. В
торжественном покое изумленно цветы являлись из его глубин. Трезубцы ли
стьев желтых коломбин, похожих на картинки из картона, касались одуванчи
ков. И те кружили в яркой белой пустоте, как бабочки, слетевшие с булавки”.

Ц Что ты говоришь? Я не понимаю. Николь очнулась от цветочного наваждени
я. В лицо ей дул просоленный ветер с моря, рядом стояла Джуди и нетерпеливо
дергала за юбку.
Ц А? Это стихи одного хорошего поэта. Мне кажется, он тоже здесь побывал и
написал о твоих любимых цветах поэму.
Ц Ты мне почитаешь?
Ц Обязательно, только потом. Давай сходим к обрыву и посмотрим, что там.
Ц Там? Море-океан, Ц ответила Джуди и побежала вперед, перепрыгивая чер
ез высокие цветы, которые все равно хлестали ее по коротким ножкам.
Николь бросилась за ней. Вскоре она увидела ту черту, где синий небосклон
сливался с морской синевой.
Ц Подожди! Ц крикнула Николь.
Но девочка остановилась как вкопанная на краю обрыва, а нога Николь сорв
алась и она чуть не сползла вниз по крутому откосу. Большая удача, что Крис
нашел ей где-то в доме потертый джинсовый сарафан и уговорил переодетьс
я. Хороша бы она сейчас была в своем маленьком вечернем платье. Подтянувш
ись, Николь легко взобралась на обрыв. Сарафан изрядно испачкался в жирн
ой земле. Джуди, смеясь, стала помогать ей стряхивать грязь с одежды. В рез
ультате перемазанными оказались обе. Вернувшись к заброшенному дому, он
и после долгих поисков все же нашли старую лейку, в которой скопилась дож
девая вода, и смыли с рук засохшую глину.
С охапкой цветов обе двинулись в обратный путь, напевая детские песенки,
которым Николь на ходу обучила Джуди. Этими мелодичными считалочками он
а развлекала когда-то пятилетнего Джонни. Вдруг ей стало невыносимо жал
ь девочку, которую так обделила судьба, лишив матери.
Усадив Джуди в гостиной за стол, с альбомом для рисования, Николь переоде
лась в халат, быстро засунула грязный сарафан в стиральную машину и стал
а думать, что ей приготовить на ланч. Действительно, в морозилке было дост
аточно продуктов, чтобы накормить большую семью. По желанию девочки, реш
ено было приготовить сандвичи с тунцом, омлет и мороженое с клубникой.
Пока жарилась рыба, Николь присела рядом с Джуди, рассматривая ее рисуно
к. Но на листе бумаги вместо обычных наивных детских сюжетов с домиком, со
лнцем, собакой или чем-то в этом роде, она увидела такое, отчего буквально
онемела, улыбка постепенно сползла с лица, и внезапный холод пронзил до п
озвоночника. В альбоме с недетской точностью линий была изображена моги
ла! От потрясения Николь не могла говорить и только смотрела на рисунок, н
е веря своим глазам.
Наконец она решилась перевести взгляд на Джуди.
Ц Здесь моя мама лежит, Ц с неестественным спокойствием серьезно сказ
ала девочка, подняв на Николь большие темные, как у отца, глаза.
Этого Николь уже не могла вынести, слезы полились неожиданно. Что она опл
акивала или кого, ответить не смогла бы.
Ц Почему ты плачешь? Ц Губы Джуди дергались, личико кривилось.
Ц У меня тоже мама умерла, Ц пробормотала Николь не в силах остановитьс
я.
Джуди бросилась к ней на грудь, обвила ее шею руками и зарыдала. Как ни стр
анно, это помогло Николь взять себя в руки.
Ц Вот мы плачем, а у нас сейчас рыба сгорит, и папу нечем будет кормить, Ц
шепнула она девочке на ушко. Ц Пошли спасать рыбу?
Джуди мгновенно подняла голову и утерла слезы ладошками.
Ц Пошли спасать рыбу, Ц сказала она и, спрыгнув на пол, первой побежала в
кухню.
Николь поручила Джуди расставить тарелки и разложить приборы на столе, а
потом отправила ее в гостиную смотреть по телевизору мультфильмы. Сама
она нарезала хлеб, приготовила все для омлета и принялась за приготовлен
ие салата. В этот момент зазвонил телефон. Поколебавшись секунду, Николь
сняла трубку, решив, что звонит Крис из больницы.
Ц Алло, Ц сказала она в трубку.
Ответом ей было молчание. Она уже хотела опустить трубку на рычаг, когда у
слышала голос Эрика Форбса.
Ц Николь? Это ты? Что ты там делаешь? От неожиданности она чуть не уронила
телефон.
Ц Да, это я. Здравствуй, Эрик, Ц охрипшим голосом произнесла она.
Ц Вот уж не думал найти тебя в доме Леонетти. Не ожидал от тебя такой прыт
и. Ц В голосе Форбса прозвучало жирное довольство.
Ц Я тебе потом все объясню, Ц скороговоркой выпалила Николь, не желая р
ассказывать боссу о событиях вчерашнего вечера в присутствии Джуди.
Ц Все утро названивал тебе домой, а потом решил застать Криса, но его тож
е дома не оказалось. В качестве последней попытки набрал этот номер, поду
мав, что на выходные он мог поехать к матери с дочерью. Хотел у него поинте
ресоваться, куда он дел тебя после ужина.
Николь представила себе, какая улыбка сейчас растягивает мясистые губы
Форбса, и ее передернуло от омерзения.
Ц Ты звонишь из Лондона? Ц сухо спросила она. Но Форбс ее не слушал.
Ц Господи, даже не верится, что ты все-таки это сделала. А сколько было бла
городного негодования, когда я намекнул, чтобы ты соблазнила нашего клие
нта в интересах дела. Я и надеяться не смел на такую удачу! Послушай… Ц Фо
рбс вдруг замолчал, а потом перешел на зловещий шепот. Ц Я не могу сейчас
больше говорить. Позвоню позже.
Ц Эрик, откуда ты звонишь? Ц спросила Николь, но в трубке уже раздавалис
ь короткие гудки.
В полной растерянности она повесила трубку, мысли ее неслись вскачь. За в
ремя общения с Джуди она совсем забыла о делах, которые свели ее накануне
с Крисом Леонетти. Услышав за спиной легкое движение, она резко обернула
сь и побледнела. В дверном проеме стоял сам Крис. Глаза его были прищурены
, челюсти сжаты до такой степени, что губы превратились в одну жесткую лин
ию.
Ц Откуда Форбсу известно, что ты находишься в моем доме?
Ц Почему ты решил, что звонил Форбс? Ц попыталась выкрутиться Николь.
Ц Я слышал, ты произнесла его имя, когда я вошел. И ведь не ослышался? Почем
у ты побледнела? Что происходит? Объясни, Николь. Зачем он тебе звонил? Вык
ладывай!
Только бы он не догадался, что Эрик предлагал ей соблазнить его! Крис стан
ет еще больше ее презирать! Николь чувствовала, что ее охватывает паника.
Она молча смотрела на его ожесточившееся лицо и не знала, с чего начать. Об
ъяснить, что Форбс звонил не ей, а ему? Но слова Эрика занозой сидели в ее мо
згу, и ей никак не удавалось отделаться от них. А пристальный взгляд Криса
возбуждал ее тело и туманил мысли. Смешно, двое мужчин, расставлявших дру
г другу ловушки, ополчились на нее. Правда, Николь было не до смеха, потому
что в ловушке оказалась она. Невинная жертва двух интригующих бизнесмен
ов!

Глава 5

Молчание затянулось, и надо было ответить Крису. Николь решилась сказать
правду.
Ц Форбс разыскивал меня. Не дозвонившись мне домой, он решил звякнуть те
бе, чтобы узнать, не в курсе ли ты, где я могу находиться. Ц Прислушавшись к
себе, Николь удивилась, как неубедительно звучит эта правда..
Ц У меня создается впечатление, будто Эрик был чертовски уверен, что ты о
кажешься у меня, Ц с задумчивой неторопливостью произнес Крис. Ц Может
, он ревнует тебя?
Ц Нет! Ц с возмущением воскликнула Николь, негодуя против такого оскор
бительного предположения. Ц Ты упорно продолжаешь верить этим глупым с
лухам. Почему ты не веришь мне? Ц Она перевела дыхание. Ц Форбс мой начал
ьник, естественно, он хотел узнать, чем закончился наш вчерашний разгово
р за ужином. Мы работаем вместе, понимаешь? И других отношений между нами н
ет!
Ц Нет? Ц недоверчиво переспросил Крис. Ц Тогда почему все уверены в об
ратном?
Ц Кто все? Жена Форбса?
Николь заметила, как изменилось лицо Криса при упоминании Мэри Форбс. Не
ожидал он от нее такого вопроса. Не дав ему опомниться, она сказала:
Ц Раз мы заговорили о тайных связях, что у тебя с Мэри Форбс? Вы любовники?

Несколько минут он смотрел на нее так, словно она с Луны свалилась. Потом б
ыстро подошел, схватил за плечи и сильно встряхнул.
От неожиданности Николь испуганно посмотрела на него широко раскрытым
и глазами. Физическая близость Криса подействовала на нее как удар током
. Дыхание перехватило и только Шепотом ей удалось выговорить:
Ц Я видела вас двоих вчера. Она, похоже, провела здесь всю ночь, потому что
вечером машина миссис Форбс стояла у дома, а утром Ц уже нет. Что я должна
была, по-твоему, думать? Ц Под конец голос ее совсем замер, слабость от при
косновения его рук разливалась по телу.
Хорошо, что он снова встряхнул ее, горя негодованием.
Ц Не смей судить обо всех по себе! Мы с ней не любовники, а друзья! Не путай
меня с Форбсом, который не пропустит ни одной юбки, особенно, если она у не
го в подчинении.
Ц Я тебе уже сказала, что мы не…
Ц Видела бы ты, какими глазами он на тебя смотрит!
Ц К-какими? Ц заикаясь, спросила Николь.
Ц Глазами собственника! Почему он решил, что ты проведешь ночь со мной? Н
е иначе, как он приказал тебе соблазнить меня, чтобы я согласился подписа
ть ваш договор!
Николь испуганно уставилась на него, но, не выдержав обжигающего презрен
ия в его глазах, опустила ресницы.
Ц Можешь не отвечать, на твоем лице все написано.
Крис с отвращением оттолкнул ее от себя, и Николь едва устояла на ногах. За
то стала проходить охватившая от его прикосновений сладостная истома и
вернулось самообладание.
Ц Ничего подобного я делать не собиралась, Ц заговорила она слегка дро
жащим голосом. Ц Тебе понадобилась помощь в связи с болезнью матери, и я
предложила тебе свою. Думаю, любая женщина в такой ситуации поступила бы
также, Ц добавила Николь уже твердо и холодно.
Ц Так почему тебя удивил ночной визит моего друга Мэри Форбс? Она тоже пр
имчалась предложить свою помощь, позаботиться о Джуди. Главный врач боль
ницы, в которую положили мою мать, ее подруга. Она и рассказала ей о случив
шемся вчера вечером. Дом Форбса далеко от нас, поэтому Мэри смогла добрат
ься до меня только к ночи.
Ц А почему ты ни слова не сказал о ее приезде, когда приносил мне горячий
шоколад? Ц продолжала допытываться Николь.
Ц Да потому что ты работаешь с ее мужем. Как только Мэри услышала о том, кт
о спит в моем доме, сразу попросила не ставить тебя в известность. Естеств
енно, она боялась, что суровой мисс Нолт придет в голову рассказать о ее ви
зите своему боссу. А Эрика ты достаточно хорошо знаешь. Он ведь не понимае
т, что разнополые люди могут быть просто друзьями. В женщине он видит лишь
объект своих вожделений. Узнай он, что она приезжала в мой дом в столь позд
ний час, неприятностей не оберешься.
Ц Извини, глупо было с моей стороны обвинять тебя в любовной связи с Мэри
Форбс, Ц пробормотала Николь.
Конечно, она права, подумала Николь, Форбсу только это и могло прийти в гол
ову. И никто не переубедил бы его, что Мэри примчалась в дом Леонетти позаб
отиться о ребенке. В его характере выискивать в людях пороки. Николь покр
аснела, вспомнив, что не раз помогала собирать ему компромат на тех, с кем
он имел дело по роду своих занятий.
Ц Рад, что ты со мной не споришь. Форбс все свои делишки проворачивал, исп
ользуя сведения о низменных пристрастиях своих оппонентов. Разве не так
? Уж ты-то должна знать об этом, Ц с горечью произнес он. Ц Странно, что так
ая женщина, как Мэри, любит этого мерзавца.
Никогда прежде Николь не доводилось испытывать чувство ревности. Навер
ное, поэтому у нее вырвалось:
Ц Ты влюблен в нее?
Крис снова схватил ее за плечи и приблизил к ней лицо.
Ц Тебе тоже непонятно, что можно восхищаться женщиной, преклоняться пе
ред ее человеческими достоинствами и не испытывать при этом сексуально
го влечения? Почему я должен тебе верить, что ты не спишь с Эриком, если ты н
е веришь, что между мной и Мэри, кроме дружеских отношений, больше ничего н
ет?
Ц Значит, ты поверил, что Эрик мой любовник, потому что это сказала тебе е
го жена?
Ц Мне хватает собственных наблюдений. Спала ты с ним или нет, но я точно з
наю, что он на тебя имеет виды.
Николь покраснела, возразить ей было нечего.
Ц Я не давала ему оснований для этого! Ц Единственное, что она могла ска
зать в свою защиту, изнемогая от того, что творилось с ее телом, в то время к
ак она находилась рядом с Крисом.
Ц Могла бы поставить его на место. А то складывается впечатление, что теб
е это доставляет удовольствие.
Ц Ошибаешься, но и терять свою работу я тоже не хочу, Ц с горьким спокойс
твием ответила Николь. Ц Мне многим пришлось пожертвовать, чтобы подня
ться так высоко по служебной лестнице. На мое место тут же найдется много
желающих. Особенно, мужчин, которые ждут не дождутся, когда презренная, с и
х точки зрения, мисс освободит им место.
Ц Тогда Эрик рано или поздно добьется, чего хочет, от тебя. Ты же знаешь де
кларируемый им принцип: “Я всегда получаю то, что мне нужно”. Со мной у нег
о этот номер не пройдет, а с тобой… не знаю. По-моему, все зависит от поведен
ия женщины.
Николь передернуло от омерзения. Она понимала, что босс выжидает удобный
момент, когда она даст слабину, чтобы затащить в свою постель.
Ц Со мной у него этот номер тоже не пройдет, Ц твердо заявила она.
Ц Уверена? Может, в глубине души тебе приятно, что сам могущественный Фор
бс домогается тебя? Разве это не льстит?
Ц Нисколько! И перестань, пожалуйста, об этом, меня уже тошнит.
Николь действительно было дурно, но от другого. Близость Леонетти довела
ее до такой степени возбуждения, что от макушки до пяток била дрожь. А он к
ак нарочно все сильнее прижимал ее к себе, и не было сил оттолкнуть его или
как-то высвободиться из крепких рук.
Ц Может, ты меня отпустишь? Ц неуверенно произнесла Николь и попыталас
ь сделать шаг назад.
Крис так резко дернул ее обратно, что их тела соприкоснулись. У Николь в гл
азах потемнело, когда его руки пробежали по ее спине, потом легли на бедра
и, скользнув между полами халата, дотронулись до затвердевшей от желания
груди. Тело ее горело от мучительного наслаждения.
Ц Как ты прекрасна, Ц выдохнул Крис, дыхание его стало прерывистым, и он
прижался губами к ее обнаженной шее.
Николь безвольно запрокинула голову. Еще никогда близость мужчины не пр
иводила ее в такое состояние.
Ц Не случайно Эрик Форбс таскает тебя на деловые переговоры. Ни один муж
чина не может спокойно смотреть на такую женщину. Вот твой босс и пытаетс
я все время использовать соблазнительную мисс Нолт, как ловушку для мужи
ков, чтобы добиться своих целей.
Смысл сказанного им не сразу, но дошел до нее, остудив, как холодный душ. В г
неве Николь хотела бросить ему в лицо все, что она о нем думает по этому по
воду. Но успела лишь слегка приоткрыть рот, и в тот же момент губы Криса ли
шили ее этой возможности. Сжав зубы, ей удалось еще мгновение противитьс
я его глубокому поцелую. Потом ее накрыла жаркая волна соблазна, и она пот
еряла счет времени. Руки ее сами собой обвились вокруг его шеи. Она таяла о
т его поцелуя, от жара его ладоней, скользящих по голому телу. Кровь пульси
ровала так сильно, что отдавалась в ушах. Сладостное забытье овладело ею

Из гостиной донесся голос Джуди, ее смех… Ц и наваждение кончилось. Крис
отпрянул от нее так резко, что она опять чуть не упала. Быстро стянув на се
бе полы халата, Николь завязала пояс, боясь взглянуть на Криса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17