А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мать запрещала мне заходить далеко, но, как вы понимаете, я ее не слуш…
В этот момент машина повернула налево, и в глаза им ударил ослепительный
свет фар встречной машины. Чтобы избежать грозившего им столкновения, Кр
ис резко вывернул руль вправо и успел затормозить, уткнувшись в забор. Ви
новник происшествия только прибавил скорости и быстро исчез за поворот
ом.
Ц Мерзавец! Ц выкрикнул Леонетти. Во время торможения Николь швырнуло
вперед, и она пребольно ударилась головой и грудью. Хорошо, что на ней был
ремень безопасности, без его страховки последствия могли быть намного п
ечальнее.
Ц Николь! Как ты? Ударилась? Ничего не сломано?
Ц Больно… Ц с трудом выговорила она, как только воздух стал снова посту
пать в ее легкие. От сотрясения гудела и кружилась голова.
Ц Господи, это я виноват, что втравил тебя в свои беды. У меня явно полоса н
евезения. Прости меня, напрасно я согласился взять тебя с собой, надо было
вызвать такси.
Ц Не переживай, у нас не было другого выхода, Ц тихо произнесла она, заме
рев, Ц как кролик, от того, что рука Криса гладила ее по голове, лежавшей на
его плече.
И не было сил вырваться из этой, словно специально созданной для нее, уютн
ой впадины.
Правой рукой он обнимал ее за плечо, а левой нежно гладил по голове. Николь
чувствовала, что все ее тело сотрясает мелкая дрожь. Испугавшись, что Кри
с это заметит, она попыталась высвободиться и тут поняла, что такая же виб
рация исходит и от его тела.
Ц Все в порядке, Крис. Просто мы пережили мгновенный шок. Сейчас все прой
дет. Если ты уже можешь вести машину, то нам лучше поторопиться.
Ц Можно считать, мы приехали, так что торопиться больше не придется. Слав
а Богу, пронесло.
Крис снова выехал на дорогу, и вскоре они увидели полицейский “форд”, при
паркованный у чугунной ограды небольшого красивого деревенского дома
с опоясывающей террасой.
Ц Вовремя приехали. Ц Крис выскочил из машины и помог выбраться Николь
, которая нетвердо ступила на землю, испытывая головокружение после силь
ного удара.
Дверь дома распахнулась, и на крыльце появились двое полицейских, мужчин
а и женщина, а следом Ц солидная старая дама с царственной осанкой. Со сто
роны казалось, что представители власти просто-напросто отступали под е
е напором.
Неужели это и есть восьмидесятилетняя старушка? Ц с восторгом подумала
Николь. Сцена была настолько забавной, что она чуть не расхохоталась, ког
да увидела растерянные лица полицейских, шедших по гравиевой дорожке им
навстречу.
Ц Мистер Леонетти? Ц спросила женщина-полицейский.
Ц Да, мэм, Ц ответил Крис. Ц Рада, что вы приехали. Можете дать гарантию, ч
то ребенок больше не останется в одиночестве?
Ц Но Джуди и не была… Ц От волнения или от сдерживаемого смеха Крис поп
ерхнулся. Ц Разумеется, мэм, видите, я даже няню ей успел найти. Ц Он подм
игнул Николь. Ц Кстати, офицер, Ц сказал Крис, обращаясь к мужчине-полиц
ейскому. Ц Здесь неподалеку носится на огромной скорости какой-то сума
сшедший или пьяный. Он чуть не врезался в нас. Мы из-за этого задержались. Б
удьте осторожны.
Ц Благодарю, сэр. Не заметили, что за машина?
Ц Кажется, белый мерседес. Он ослепил нас фарами, и все произошло так мгн
овенно, а нарушитель еще прибавил скорости и умчался, не удосужившись по
интересоваться, что с нами. Хорошо, что мне удалось затормозить и, свернув
вбок, хотя бы не нарушить право частной собственности.
Ц Мы прочешем окрестности. Желаем вам спокойной ночи. Ц Сержант отдал ч
есть, и оба полицейских направились к “форду”. Шум мотора стих, и на мир сп
устилась тишина, которая бывает только вдали от города.
Крис поспешил к дому, где на террасе возвышалась фигура миссис Бримли. Пл
ечи ее были закутаны в пеструю шаль. Николь постояла еще минуту, наслажда
ясь внезапной тишиной, а потом последовала за ним. Теперь она получила во
зможность разглядеть дом и сразу поняла, что он построен давно, когда еще
в моде был георгианский стиль архитектуры. Возможно, именно здесь и прош
ло детство Криса. Странно, что этот человек так быстро стал ей небезразли
чен. Ее интерес к мужчинам, как ей казалось, угас давным-давно. Попытка дру
жбы с Клинтом Моранисом окончилась неудачей. Жаль, конечно, он был ей симп
атичен, но не более того.
Ц Миссис Бримли, я вам безмерно благодарен. Как Джуди?
Ц Она спит в своей комнате, я бы не пустила к ней полицейских, будьте увер
ены. Но я рада, что вы уже здесь, Крис. Я очень устала. Столько волнений и пер
еживаний за один день в моем возрасте уже недопустимо. В больницу я звони
ла. Элизабет уже получше, так мне сказали.
Ц Спасибо вам за все, миссис Бримли. Я довезу вас до вашего дома.
Ц Не беспокойтесь, я дойду сама. Через калитку здесь совсем недалеко. Луч
ше поешьте, пока не остыло. Я приготовила курицу с шампиньонами в белом ви
не. Надеюсь, вам понравится. Кастрюля стоит на плите. В холодильнике найде
те все для салата и мусс на десерт. Ц Она перевела взгляд на Николь, котор
ая тихо стояла за спиной Криса. В глазах ее мелькнуло любопытство, но она н
ичего не спросила. Ц Желаю вам спокойной ночи.
Крис помог ей спуститься со ступенек и проводил до боковой калитки в огр
аде.
Ц Спокойной ночи, миссис Бримли. Ц Он быстро вернулся к Николь и повел е
е в дом. Ц Первым делом нам надо выпить. Поищи на кухне, в шкафу, бутылку кр
асного вина, а я сбегаю наверх, посмотрю как Джуди.
Николь осталась одна в большой прихожей, где сонно тикали большие наполь
ные часы. Прислушавшись, она уловила, Ц как тихонько что-то где-то потрес
кивает и поскрипывает, то был голос старого дома. Как водилось в старину, о
н был выстроен с большим камином в прихожей, на мраморной полке которого
стояла белая ваза, наполненная цветами из сада. Ирисы всевозможных расцв
еток, лиловые, желтые, розовые, синие. На изящном столике в углу стояла еще
одна ваза с ветками розовой акации.
Со второго этажа не доносилось ни звука, и мисс Нолт прошла в просторную к
ухню. Здесь у нее разбежались глаза. Веселые яркие краски стен, шкафчиков,
деревенской керамической посуды радовали глаз. Она представила, как все
это смотрится при солнечном освещении. Открыла наугад первый же шкафчик
и быстро нашла бутылку красного и бокалы. Подумав, она решительно стала в
ытаскивать тарелки и приборы. Потом заглянула в холодильник, достала отт
уда овощи, приготовленные для салата, порезала их на доске и смешала с оре
ховым соусом, который нашла там же.
Когда Крис спустился вниз, он увидел красиво сервированный стол, в центр
е которого стояла миска с салатом и возвышалась бутылка вина.
Ц Когда ты успела? Ц удивился он. Ц Хорош хозяин, пригласил в гости и за
ставил работать в кухне. Я и сам бы мог приготовить салат. В городе я готов
лю себе сам. Мать рано начала приучать нас с братом заботиться о себе. Когд
а мы пытались увильнуть от выполнения домашних обязанностей, она обычно
говаривала, что если хочешь быть независимым, научись все делать сам. У на
с в доме, сколько себя помню, всегда заправляла мать. Наверное, потому, что
отец долго и тяжело болел… Ц Крис замолчал внезапно, словно испугался, ч
то слишком разоткровенничался.
Ц Меня тоже так воспитывали. Николь промолчала, что в городе предпочита
ла основательной кулинарной возне быстрое приготовление замороженных
полуфабрикатов. Единственным ее оправданием было то, что с работы она пр
иходила поздно и была настолько усталая, что порою не разбирала вкуса то
го, что ест. Обычно ей хотелось только добраться до душа и лечь в постель. Р
абота у Форбса отбирала у нее не только физические, но и душевные силы.
Ц Теперь садись и почувствуй себя гостьей, я буду ухаживать за тобой. Что
ты предпочитаешь, бедрышко или грудку?
Выйдя из задумчивости, Николь нахмурилась.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Я спрашиваю, какой кусок курицы тебе положить.
Ц Абсолютно все равно, Ц ответила она, смутившись.
Какое-то время они ели молча.
Ц Тебе нравится?
Ц Что? Да, все очень вкусно.
Ц Ты удивительно покладистая гостья.
Ц Похоже, тебе никогда не надоедает насмешничать, Ц сказала Николь.
Ц Разве я насмешничал? И в мыслях не было.
Ц По-моему, ты собирался съездить в больницу к матери, Ц сухо напомнила
ему мисс Нолт.
Ц Уже поздно, одиннадцатый час, меня к ней не пустят. К тому же ей стало луч
ше. Я поеду утром и скорее всего заберу ее домой.
Ц Сколько лет твоей матери? Ц спросила неожиданно для себя Николь.
Ц Шестьдесят… семь, кажется. А что? Ц Крис смотрел на нее с легким недоум
ением.
Ц А тебе не кажется, что ей уже не по силам заниматься воспитанием пятиле
тней девочки, которая, кстати, нуждается уже в более широком общении и нач
альном образовании?
Ц Во-первых, мать никогда не жаловалась, растерянно произнес Крис, не ож
идавший от нее такого наскока.
Ц Она просто не хотела доставлять тебе дополнительных хлопот, а ты нико
гда не спрашивал ее об этом.
Ц Хочешь сказать, что я вел себя как эгоист? Ц резко спросил он.
Господи, зачем она заговорила об этом? Ц корила себя Николь. Ведь даже не
видела никогда его мать. И вообще, какое ей дело до личной жизни Леонетти?!

Ц Извини, что я заговорила об этом. Знаю, что не имела права… и я не считаю
тебя эгоистом.
Ц Почему? Ты абсолютно права, мне и в голову не приходило задуматься над
этим… Вспомнил! Мать недавно сказала, что будет по утрам отводить Джуди в
частный детский сад, всего на несколько часов. Видимо, она уже плохо себя ч
увствовала, иначе никогда бы на такое не согласилась. У нее нет никого, дор
оже внучки. Она безумно любит Джуди. Наверное, мне нужно было нанять воспи
тательницу для дочери? Ц спросил он неуверенно.
Николь промолчала, ей и так уже было стыдно за то, что ему наговорила.
Ц Приготовить кофе или чай? Ц спросила она вместо ответа.
Ц На ночь, наверное, лучше чай. А может, кофе, и поговорим о делах? Ведь у нас
деловая встреча, Ц с улыбкой напомнил Крис.
Кажется, я действительно забыла о главной цели своей встречи с Леонетти,
подумала Николь. Чтобы скрыть смущение, она встала и включила электричес
кий чайник.
Ц Поговорим, Ц лаконично ответила она.
Ц Тогда пьем кофе, Ц сказал, поднявшийся из-за стола Крис, и Николь вдруг
почувствовала на своей шее легкое прикосновение его пальцев.
Ц Что вы себе позволяете? Ц Она резко обернулась к нему и встретила обв
орожительную улыбку.
Ц Мы снова перешли на вы? Ц огорченно спросил он. Ц У тебя такая красива
я шея, что я не удержался.
Ц Если вы не можете удержаться, мистер Леонетти, то мне лучше вызвать так
си.
Ц Извини меня.
Крис бросился доставать из шкафчика кофе, а Николь поспешила сесть, пото
му что у нее задрожали колени и снова закружилась голова. Наверное, после
дствие сотрясения в машине, подумалось ей. Да и неделя была тяжелой… Но в г
лубине души она знала истинную причину своей слабости.
Близость мистера Леонетти тревожила ее. Она давно не испытывала ничего п
одобного в обществе мужчин. Видимо, напрасно предложила Крису свою помощ
ь, ей не стоило оставаться здесь на ночь, наедине с человеком, от легкого п
рикосновения которого ее бросает в дрожь… Николь оперлась головой на сж
атые ладони, пытаясь унять сердцебиение. Хорошо хоть Форбс ничего не узн
ает о том, что с ней происходит. Хитрый лис конечно же одобрил бы такое раз
витие событий, но сама она была собой недовольна. И хватит об этом думать,
надо переводить разговор в деловое русло.
Ц Кофе готов! Ц сообщил Крис. Николь даже не заметила, когда он успел убр
ать со стола грязную посуду и поставить фарфоровые чашки с дымящимся коф
е на поднос.
Ц Переходим в гостиную, там нам будет уютнее, Ц сказал он бодрым голосо
м и пошел вперед.
Войдя в гостиную, Николь почувствовала себя перенесенной в прошлый век.
Вся обстановка комнаты, включая причудливую лепнину на потолке, изящную
люстру и гобелены на стенах Ц все было из другой эпохи.
Оказавшись рядом с узким столиком красного дерева, она увидела свадебну
ю фотографию, на которой рядом с Крисом стояла смеющаяся юная невеста. Не
красивая, а скорее, очаровательная в своей юности и счастливая, о чем свид
етельствовали ее сияющие большие глаза. Такую нельзя не полюбить, подума
ла с уколом ревности Николь. Теперь было ясно, почему Крис Леонетти до сих
пор не может примириться с ее смертью. Она задумчиво отвернулась от фото
графии. Ей хорошо было знакомо чувство горестной утраты, когда рушится п
ривычная жизнь и нужно заново учиться существовать в этом мире. Подняв г
лаза, Николь увидела, что Крис наблюдает за ней.
Ц Ликер или коньяк к кофе?
Ц Спасибо, я не большой охотник до алкоголя, Ц холодно ответила она. Ц Л
учше перейдем к делу. Главное, что я должна вам сообщить, корпорация, приоб
ретая вашу фирму, хочет, чтобы вы оставались во главе ее и продолжали свои
научные изыскания. Вас высоко ценят, вами восхищаются, мистер Леонетти.
Ц Николь, прошу, зовите меня просто Крис.
Ц Хорошо, Крис. Вливаясь в корпорацию, вы обретаете больше возможностей
для реализации своих научных достижений. Финансирование, связи Ц все бу
дет к вашим услугам. Вы сможете увеличить штат ученых по своему усмотрен
ию, ваши будущие замыслы получат всемерную поддержку.
Ц У тебя кофе остывает, Ц сказал Крис в ответ.
Николь нахмурила брови. Похоже, серьезного разговора у них сегодня не по
лучится. Возможно, причина в ней или же он вообще не хочет всерьез рассмат
ривать их предложение.
Ц Не знаю, в чем причина, но вы постоянно демонстрируете свое неуважител
ьное отношение ко мне. Вероятно, не стоило соглашаться вести с вами перег
оворы. Вы и у себя на работе также относитесь к женщинам? Или ваше пренебре
жение относится исключительно к моей особе?
Ц Хочешь сказать, что Эрик Форбс относится к тебе с должным уважением?
Ц Да! Ц слишком запальчиво воскликнула Николь, не желая того.
Крис насмешливо поднял бровь.
Ц Будешь утверждать, что Эрик сделал тебя своей помощницей за деловые к
ачества, а не из-за твоей внешности?
Ц Естественно! Ц сквозь зубы процедила Николь, едва сдерживая гнев. Ц
Но на что ты намекаешь?
Ц Наверное, тебе известно, что многие считают тебя его тайной любовнице
й? Ц медленно произнес Крис, пристально глядя ей в глаза.
Растерянность и гнев овладели Николь, она молчала не в силах что-либо ска
зать в свою защиту. Конечно, ей было известно, о чем перешептываются за ее
спиной некоторые сотрудники в их компании, но загруженность работой не о
ставляла ей времени, чтобы всерьез задуматься над этим.
Ц Я не могу запретить людям думать о том, о чем им хочется. Каждый мужчина
подобный тебе, уверен, что женщинам вообще не стоит работать. Вам станови
тся тошно, когда приходится воспринимать коллег в юбках, как ровню. А уж ес
ли вы должны подчиняться им в силу служебной необходимости, тогда это дл
я вас тем более невыносимо. Мне часто доводится сталкиваться с этим явле
нием, и ты не удивил меня. Наверняка своей жене ты запрещал работать.
Крис помрачнел.
Ц Не надо притягивать к нашему разговору мою жену! Ц грубо прикрикнул о
н.
Николь чуть не подпрыгнула на диване от его окрика, а выражение его лица п
опросту испугало ее. Повисло тягостное молчание.
Ц Извини за резкость, Ц пробормотал Крис, не глядя на нее.
Николь молчала. Ситуация складывалась настолько неловкая, что она не зна
ла, как поступать дальше. Но и позволить себя оскорблять впредь она не соб
иралась. Крис не прав и одним извинением он ничего не изменит.
Ц Не сердись, Ц попросил он уже более спокойным тоном.
Ц Я не сержусь, Ц угрюмо ответила Николь.
Ц Тогда улыбнись, чтобы я поверил. Ц Крис просиял своей самой обольстит
ельной улыбкой.
Ц Считаешь себя неотразимым? Ц язвительно спросила Николь.
Он засмеялся так непринужденно и весело, что атмосфера в комнате сразу р
азрядилась.
Ц Хочешь еще кофе? Ц предложил Крис.
Ц Пожалуйста.
Ц Извини еще раз за мою резкость. Но мне до сих пор трудно говорить о Вивь
ен. Ее смерть была так неожиданна. Все еще не могу привыкнуть.
Смешанное чувство жалости к нему и зависти к его покойной жене вспыхнуло
в Николь. Вот уж чего она не ожидала от себя. Завидовать женщине, которую н
е знала, и которой больше нет на свете! Что с тобой? Ц одернула она себя.
Ц Не надо оправдываться, я понимаю. Расскажи лучше, как ты создавал свою
фирму?
Ц С нуля. Правда, я несколько лет до этого проработал в разных местах, пок
а не понял, что могу создать собственную. Помогла встреча с другом по унив
ерситету. Когда-то мы с ним много чего напридумывали, но довести до заверш
ения наши с ним изобретения не удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17