А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я уж подумал, что вы забыли обо мне, Ц лениво произнес он, быстро окидыв
ая ее взглядом.
Удивительный низкий певучий голос! Наверное, из-за него так участилось у
нее сердцебиение. Почему у этого бизнесмена все необыкновенное? И внешно
сть, и одежда, и голос? Может, все дело в ее личном восприятии? Этого ей тольк
о не хватало! В ее то годы трепетать словно школьнице перед первым свидан
ием.
Ц Извините. Вы пришли раньше назначенного времени, и я не была готова, Ц
сухим тоном ответила Николь.
Ц Теперь вы готовы?
Николь почувствовала, что злится, то ли на себя, то ли на него. Ей вдруг захо
телось прогнать Мистера Леонетти, чтобы никогда больше не видеть этих на
смешливых глаз, этих длинных ног и узких бедер, этого красивого мужестве
нного лица в обрамлении темных волос. Если б не ее работа на Форбса, она бы
так и поступила. Но сейчас у нее нет права демонстрировать женскую слабо
сть, им предстоит сражение, победа в котором достанется тому, у кого крепч
е нервы. Да и вообще, по ее мнению, ни один мужчина не достоин того, чтобы из-
за него так волноваться, даже такой, как этот великолепный Крис Леонетти.

Ц Может, мне войти и подождать, пока вы будете готовы? Ц спросил тот, по-с
воему истолковав молчание женщины.
Ц Нет! Ц слишком поспешно воскликнула Николь и заметила удивление, мел
ькнувшее в его глазах. Ц Я абсолютно готова и мы можем ехать.
Она заперла дверь квартиры и первой начала спускаться по лестнице. У под
ъезда стоял красный спортивный автомобиль. Николь с восхищением осмотр
ела его.
Ц Это ваш? Ц вырвался у нее восторженный вопрос.
Он остановился рядом, поигрывая ключами на пальце и искоса поглядывая на
нее.
Ц Нравится?
Ц Потрясающая машина! Ц с завистью воскликнула Николь, понимая, что так
ая роскошь ей не по карману, хотя Форбс платил ей очень хорошо. Ц На такой
машине, наверное, можно участвовать в автогонках.
Ц Да, из нее можно выжать все двести при желании.
Ц Только, пожалуйста, сегодня не надо этого делать, Ц испуганно попроси
ла она.
Ц Как скажете, Ц любезно ответил Крис и распахнул перед ней дверцу.
Усевшись на переднее сиденье и поймав взгляд Леонетти, которым тот окину
л ее длинные стройные ноги, Николь пожалела, что надела короткую тунику. О
на попыталась натянуть подол на обнажившиеся колени, но этим лишь вызвал
а на губах своего спутника насмешливую улыбку. С досады бедняга чуть не п
рикусила губу, но в последний момент ей хватило самообладания сохранить
на лице непроницаемое выражение.
Но то было лишь началом тех трудностей, которые ожидали Николь во время и
х встречи. Когда Крис Леонетти устроился на водительском месте и закрыл
дверцу, она оказалась с ним в замкнутом пространстве, где почти соприкас
ались их плечи, где слышалось его дыхание и ощущался слабый запах его оде
колона, который почему-то возбуждал ее.
Во рту вдруг пересохло, и Николь тупо уставилась на удивительные мужские
руки. Руки музыканта, подумала она, обратив внимание на длинные нервные п
альцы в то время, когда он включал зажигание. Ей с большими усилиями удало
сь вырваться из состояния смущенного оцепенения лишь тогда, когда машин
а, взревев, быстро рванула с места.
Ц И куда мы направляемся? Ц спросила Николь бесстрастно.
Ц В мой любимый итальянский ресторан в Калабасосе. Я ведь наполовину ит
альянец, как вы, думаю, догадались. Много лет назад мой дед юношей приехал
в Америку из Милана на поиски счастливой жизни. Надеюсь, вам нравится ита
льянская кухня?
Ц Нравится, Ц сдержанно ответила Николь, подумав, как много у них общег
о.
Ведь ее отец тоже был итальянцем, только он в отличие от деда Криса уехал и
з Америки, бросив ее с матерью, и обзавелся новой семьей именно в Милане. К
роме того, они с ним оба вдовствуют. Но об этом ему знать совсем ни к чему.
Ц А далеко этот… Калабасос?
Николь до сих пор имела слабое представление о пригородах Лос-Анджелеса
. Кроме Энсино, где жила тетушка Кэти, она вообще нигде не бывала.
Ц На моей машине мы туда доберемся довольно быстро. Если я правильно пон
ял, вы в окрестностях ориентируетесь весьма слабо, хотя работаете в этом
городе не первый год. В Калабасосе очень красиво. Когда-то там были фермы.
Теперь же новые владельцы, скупив землю, понастроили на месте коровников
и конюшен роскошные загородные виллы и превратили это райское местечко
в небольшой поселок со своей инфраструктурой. Но сельский дух там сохран
ился. Да вы сами скоро все увидите.
Ц Это, конечно, очень заманчиво, но стоило ли терять время на дорогу, можн
о было найти для нашей беседы какой-нибудь неприметный ресторан и побли
же.
Ц Главное, что там не столь высок риск напороться на очередного репорте
ра. Ц Он помолчал. Ц Слух о нашей вчерашней встрече уже просочился в печ
ать. Но мы не давали сегодня никаких комментариев. Так что пока о наших пер
еговорах известно лишь на уровне слухов. Чем позже мы официально сообщим
о них, тем лучше для обеих сторон. Вы согласны?
Ц Согласна. Мы тоже сегодня отбивали телефонные атаки журналистов.
Николь тоскливо поглядывала на пустынное загородное шоссе, по которому
ее увозил в незнакомое место этот красивый чужой человек. Его близость в
олновала ее, что было глупо, и тяготила. С какой радостью она перенеслась б
ы сейчас в дом тетушки Кэти, чтобы наслаждаться там общением с сыном. Прок
лятая работа, неожиданно пронеслось в ее голове.
Ц Я понимаю, что после Вашингтона здешние места вам кажутся малопривле
кательными, Ц вдруг сказал Крис.
Николь внутренне напряглась. Что еще ему известно о ней?
Ц Но для эмигрантов из Европы и Азии наши просторы Ц сущий рай. Они селя
тся замкнутыми общинами на окраинах города. Жизнь тут для них куда дешев
ле, чем на восточном побережье, да и рабочих мест больше.
Ц А в Калабасосе есть итальянская община?
Ц Нет, там ведь прочно обустраиваются толстосумы со всех концов света.
Ц Крис искоса бросил на нее взгляд. Ц В Вашингтоне вам нравилось больше?

Николь молчала, хотя понимала, что ведет себя не правильно.
Ц Да, Ц наконец лаконично ответила она и напряглась в ожидании следующ
его вопроса, который не замедлил последовать.
Ц Что же заставило вас переехать? Николь с надеждой подумала, что, к счас
тью, агентам Леонетти не так много удалось разузнать о ней.
Ц Так сложились обстоятельства. Ц Ответ был правдивый, хотя не содержа
л никакой информации.
Ц И вам нравится работать у Форбса?
Ц Да, он великолепный руководитель, мистер Леонетти.
Ц Просто Крис, пожалуйста, Ц дружелюбно попросил он.
Ц Эрик Форбс умный и знающий свое дело человек. Внешность бывает обманч
ива. За его грубоватыми манерами и наружностью скрывается доброе сердце
. Он великолепно разбирается в людях, поэтому в его штате трудятся хороши
е специалисты. Лучшего начальника для себя я и пожелать не могла бы. С перв
ого дня моей деятельности в компании Эрик поддерживал меня.
Ц Да, я успел заметить его повышенный интерес к вам, Ц насмешливо замет
ил Крис.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Не пытайтесь убедить меня, что он питает к вам только профессиональны
й интерес. Вы Ц очаровательны, и я могу понять Эрика.
Ц А не кажется ли вам, что подобные намеки оскорбительны? Впрочем, многие
судят о других лишь по себе.
Ц Теперь вы сами пытаетесь задеть меня. Но оставим эту тему, раз она вас р
аздражает. Только еще один вопрос. Как вы получили эту работу?
Ц Прочитала объявление о конкурсе на должность юриста в правовом отдел
е фирмы, заполнила и отправила анкету. Личные показатели и рекомендации…
из Вашингтона помогли мне победить в этом конкурсе.
Ц А что вы заканчивали?
Ц Юридический колледж в Нью-йоркском Университете. Стажировку проходи
ла в Вашингтоне, в суде третьей инстанции. У меня были хорошие учителя.
Она с благодарностью вспомнила Армена, который и стал ее главным учителе
м. Он помог ей разобраться не только в вопросах права. Главный урок, которы
й тот преподал, был уроком высокой нравственности. Именно поэтому ее муж
стал в конце концов кому-то настолько неудобен, что его, верховного судью
, решили убрать с дороги, обставив гибель как самоубийство. Полиция повер
ила этой версии, но не Николь…
Им известно обо мне не так уж и много, подумала она, но в ее душе поселилась
тревога.
Тем временем они свернули на скоростную автостраду. Когда же кончится эт
а пытка, маялась мисс Нолт. Скорей бы уж приехать в этот чертов Калабасос.

Ц А вы знакомы с женой Форбса? Похоже, он расставляет ей очередную ловушк
у, решила Николь и косо посмотрела на Леонетти.
Ц Видела ее несколько раз. Она редко приезжает в город, предпочитая жить
с детьми в предместье. Форбс проводит всю неделю в городской квартире и п
риезжает к ним на выходные.
Ц Из того, что рассказала мне Мэри Форбс, я тоже понял, что Эрик крайне ред
ко наезжает в свою загородную резиденцию в Бэверли-Хиллз.
Николь обернулась к Леонетти, ожидая увидеть на его губах насмешливую ух
мылку, но лицо ее спутника было серьезным, даже немного печальным. Что бы э
то значило?
Ц А вы, как я понимаю, хорошо знакомы с женой Форбса, если она рассказывае
т вам такие вещи о своем муже, Ц язвительно отпарировала Николь, испытыв
ая непонятную досаду.
Ц Нет, я недавно познакомился с ней. Странное совпадение, оказалось, что
она, несмотря на разницу в возрасте, дружила в колледже с моей женой, Вивье
н.
Николь было известно, что Крис очень любил свою жену и до сих пор не обзаве
лся женщиной, видимо, тосковал по ней, хотя со дня ее гибели прошло почти д
ва года. Встреча с близкой подругой жены, наверное, много значила для него
. Досадное совпадение для Эрика, подумала Николь.
Ц Мэри Форбс, скажу вам, личность незаурядная, Ц продолжал Леонетти. Ц
Женщина огромного обаяния и проницательного ума. По-моему, Эрик просто н
едостоин ее. Но вы, конечно, со мной не согласитесь, Николь?
Ц Я ничего не могу сказать о его жене, Ц сдержанно ответила Николь, поду
мав про себя, что никакая женщина не заслуживает в мужья такого эгоиста.

Но Форбс Ц начальник и в этом качестве устраивает ее. А личная жизнь этог
о Казановы не касается никого, кроме жены и тех доверчивых красоток, что у
годили в его сети то ли по наивности, то ли вполне сознательно в поисках ро
мантических приключений.
Ц Далеко еще? Ц спросила она, чтобы окончательно закрыть тему жены Форб
са.
Ц Скоро будет поворот и, считайте, что мы уже там.
Ц Ну, наконец, а то я было подумала, что вы заблудились, Ц недовольным тон
ом произнесла Николь.
Не успела она договорить, как машина свернула с шоссе и в одно мгновение п
еренесла их в сказочный мир цветущих деревьев и всевозможных причудлив
ых строений в глубине садов с фонарями, создававшими приглушенный свето
вой фон. Воздух был напоен божественными ароматами. И над всей этой красо
той сияла в безоблачном небе полная луна, освещая вдалеке серебристый шп
иль собора и готические башенки какого-то современного замка.
Ц Волшебный мир! Ц вырвалось у Николь. Сердце ее трепетало от восторга,
ей не приходилось видеть раньше такого изумительного места. Она была бла
годарна Крису за то, что тот сбросил скорость. Теперь машина ползла еле-ел
е, и можно было разглядеть окружавшее их великолепие.
Ц В таком раю должны жить только счастливые люди, Ц тихо сказала Николь
и, почувствовав на себе взгляд Криса, повернулась к нему.
Машина остановилась, хотя мотор продолжал работать. Странное выражение
увидела она в его глазах. Там не было обычной насмешки, скорее грусть и сож
аление о чем-то в сочетании с молчаливым вопросом, словно обращенным к не
й. Но каким? Николь взволновал его взгляд, она внутренне притихла…
Они чуть проехали дальше, и у бензоколонки Крис притормозил.
Ц Одно мгновение, Ц извинился он, вышел и направился к окошку.
В это время из остановившейся за ними машины буквально выскочил сухоньк
ий старичок и, размахивая шляпой, прокричал:
Ц Мистер Леонетти, мистер Леонетти, подождите!
Он подбежал к Крису и стал что-то сбивчиво говорить ему. Николь не могла с
лышать, что именно, но увидела, как изменилось выражение лица Криса.
Он кивнул старику и вошел в стеклянную дверь бензозаправочной станции. Б
ыло видно, как Леонетти снял телефонную трубку висящего на стене аппарат
а и стал набирать номер.
Испытывая странную тревогу, мисс Нолт вышла из машины и остановилась на
полпути к двери. Но и оттуда она услышала напряженный голос своего спутн
ика.
Ц В каком состоянии она сейчас? Ц спрашивал он, чуть ссутулившись.
Теперь Николь явственно видела, как заострились черты его лица, и поняла,
что произошло нечто серьезное.
Ц Нет-нет! Ц горячо протестовал в трубку Крис. Ц Пожалуйста, не отдавай
те ее, я сейчас приеду. Мне понадобится не больше десяти минут, к счастью, я
нахожусь совсем рядом. Очень прошу, побудьте еще немного с ней, только не б
удите ее! Она может испугаться.
Он выслушал ответ.
Ц Благодарю вас, миссис Бримли, вы добры как ангел. Ждите меня!
Леонетти быстро повесил трубку на рычаг, вышел из павильона. Николь едва
успела заскочить в автомобиль и усесться на свое место. Ей было неловко о
ттого, что подслушала чужой разговор. Но Крис, пожалуй, не заметил этого. О
н так нажал на газ, что машина рванула с места, а виды за окном стали мелька
ть с такой скоростью, что у Николь закружилась голова.
Ц Что-то случилось? Ц спросила она, перекрывая рев мотора.
Ц Да, Николь, мне очень жаль, но наш с вами деловой ужин сегодня отменяетс
я. Мою мать забрали в больницу. У нее был тяжелый сердечный приступ, есть п
одозрение на инфаркт. Мне сказал об этом мистер Грей, ее сосед. Каким-то чу
дом он оказался здесь, на заправочной. Николь, простите меня, я довезу вас
до шоссе и вызову такси, чтобы вы могли вернуться в город.
Ц Не надо беспокоиться, я доберусь сама. Надеюсь, что подозрение на инфар
кт не подтвердится и ваша мама скоро поправится.
Ц Я тоже на это надеюсь. Сейчас меня больше беспокоит моя пятилетняя доч
ь, которую полицейские собираются забрать в ночной приют. Таков закон, де
тей нельзя оставлять одних в доме. А миссис Бримли, маминой подруге, уже по
д восемьдесят, она не сможет управиться с девочкой. Мне необходимо примч
аться, чтобы остановить их. Вам это, конечно, все в диковинку. Вы не мать и не
понимаете, какое потрясение для маленькой девочки оказаться в незнаком
ом месте среди чужих людей.
У Николь чуть было не вырвалось, что лучше ее этого никто не поймет. Разве
не ей пришлось пережить мучительное расставание с сыном два года назад?!
Она до сих пор помнила растерянность и страх в глазах Джонни, его дрожащи
е губы. Сдержав свой порыв, мисс Нолт искренне произнесла:
Ц Бедная малышка! Хоть бы они не успели разбудить ее! Представляю, каким
кошмаром обернется это для девочки. Как ее зовут?
Ц Джуди. Она еще не успела оправиться после смерти матери, а теперь новое
несчастье. Ц Крис вздохнул. Ц Проблема в том, что мне надо будет съездит
ь в больницу, а оставить дочь не с кем.
Ц Я могла бы побыть с ней до вашего возвращения из больницы, Ц неожидан
но для себя предложила Николь, движимая состраданием к малышке.
И сразу поняла, что совершает большую глупость. Неизвестно, как расценит
ее предложение Крис, но по отношению к собственному сыну она совершала я
вное предательство. Единственное оправдание, что он сейчас в окружении л
юбящих людей, а пятилетняя девочка, потерявшая мать, находится в доме одн
а, если не считать престарелой приятельницы ее бабушки.
Ц Вы мне просто Богом посланы, Николь. Спасибо. А вам не трудно будет имет
ь дело с маленьким ребенком?
Ц Не трудно. Ц Николь не сдержалась и улыбнулась своим мыслям. Джонни с
огласится, что она поступила правильно, когда узнает, как обстояло дело.

Ц Вы мне здорово поможете.
Вот уж чего Форбс от меня не ждет, так именно того, чтобы я вам помогала, под
умала Николь. Как бы ей не пришлось пожалеть о своем благородном порыве, е
сли босс узнает об этом. Впрочем, если она сама не расскажет, то Крис тем бо
лее не станет этого делать, пришла к ней успокоительная мысль.

Глава 3

Леонетти гнал машину с такой скоростью, что Николь боялась с ним заговор
ить, но, когда в окно ворвался свежий солоноватый ветер, она спросила:
Ц Мы приближаемся к морю?
Ц Да. А вы любите море?
Ц Больше всего на свете. Мы с матерью жили на берегу озера Верхнее, вокру
г были леса, там и прошло мое детство. А море я увидела довольно поздно и вл
юбилась навсегда.
Ц А мое детство прошло как раз на берегу моря и любимым моим занятием был
о собирать раковины и всякую всячину, остававшуюся на берегу после отлив
а.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17