А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы связались с Ханной Бэсс и договорились с ней. Она только попросила уточнить, будет ли она нужна всю ночь и действительно ли вы готовы заплатить сорок долларов?
- Все правильно, - подтвердил Мейсон. - Если что-то изменится и мы вернемся раньше, то все равно заплатим сорок долларов и оплатим такси до дома.
- У нее собственная машина. Сообщите мне ваше имя и адрес.
- Квартира снята на имя моей жены. Дело в том, что я коммерческий агент одной крупной фирмы и хочу, чтобы в выходные меня не одолевали деловыми предложениями. Мою жену зовут Делла Стрит. Номер телефона вы уже знаете, а адрес я вам сейчас продиктую.
Мейсон продиктовал адрес Деллы, и голос в трубке уверил их, что Ханна Бэсс приедет через тридцать минут.
Мейсон поблагодарил.
- Она сможет у вас поспать где-нибудь или ей придется быть на ногах всю ночь? - спросила секретарь.
- Мне бы хотелось, чтобы малышка была у нее на глазах. Мне очень жаль, но вынужден настаивать на этом, - твердо заявил Мейсон.
- Все в порядке. Ее это устраивает. Она может остаться до восьми, а если понадобится, то и до девяти утра.
- Попросите ее приехать как можно скорее, - сказал Мейсон и повесил трубку.
Элис Колтон, оглядев квартиру Деллы, неуверенно произнесла:
- Это чисто женская квартира, Делла. Не похоже, чтобы здесь жил кто-то... я имею в виду, заметно, что здесь никогда не жил мужчина.
- Да, - согласился Мейсон. - Вы попали в самую точку. Посмотрим, что тут можно сделать.
Он сбросил пальто, расстегнул воротничок сорочки, снял галстук, сбросил туфли и, развернув газету, углубился в чтение спортивного репортажа.
- Ну, а теперь как? - поинтересовался он.
- Гораздо лучше, - улыбнулась Элис. - Когда вы сидите вот так... в общем, вы неплохо смотритесь вдвоем.
- Спасибо, - усмехнулся Мейсон, а Делла вспыхнула.
Элис Колтон с любопытством переводила взгляд с одного на другого.
- Когда приедет миссис Бэсс, - предупредил Мейсон, - мы ей расскажем вот что: мы с Деллой муж и жена, а вы - ее сестра. Ваша мать опасно заболела, и мы должны срочно лететь в Денвер. Сестра собирается вернуться утром, чтобы сменить няню и присмотреть за ребенком до нашего возвращения. Мы ждем билеты на самолет. Делла, приготовь пару чемоданов и выстави их в коридор. Миссис Колтон, и вы тоже приготовьте чемодан. Перед тем как сделать это, будьте добры, позвоните в "Вестерн юнион" и попросите их отправить на имя Деллы такую телеграмму: "Мама скончалась час назад. В приезде нет необходимости. О дате похорон сообщим. Флоренс".
- Вы хотите послать такую телеграмму?
- Да, именно такую, - заявил Мейсон. - Спуститесь к себе, соберите чемодан, положите в него книги или что-нибудь в этом роде и возвращайтесь. Но не забудьте отправить телеграмму. Мне надо, чтобы она была послана именно с вашего телефона. Делла возместит вам все затраты.
- Как все это волнующе, - неуверенно улыбнулась Элис Колтон. - Будто в кино.
- Ничего страшного, - улыбнулась Делла.
- Когда приедет миссис Бэсс, - продолжал Мейсон давать инструкции Элис Колтон, - вам придется играть роль убитой горем дочери. Мы с Деллой будем делать вид, что принимаем все случившееся как нечто неприятное, но неизбежное. В конце концов, она ведь болела уже давно, и этого следовало ожидать. А вы должны выглядеть безутешной и, может быть, изредка горько всхлипывать. Но самое главное, вам нужно внимательно слушать все, что будет здесь говориться, слушать и запоминать. Потом вы будете очень важным свидетелем.
- В суде? - неприятно удивилась Элис.
- Конечно, - ответил Мейсон как можно более непринужденно. - В этом ничего нет ужасного. Надо просто рассказать о том, что вы видели и слышали. С вами будет и Делла. Просто говорите правду, и все будет в порядке.
Элис нервно хихикнула:
- Боже, я сегодня, наверное, ни на минуту не сомкну глаз. Ладно, я пойду пошлю телеграмму и соберу чемодан.
Она вернулась через десять минут. За это время Делла собрала два чемодана и выставила их в прихожую.
Через пару минут звякнул входной звонок и в переговорном устройстве раздался голос Ханны Бэсс.
- Входите, - сказала Делла. - Мой муж одевается, но через пару минут он будет готов. Мы ждем известий из Денвера и билеты на самолет. Когда вы подниметесь, я объясню вам, что от вас требуется.
Через минуту раздался стук в дверь, и Делла пошла открывать.
Ханна Бэсс оказалась женщиной средних лет, крупной, мускулистой, но скорее плотной, чем толстой. Глазки у нее были маленькие, блестящие и беспокойные.
Делла приветливо поздоровалась:
- Я миссис Стрит, а это мой муж и сестра. Мы ждем заказанных билетов на самолет.
Мейсон, который завязывал перед зеркалом галстук, улыбнулся и сказал, не оборачиваясь:
- Садитесь, миссис Бэсс. Малышка спит в своей комнате. Я уверен, что у вас с ней не будет никаких проблем.
Сестра вернется завтра утром. Видите ли, у нас неприятности: серьезно заболела мать моей жены.
Ханна Бэсс поздоровалась со всеми, уселась на край кушетки, ее беспокойные глазки обежали всю квартиру, казалось, от нее не ускользает ни одна мелочь.
- Сколько лет вашей малышке? - поинтересовалась она.
- Моей дочери уже шестнадцать месяцев, - гордо сказала Делла. - Она очень милая, я уверена, вы справитесь.
- Иногда дети страшно пугаются, когда просыпаются среди ночи и видят незнакомое лицо, - объяснила миссис Бэсс.
- Но только не Дэрлин, - прервала ее Делла. - Я совершенно уверена, что с ней не будет никаких проблем.
Она кроткая, как ягненок. Вы просто скажете ей, что мама просила вас посидеть с ней, пока не придет тетя Хелен.
Скажите ей, что тетя Хелен приедет рано утром.
- Может быть, лучше разбудить ее и сейчас предупредить, что вы уезжаете?
- Да ведь мы ей уже сказали, - нетерпеливо объяснила Делла. - Мы ей сказали, что маме нужно уехать, а с ней посидит мамина подруга, пока не приедет тетя Хелен.
Она обычно просыпается часов в семь, и с ней не будет трудно, я уверена. А Хелен вернется в восемь или полвосьмого.
Ханна Бэсс, казалось, колеблется.
- И все-таки дети часто пугаются незнакомых.
- Я знаю, - сказала Делла. - Но обстоятельства слишком серьезные.
- Да, кроме всего прочего, мы ведь можем и не уехать, - добавил Мейсон. - Если, например, нам не оставят билеты на этот рейс, то вопрос решен.
Ханна Бэсс бросила на него холодный взгляд.
- Я так поняла, что за эту работу получу сорок долларов, - заявила она.
- Так оно и есть, - успокоил ее Мейсон. - Вы их получите независимо от того, уедем мы или нет. Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Элис Колтон всхлипнула и поднесла платок к глазам.
Делла погладила ее по плечу и мягко сказала:
- Перестань, Элис. Что ни делается - все к лучшему.
- В агентстве мне сказали, что вы просили прислать именно меня.
Делла вопросительно посмотрела на Перри Мейсона.
Тот нашелся быстро:
- Все верно, миссис Бэсс. Дело в том, что я слышал о вас от Дженнингсов. Они остались очень довольны вами.
- От Дженнингсов? - переспросила она.
- Мои знакомые - Лоррейн и Бартон Дженнингс.
У них сын - Роберт Селкирк. Вообще-то он ребенок Лоррейн от первого брака.
- Ах да, конечно, - сказала она. - Бобби - необыкновенный мальчик. У него очень развито чувство собственного достоинства, что далеко не всегда свойственно детям.
- Он ведь увлекается оружием, не так ли? - спросил Мейсон.
- Не более чем любой другой мальчик. Да и что вы хотите при том количестве боевиков, которые они смотрят по телевизору. А он обожает вестерны и вообще все фильмы с перестрелками.
- Конечно, еще бы, - согласился Мейсон и добавил: - Наверняка у Роберта есть парочка собственных игрушечных кольтов с перламутровой рукояткой и роскошной кобурой, как у ковбоев.
Миссис Бэсс внезапно потеряла интерес к разговору.
- Да, он любит оружие, - повторила она и поджала губы.
Мейсон не сводил с нее глаз.
- Вот именно это нас и беспокоит, миссис Бэсс, - сказал он.
- Что же именно? - воинственно спросила она.
- Зачем нужно было давать Роберту для игры настоящий пистолет.
- А кто сказал, что я давала ему пистолет?
Мейсон изобразил на лице самое непосредственное удивление:
- А разве нет?
- Кто это сказал?
- Но, позвольте, я просто решил, что больше некому.
Вы знали, что у Бартона Дженнингса есть пистолет двадцать второго калибра, и через некоторое время Роберт уже играл с ним.
Наступило долгое молчание. Маленькие серые глазки миссис Бэсс подозрительно ощупывали лицо Мейсона.
Адвокат остался невозмутимым.
- Разве не вы давали ему играть револьвером Бартона? - еще раз спросил он.
- А какая разница для вас? - в свою очередь спросила она.
- Да никакой, просто интересно.
- Я никогда ни с кем не обсуждаю своих клиентов, - заявила миссис Бэсс.
- Мы ведь только обсуждаем ваши рекомендации, - запротестовал Мейсон.
- Я и не подозревала, что кто-то знает об этом, - внезапно произнесла миссис Бэсс. - Это была наша с Робертом тайна.
На губах Мейсона появилась презрительная улыбка. Зазвенел входной звонок. Делла Стрит подошла к переговорному устройству.
- Да... О, поднимайтесь скорее. Я открою вам дверь. - Она нажала кнопку и повернулась к Мейсону: - Телеграмма из "Вестерн юнион".
Мейсон изобразил нетерпение:
- Ее уже несут?
Делла кивнула.
Элис Колтон воскликнула:
- Ох, Делла! - и бросилась в ее объятия.
Быстрые глазки Ханны Бэсс перебегали с одного на другого, фиксируя все нюансы.
- Я бы хотела взглянуть на малышку.
Делла бросила взгляд на Мейсона.
Мейсон встал и, не говоря ни слова, приоткрыл дверь в спальню.
Делла в это время продолжала утешать и успокаивать Элис Колтон.
Ханна Бэсс направилась к спальне, бросила взгляд на спящую девочку, затем вернулась в гостиную и огляделась.
В дверь постучали.
Делла выпустила Элис Колтон из своих объятий и пошла открывать. Она взяла телеграмму, расписалась за нее и быстро распечатала.
Повисла напряженная тишина. Делла уронила телеграмму.
- О, Делла, не может быть... не может быть, чтобы...
- Да, мама умерла, - кивнула Делла.
В тишине слышались только сдавленные рыдания Элис.
- Ну перестань, - сказала Делла. - В конце концов, все к лучшему. Мама ведь давно была прикована к постели, и мы знали, что она вряд ли когда-нибудь поправится.
Доктор говорил, что надежды нет.
Ханна Бэсс помедлила в дверях, затем решительным шагом подошла к Делле.
- Вы ведь все это подстроили, верно? - спросила она.
- Что вы имеете в виду? - удивилась Делла.
- Вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. - Ханна с силой сдавила запястье Деллы и повернула ее руку к свету. - Где же ваше обручальное кольцо?
- Оно в ремонте у ювелира, - холодно ответила Делла. - Только, по-моему, это вас совершенно не касается!
- Очень даже касается, - разозлилась миссис Бэсс. - Ну и дела! Вы не замужем, это не ваш ребенок. И это не ваш муж - его лицо мне знакомо. Где-то я видела его фотографии - то ли в газетах, то ли в журналах, не знаю. Что, в конце концов, происходит?
- Я только что узнала о смерти матери, - оборвала ее Делла. - Хотите, посмотрите телеграмму.
Делла развернула телеграмму перед лицом миссис Бэсс, прикрыв пальцем то место, где было указано, откуда она послана.
- Ладно, оставим это, - заявила женщина. -За эту работу мне обещали сорок долларов. Дайте мне деньги, и я уйду.
Делла вопросительно посмотрела на Перри Мейсона.
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
- Не советую вам так шутить со мной! - вскипела Ханна Бэсс.
- Что вы имеете в виду? - спросил Мейсон.
- Я имею в виду то, что вы пытались надуть меня и не заплатить.
- Никто об этом и не думает, миссис Бэсс, - сказал Мейсон. - Мы с вами договаривались о том, что вы проведете ночь в этой квартире, вам нужны были гарантии, что это действительно займет всю ночь. Так оно и будет.
- Меня сейчас больше интересуют мои сорок долларов, а не работа.
- Вы их получите, - пообещал Мейсон, - если останетесь здесь и ответите на мои вопросы.
Ханна Бэсс внимательно посмотрела на него.
- Вы адвокат, - угадала она. - Вы тот самый человек, который часто выступает в суде. Вы - Перри Мейсон.
- Да, это я, - подтвердил Мейсон. - А теперь сядьте, пожалуйста, и расскажите нам, почему вы позволили Роберту Селкирку играть настоящим оружием?
- Ах, так вот что вас интересует! - вскипела Ханна Бэсс.
- Да, именно это меня и интересует.
Ханна Бэсс медленно опустилась на стул.
- Значит, это все было подстроено, - прошипела она.
- Ну, если вам от этого легче, то да.
- Я не буду отвечать на ваши вопросы, - заявила она. - Я могу в любую минуту встать и уйти отсюда. У вас нет никакого права допрашивать меня.
- Совершенно верно, - согласился Мейсон. - Вас наняли только для того, чтобы вы провели здесь время до восьми утра. За это вам пообещали заплатить сорок долларов. Если вы сейчас уйдете, то не получите денег, а на вопросы вам отвечать все равно придется - только уже в суде.
- А какая разница? - спросила Ханна Бэсс.
- Чтобы вы лучше поняли, в чем дело, могу сказать вам, что убит Мервин Селкирк. В убийстве подозревается Норда Эллисон. Она сейчас моя клиентка. Я пока еще не знаю, как это произошло. Я только пытаюсь это выяснить.
Я никого не обвиняю, по крайней мере пока, но так уж случилось, что в то время, когда вы работали у Дженнингсов приходящей няней, Роберт Селкирк играл револьвером двадцать второго калибра, предположительно кольтом.
- Вы не сможете этого доказать, - заявила миссис Бэсс.
- Нет, смогу, - твердо сказал Мейсон. - Так что если вам есть, что скрывать, если вы хоть как-то причастны к убийству Мервина Селкирка, вам лучше отсюда сейчас же уйти и нанять адвоката. А если вам скрывать нечего, тогда нет никакого смысла отказываться отвечать на вопросы.
- Вы заставили меня прийти сюда под вымышленным предлогом.
- Да, я действительно заманил вас сюда, - ничуть не смутился Мейсон. Но я просто хотел без помех поговорить с вами до прихода полиции.
- Что вы имеете в виду, говоря о полиции?
- Вам лучше знать. Полиция содержится на деньги налогоплательщиков, как раз для подобных случаев. Если вы до сих пор не знакомы с лейтенантом Трэггом, шефом отдела по расследованию убийств, то это удовольствие вас ждет впереди. Трэгг - очень вдумчивый, очень знающий и очень целеустремленный полицейский. Рано или поздно вам придется ответить официально на те же вопросы. Вы можете рассказать обо всем сейчас, ведь это не официальный допрос. Если в каких-то местах ваш рассказ будет выглядеть неправдоподобно, я вам сразу же скажу.
- Почему это он будет выглядеть неправдоподобно? - с негодованием спросила она.
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Мне только кажется, что ваше упорное нежелание говорить свидетельствует о не совсем чистой совести. Если это так, то вам лучше посоветоваться с адвокатом. И запомните, миссис Бэсс, когда-нибудь вы будете давать свидетельские показания в суде, а я буду проводить перекрестный допрос. Это непременно произойдет, если сейчас вы будете упорствовать в своем молчании. И тогда, на суде, я спрошу вас, почему вы боялись отвечать на мои вопросы.
- А кто говорит, что я боюсь?
- Я так считаю.
- Вовсе нет.
- Тогда почему вы отказываетесь отвечать?
- Я этого не говорила.
- В таком случае рассказывайте.
Несколько минут все хранили молчание, затем Ханна Бэсс заговорила:
- В этом не было ничего плохого, хотя, может быть, я слишком потакала капризам Роберта. Он не совсем обычный мальчик. Обожает ковбойские фильмы и вообще вестерны. Мечтает о том, как вырастет и станет ковбоем, или помощником шерифа, или еще кем-то в этом роде. Он помешан на огнестрельном оружии. Никогда ничего подобного не видела.
- Как вышло, что вы позволили Роберту играть настоящим оружием?
- Это случилось, когда меня в очередной раз вызвали присматривать за ним. Мистер и миссис Дженнингс были в отъезде два дня и оставили Роберта на меня.
- Вы занимали свободную спальню на втором этаже?
- Совершенно верно.
- В передней части дома?
- Да.
- Продолжайте.
- Я открыла один из ящиков бюро, чтобы положить кое-какие свои вещи, и нашла там пистолет.
- Какой пистолет?
- Кольт.
- Вы разбираетесь в оружии?
- Мой муж был владельцем тира. Он считался одним из лучших стрелков в стране и научил меня обращаться с оружием.
- А стрелять? - поинтересовался Мейсон.
- И стрелять тоже, - подтвердила миссис Бэсс.
- Хорошо, оставим это. А что было дальше?
- Пока я рассматривала пистолет, в комнату случайно заглянул Роберт. Пистолет совершенно очаровал его. Он попросил его подержать.
- И что вы сделали?
- Я вытащила обойму и увидела, что она полная. Затем оттянула затвор и удостоверилась, что и в стволе нет патрона. После этого я дала Роберту подержать пистолет.
- Что было потом?
- Он был в полном восторге. Особенно его поразило то, как я обращаюсь с оружием. Он тут же пристал ко мне, чтобы я показала ему, как он устроен.
Я разрядила обойму, вставила ее на место и дала ему поиграть пистолетом. Затем убрала пистолет на место. Но в этот день Роберт уже не мог говорить ни о чем другом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22