- Ну, я подумала, это... то есть я никого не обвиняю, о...
- Продолжайте.
- Ну, я повстречала одну молодую женщину, которая показалась мне такой серьезной и правильной, если вы понимаете, что я хочу сказать.
- Это была мисс Фолкнер?
- Да, это была мисс Фолкнер. Она владелица "Фолкнер Флауэр Шопс".
- Я знаю.
- Так вот, она сказала, что к моему платью очень пойдут орхидеи, и прислала мне несколько штук.
- И затем?
- Видите ли, к тому времени я решила, что мне уже порядком надоела вся эта чехарда и нужно уходить из заведения. Я работала в "Золотом роге". В мою обязанность входило помогать мужчинам приятно проводить время, но, как вы знаете, платили мне не за то, что я помогала им забыть о скаредности и показать широту души, на чем и зарабатывают владельцы клуба.
Мейсон кивнул.
- Я отправилась домой, и чуть не вслед за мной посыльный принес коробку конфет. Я открыла их. Внутри лежала точно такая же карточка, как и в посылке с орхидеями.
- И почерк был тот же?- поинтересовался Мейсон.
- Я особенно не разглядывала, но выглядела она точно так же: и инициалы и текст.
- Что вы сделали потом?
- Шоколадные конфеты я люблю больше всего на свете,- сказала она, улыбнувшись.- Настроение у меня было скверное, и я поехала в город.
- А потом?
- Потом я почувствовала, что у меня все плывет перед глазами. Поначалу я просто решила, что устала и хочу спать, но в час я должна была бы прийти к вам в контору, поэтому понимала, что спать мне нельзя. Если бы не договоренность о встрече, я, скорее всего, забралась бы в постель, ничего не подозревая, но так я изо всех сил пыталась бороться со сном. А потом вдруг я поняла, что это не усталость и не сон. Меня отравили. Жутко вспомнить, что я пережила, пытаясь не выключиться и успеть поговорить с вами по телефону. Вашего голоса я совсем не помню. Я пыталась сказать что-то, засыпала на полуслове, потоки ужасным усилием воли заставляла себя открыть глаза и закрывала их снова. Чувство было такое, что наш разговор длится века и никогда не кончится.
- А теперь послушайте: это очень важно. То, что вы сейчас скажете, может иметь огромное значение. Когда вы разговаривали со мной, я услышал звук падения. Словно вы упали с кресла на пол.
- Ничем не могу вам здесь помочь, мистер Мейсон. Я ничего не помню.
- Я это понимаю, но когда мы вошли в вашу квартиру, хотя телефон валялся на полу, трубка была положена на рычаг. Я не мог представить, как вам удалось бы это сделать.
- По-моему, никак не удалось бы.
- Значит, кто-то должен был побывать в вашей квартире после того, как вы потеряли сознание, и до того, как мы вас нашли.
- И этот человек видел, как я лежу на полу, и ушел, даже не попытавшись мне помочь?
- Да.
- Очень странно для нормального человека.- Ее глаза внезапно засветились гневом.
- Да. У кого еще есть ключ? Она глубоко вздохнула.
- Постарайтесь меня понять, мистер Мейсон. Я, конечно, не ангел с крылышками, но моя работа ограничивалась клубом. Когда я дома - со всем этим покончено. Только так девушка может играть в подобные игры и сохранять к себе хоть каплю уважения. Ни один человек в клубе не знает, где я живу. Ирма Радин - моя лучшая подруга, но даже она не знает. И владельцы клуба тоже не знают.
- Вы уверены?
- Абсолютно до конца, на сто процентов.
- А Роберт Лоули, например?
- Роберт Лоули,- произнесла она с презрительной гримасой,слабовольный, бесхарактерный умник. То, что называется "придурок". Он считает себя таким крутым дельцом, что смотреть тошно.
- Как вы с ним познакомились? Это Пивис попросил вас им заняться или...
- Синдлер Колл.
- Вы давно знаете Синдлера?
- Нет, не очень.
- Ну и?..
- Синдлер - совсем другое дело. Он мне нравился. Я ему наскучила, и он, когда понял, что тут можно неплохо заработать, постарался пропихнуть в дело другую киску. Это мне не понравилось.
- Я вас не осуждаю.
- Знаете, вы задаете очень много личных вопросов.
Она допила свой кофе, Мейсон принял у нее чашку и поставил ее вместе с блюдцем на столик.
- Что Синдлер говорил обо мне?- спросила она, помолчав с минуту.
- Ничего.
Она внимательно разглядывала ногти на руках.
- В самом деле ничего? Вы уверены?
- Конечно, уверен. А что он мог сказать?
- Ну, знаете, иногда человек вдруг покажет свое истинное лицо. Я подумала, может, он поизвил как-нибудь насчет отравления.
- Нет. Он вел себя так, словно хотел помочь.
- Да, вообще-то он славный парень.
Мейсон достал из кармана платок, найденный им в телефонной будке.
- Это ваш?
Она взглянула повнимательнее.
- Господи, мой. Только не говорите мне, что я уже начала забывать носовые платки в квартирах незнакомых мужчин.
- Платок был найдет в телефонной будке в доме, где живет Синдлер Колл.
- Я не хотела вам об этом говорить.
- О чем?
- Я заехала к Синдлеру перед тем, как поехать домой, то есть я попыталась, но... видите ли, он вышел встретить меня в коридор. Сказал, что у него важная деловая встреча, совсем нет времени, просил заехать попозже.
- Вы поехали к нему прямо из "Золотого рога"?- Да.
- И что же вы сделали?
- Деловая встреча!- В ее голосе зазвучала горечь.- Волосы взъерошены, галстук набок, рот в помаде.
- Так что же вы сделали?
- Я спустилась вниз, в холл. Попыталась дозвониться до мисс Фолкнер. Мне не терпелось прямо сразу отправиться домой к Бобу Лоули и выложить все как есть. Я хотела сообщить ей, что готова пойти к вам в контору и рассказать об этом деле все, решительно все, что я готова выполнить любую ее просьбу.
- Вы говорили с ней?
- Нет. Телефон не ответил ни дома, ни в магазине.
- Дальше?
- Дальше я оставила свои безуспешные попытки дозвониться и поехала домой. Потом пришел посыльный с конфетами, ну а остальное вы знаете.
- Будет очень хорошо, если наша сегодняшняя встреча сотрется из вашей памяти. К вам не разрешено допускать посетителей. Полиция очень щепетильна в отношении таких вещей.
- О, бараны,- зло заметила она.- Ладно, на этот счет не беспокойтесь.
- Вы расскажете им все, что сообщили мне? Она рассмеялась.
- Не говорите глупостей. Фараонам я ничего не скажу. С ними я в такие игры не играю. Сама справлюсь со своим горем.
- Выбросьте из головы все подозрения насчет мисс Фолкнер. Вы очень нужны ей как свидетель. Если бы попытка отравления закончилась вашей смертью, она оказалась бы в тупике. Конфеты были посланы кем-то другим.
- Хорошо, мистер Мейсон. Как скажете, так и будет.
- Славная вы девочка. Что ж, удачи и скорейшего выздоровления.
- Выздоровления, как же!- воскликнула она.- Да я сейчас уже так здорова, что собираюсь разнести тут все вдребезги, если меня немедленно не выпустят отсюда.
Мейсон рассмеялся.
- Об этом вы можете поговорить с доктором Уиллмонтом.- Кто это?
- Врач, которого я для вас нанял.
Ее глаза сразу стали настороженными. Она посмотрела на него, потом вокруг себя.
- Слушайте-ка, валяться в больнице в отдельной палате мне не по карману. Вы должны были положить меня в общую палату.
- За врача и обслуживание плачу я.
- Ого, да вы парень что надо! Может быть, когда-нибудь я смогу как-то расплатиться с вами.
- Кто знает,- улыбнулся Мейсон и на цыпочках вышел из палаты.
Сидя в машине, Мейсон развернул дневную газету и посмотрел объявления в разделе "Сдается дом с обстановкой". Он пометил те из них, которые находились не слишком далеко от "Молей Армс". Из телефонной будки он начал звонить по номерам, указанным в объявлениях, говоря в каждом случае, что ищет меблированный дом, спрашивая вскользь об арендной плате и так далее. Когда он позвонил по третьему номеру, женский голос довольно сухо сообщил ему, что дом уже сдан сегодня днем, после чего телефонная связь была самым бесцеремонным образом прервана.
Мейсон заскочил в контору, чтобы забрать с собой Деллу Стрит.
- Хочешь прокатиться?- предложил он.
- Да. А куда?
- В меблированный дом.
- Чтобы увидеть кого?
- Карлотту Лоули, возможно.
- Почему "возможно"?
- Потому что на лейтенанта Трэгга работает вся полиция города. Мой единственный шанс опередить его - это попытаться угадать с первого раза. Мне не под силу тягаться с его организацией, когда дело касается того, чтобы идти по остывшему следу. Я должен спешить с выводами и срезать на поворотах.
- И вы полагаете, здесь он вас обогнал?
- Если нет, то он сам в этом виноват.
За это время, которое они потратили, чтобы добраться до дома, указанного в объявлении, Делла, сидевшая рядом, не проронила ни слова, не задала ни одного вопроса.
Подъезжая, они увидели, как от дома отъехала карета "Скорой помощи". Впереди нее в полицейском седане за рулем сидел лейтенант Трэгг. На заднем сиденье его машины виднелись еще две фигуры. То, как они тесно прижались друг к другу, говорило о том, что первый был прикован наручниками ко второму.
Мейсон даже не стал останавливаться у бунгало. Не сбавляя скорости, он проехал мимо.
- Куда теперь?- спросила Делла.- В управление полиции?
- Нет,- ответил он,- обедать.
- Вы разве не собираетесь вытащить ее оттуда? Мейсон покачал головой.
- Предпринимая что-то сейчас, я ей только наврежу. Если я стану тянуть в одну сторону, лейтенант Трэгг - в другую, а миссис Лоули окажется между нами...
- Но разве вы не попытаетесь подсказать ей, чтобы она ничего не говорила?
- О чем?
- Ну, о ее причастности к... то есть о том, что она рассказала вам, или...
- Судя по всему,- сухо ответил Мейсон,- ты не обратила внимания на выражение лица лейтенанта Трэгга, когда мы проезжали мимо.
Глава 13
Судья Гросбек, призвав суд к порядку, поглядел поверх очков на Перри Мейсона.
- Пивис против "Фолкнер Флауэр Шопс". Представление дела с изложения позиции сторон. Фрэнк Лейбли из "Лейбли и Каттон" за истца, Перри Мейсон за ответчика.
- Обвинение готово,- быстро произнес Лейбли и взглянул туда, где сидел Мейсон.
- Защита готова,- объявил Мейсон. Лейбли выразил удивление.
- Вы хотите сказать, что вы готовы предоставить объяснения по сути иска?
- Именно.
- Требование о предоставлении объяснений,- указал судья Гросбек Мейсону,- было вручено вам совсем недавно. Вы имеете полное право как минимум на разовое отложение дела слушанием.
- Благодарю вас, ваша честь. Я готов. Лейбли медленно поднялся.
- Ваша честь, но это большая неожиданность. При данных обстоятельствах просьба защиты об отложении дела слушанием является почти что обязательной процедурной формальностью.
Мейсон с равнодушным видом перекладывал бумаги на столе.
- Тем не менее, мистер Лейбли,- твердо сказал судья Гросбек,- сейчас у нас время определено в протоколе заслушивания ограничительного предписания. Защита имеет право по процедуре отложить дело слушанием, но вы такого права не имеете.
- Я понимаю, ваша честь, но... впрочем... Очень хорошо, я сделаю все, что в моих силах.
- Вы подготовили какие-нибудь контраффидевиты Письменные показания под присягой в пользу ответчика.?- спросил судья, повернувшись к Мейсону.
- Нет, ваша честь. Я бы хотел вызвать нескольких свидетелей.
- Как много времени потребуется вам для опроса этих свидетелей?
- Относительно немного, ваша честь.
- Суд предпочел бы, чтобы вы представили дело в виде аффидевитов и ссылок на источники.
- Ввиду недостатка времени из-за условий, в которые меня поставили, ваша честь, я был просто не в состоянии подготовить письменные показания.
- Я могу отложить дело, чтобы дать вам такую возможность.
- Я, собственно, не возражаю против отсрочки, если только представитель истца согласится приостановить на этот срок действие ограничительного предписания.
Лейбли вскочил на ноги, всем своим видом выражая крайнее возмущение. Судья Гросбек жестом предложил ему сесть на место, улыбнулся и сказал:
- Очень хорошо, мистер Мейсон. Суд выслушает ваших свидетелей.
- Излагая суть предъявленного иска,- начал Лейбли,- я опираюсь на подготовленные мною письменные показания и заверенную жалобу; кроме этого, я могу воспользоваться результатами перекрестного допроса вызванных свидетелей, разумеется, оставляя за собой право предоставлять опровергающие показания.
- Очень хорошо. Продолжайте вы, мистер Мейсон.
- Я вызываю истца. Мистер Пивис,- объявил Мейсон. Пивис, сутулясь, тяжело выступил вперед, поднял правую руку, принося присягу, и занял свидетельское кресло, откуда наблюдал за Мейсоном со спокойной враждебностью.
- Вы являетесь истцом в данном деле, мистер Пивис, не так ли?
- Минуту,- вмешался Лейбли, прежде чем Пивис успел произнести хоть слово.- До того, как будут даны ответы на какие бы то ни было вопросы, я вправе узнать, предъявил ли мистер Мейсон суду сертификат на владение акциями, оговоренный во врученной ему повестке duces tecum.
Мейсон поклонился.
- Этот документ у меня с собой,- ответил он.
- Оригинал сертификата?- изумленно спросил Лейбли.- Да.
Лейбли сел, несколько сбитый с толку. Полицейский в штатском, развалившийся в заднем ряду в зале заседания, вдруг выпрямился, встал и неслышно вышел.
Судья Гросбек смотрел на Мейсона в задумчивом молчании.
- Отвечайте на вопрос,- обратился Мейсон к Пивису.
- Да, являюсь.
- Вот уже некоторое время вы пытаетесь приобрести пакет акций корпорации "Фолкнер Флауэр Шопс", не правда ли?
- Да.
- Вы знали, что часть акций записана на имя Карлотты Лоули?
- Давайте сэкономим время, мистер Мейсон. Я деловой человек. Я увидел возможность получить контрольный пакет акций "Фолкнер Флауэр Шопс". Отдавая себе отчет в том, что не смогу приобрести эти акции лично, я вступил в контакт с Харви Джей Линком и сказал ему, что готов заплатить определенную сумму за этот сертификат, если ему удастся заполучить его.
- Мистер Линк был игроком?
- Я не знаю, к тому же мне это безразлично. Я предложил ему купить у него эти акции. Он Сообщил, что сертификат у него.
- Ага.- В голосе Мейсона зазвучал живой интерес.- Прошу вас, мистер секретарь, зачитайте этот ответ еще раз.
Секретарь суда повторил последний ответ Пивиса.
- То есть,- поспешил исправиться Пивис,- я попросил Л инка достать его для меня.
- Так, давайте разберемся в этом окончательно. Вы сказали ему, что заплатите определенную сумму за сертификат, или предложили ему достать его для вас?
- Протестую, ваша честь,- выбросил руку Лейбли.- Вопрос несуществен и не имеет отношения к делу. Он аргументативен и касается ненужных тонкостей.
Мейсон улыбнулся:
- Вопрос затрагивает саму суть предъявленного иска, ваша честь. Если мистер Пивис нанял мистера Линка, чтобы тот в качестве его агента приобрел для него данный сертификат, то в тот момент, когда документ оказался во владении Линка, право на него действительно переходило к мистеру Пивису.
Пивис ядовито кивнул.
- Если же, напротив,- продолжал Мейсон,- мистер Пивис просто выразил Л инку готовность заплатить определенную сумму за сертификат, а Линк сумел его приобрести, но сертификат был изъят у него до того, как предоставилась возможность продать его мистеру Пивису, то мистер Пивис не имеет на него никаких прав. Он рассчитывал купить акции. Но никаких закрепленных прав на них не имел.
- Вполне очевидно, что закон именно так трактует данную ситуацию,определил судья Гросбек.
- Я с удовольствием отвечу на этот вопрос,- произнес Пивис.- Я нанял мистера Линка в качестве агента для приобретения этих акций.
- Вы передавали ему какие-нибудь деньги?
- М-м, нет. Но он знал, что деньги поступят сразу же, как только у него будет основание их затребовать.
- Вы имеете в виду, как только он получит сертификат?
- Э-э...- Пивис взглянул на своего адвоката, потом торопливо отвел глаза.
- Вы можете ответить на этот вопрос?- настаивал Мейсон.
- Нет, сертификат не имел никакого отношения к выплате денег. Я нанял его для приобретения акций. Он был моим агентом.
- Каким образом вы вышли на мистера Линка?
- Протестую,- тут же выпал-ил Лейбли.- Это несущественно и не имеет отношения к делу. Нет никакой разницы, как истец вышел на контакт с мистером Линком. Главное заключается в том, что контакт был установлен.
- Конечно,- сказал судья Гросбек,- этот человек является заинтересованной стороной, свидетелем, предубежденным против вызвавшей его стороны и...
- Если суд не будет возражать,- вмешался Мейсон,- я готов оставить этот вопрос открытым. Мне бы не хотелось попусту отнимать у суда время. Я разрешу мистеру Пивису покинуть свидетельское кресло и вызову другого свидетеля. Если последующие показания сделают необходимым возобновление разговора с мистером Пивисом по данному вопросу, я полагаю, суд к тому времени сможет оценить важность тех фактов, установления которых я добиваюсь.
- Не вижу, какое отношение они в принципе могут иметь к данному делу,продолжал настаивать Лейбли.
- Вопрос остается открытым, как предложил мистер Мейсон,- принял решение судья Гросбек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24