– Благодарю вас, – сказал Мейсон, обращаясь к Бергеру. – Я ничуть в этом не сомневался. – Он снова повернулся к свидетелю. – Так, значит, это окружной прокурор вас научил, что вы должны делать во время дачи показаний? А не сказал ли он вам, что вы должны говорить?
– Ваша Честь! – вскричал Гамильтон Бергер. – Это же полное нарушение процедурных правил. Это несущественно, не относится к делу, и защитник не имеет никакого права задавать подобные вопросы.
– Возражение отклонено. Отвечайте на вопрос защитника, – сказал судья Кейс.
– Ну... он сказал мне, чтобы я отыскал глазами эту женщину и указал на нее пальцем, когда буду о ней говорить.
Бергер вспыхнул и медленно опустился на краешек стула, всем своим видом показывая, что он в любой момент готов вскочить и отстаивать, с одной стороны, права человека и достоинство окружного прокурора – с другой.
– Какого цвета чулки были на той женщине? – спросил Мейсон.
– Не знаю. Я не заметил, как она была одета.
– Какая юбка?
– Я уже вам сказал, что не заметил, но, по-моему, вроде, темная... Точно не скажу.
– Какого цвета туфли?
– Не знаю.
– Была ли на ней шляпка?
– Кажется, была.
– Вы помните, какого цвета?
– Нет.
– Похоже, вы не очень-то хорошо ее рассмотрели.
– Я не рассмотрел ее одежду, но я рассмотрел лицо. Она поставила машину на стоянку, а потом решила взять такси. Это необычно, вот я ее и запомнил.
– А разве вы не знаете, что довольно много людей предпочитают не водить машину по улицам города и, воспользовавшись услугами платной стоянки при вокзале, для поездки по городу берут такси?
– Может, и так.
– Вы этого не знаете?
– Кто их знает... Я не спрашивал у них.
– И поэтому из всех ваших клиентов вы запомнили одну эту женщину?
– Да, сэр.
– Вы обратили на нее внимание, когда она уходила со стоянки?
– Да, сэр.
– А много тогда автомобилей въезжало?
– Порядком.
– Мистер Дэнверс, – сказал Мейсон, – если я правильно себе все это представляю, ваши клиенты сперва подъезжают к воротам. Вы даете им квитанцию, корешок от которой помещаете на ветровом стекле, потом получаете деньги, после этого клиент въезжает на территорию и оставляет там машину.
– Именно так.
– Значит, между получением квитанции и уходом клиента проходит какое-то время?
– Минута или две.
– А иногда и больше?
– Да.
– Стало быть, эту женщину, которую вы теперь опознали, вы впервые увидели, когда она, уже уходя со стоянки, спросила у вас о такси? Так ведь?
– Да, сэр.
– Вы обратили на нее внимание и хорошо запомнили?
– Одежду не запомнил, зато лицо помню довольно хорошо.
– О... довольно хорошо! Значит, вы не уверены?
– Думаю, что уверен.
– А почему же тогда прямо так и не сказать? Вы почти уверены?
– Да.
– Но все же не совсем уверены?
– Да нет, пожалуй, я совсем уверен.
– Так как же все-таки – почти или совсем?
– Совсем.
– Тогда зачем же вы сказали, что почти?
– Ну... Это я на тот случай, чтобы обвиняемую можно было оправдать за недостаточностью улик.
– Ах, так вы считаете, что улик недостаточно?
– Я этого не сказал, я лишь сказал, что хотел дать обвиняемой возможность оправдаться.
– Тогда, насколько я понимаю, у вас все же есть какие-то сомнения, а так как все сомнения решаются в пользу обвиняемого, то вы поэтому и сказали, что почти уверены. Так?
– Ну, в общем, так.
– Но тогда, – продолжал Мейсон, – так как вы только почти уверены, что обвиняемая именно та женщина, которая спрашивала вас о такси, и так как лишь в тот момент вы впервые обратили на нее внимание, можете ли вы с уверенностью утверждать, что это именно она сидела за рулем автомобиля Фарго?
– Скорей всего она.
– Но точно вы не знаете?
– Нет, точно я не знаю.
– Вы не уверены?
– Я думаю, только она...
– Только она могла сидеть в машине, так вы думаете? Но ее лица вы тогда не рассмотрели, верно?
– Да, не очень рассмотрел.
– Вы ведь никогда не обращаете особенного внимания на шофера, не так ли?
– Нет, почему? Иногда обращаю.
– Прекрасно, мистер Дэнверс, – сказал Мейсон. – Тогда опишите нам шоферов двух машин, которые приехали перед обвиняемой.
– Я не смогу их так сразу вспомнить.
– Вы даже не помните, были это мужчины или женщины, не так ли?
– Да.
– Но ведь и на эту женщину у вас не было причин обращать внимание, так как она не сказала и не сделала ничего, что показалось бы вам необычным?
– Да.
– Эта женщина пробыла на стоянке несколько минут. Въезжали туда в это время другие машины?
– Думаю, что да.
– Но не можете вспомнить?
– Нет.
– Вы обратили на нее внимание, лишь когда она вышла со стоянки и спросила вас о такси?
– Да.
– И окружной прокурор сказал вам, что, когда вас вызовут на свидетельское место, вы должны будете указать на обвиняемую пальцем и сказать: Вот эта женщина!
– Да, – подтвердил свидетель, прежде чем Бергер успел возразить.
– Ваша Честь, – обратился к судье Бергер, – я прошу, чтобы этот ответ был вычеркнут из протокола, поскольку это не доказанный, а предполагаемый факт.
– Свидетель уже дал ответ, – сказал Мейсон.
– А я прошу вычеркнуть его на основании того, что предположение не есть доказательство.
– Я не вижу со стороны защитника нарушения правил, – сказал судья Кейс. – Ответ останется в протоколе.
– Но он не соответствует действительности, – запротестовал Гамильтон Бергер. – Это не...
– Гамильтон Бергер может принять присягу и дать показания, если он хочет опровергнуть своего собственного свидетеля, – сказал Мейсон.
– Ну, в конце концов все это в общем-то пустяки, – с недовольной миной согласился Бергер.
Мейсон снова повернулся к свидетелю.
– А скажите-ка, – как бы вскользь спросил он, – полицейские сначала попросили вас описать эту женщину?
– Да.
– А потом они показали вам несколько фотографий обвиняемой?
– Да.
– Вы их внимательно рассмотрели?
– Да.
– Не просто бегло просмотрели?
– Нет, я рассмотрел внимательно.
– И сказали полицейским, что это фотографии той женщины, которая ставила у вас машину?
– Я сказал им, что ее лицо мне знакомо.
– Но вы не утверждали, что это именно она?
– Нет.
– А позже, когда вам ее показали рядом с другими женщинами, вы сразу узнали ее, так как видели на фотографии, не так ли?
– Да.
– И вы не можете с уверенностью сказать, узнали ли вы ее потому, что запомнили еще на стоянке, или потому, что вам показали ее фотографии, не правда ли?
– Я думаю, что и там, и там запомнил.
– И все же полной уверенности, что это она, у вас нет?
– Я уже говорил: похоже, что я ее видел.
Мейсон приветливо улыбнулся свидетелю.
– У меня все, – сказал он.
– Есть вопросы у обвинителя? – спросил судья.
– Припомните-ка, – сказал, обращаясь к свидетелю, Бергер, – разве я советовал вам что-нибудь, кроме того, чтобы вы указали на обвиняемую пальцем, когда вас попросят опознать ее?
– Нет, больше ничего.
– У меня все.
– Одну минуту, – сказал Мейсон, когда свидетель двинулся с места. Есть еще несколько вопросов у защиты.
Свидетель остановился.
– Как долго продолжался ваш разговор с Гамильтоном Бергером, во время которого он посоветовал вам указать на обвиняемую пальцем?
– Я думаю, с полчаса.
– О чем же вы говорили?
– Минутку, Ваша Честь, минутку, – сказал Гамильтон Бергер. – Так нельзя. Этот вопрос несуществен и не имеет отношения к делу. Он относится к числу сведений, не подлежащих оглашению.
– Ваша Честь, – сказал Мейсон. – Только что Гамильтон Бергер спрашивал свидетеля о том, что было ему сказано во время беседы. Это повторный допрос обвинения. Но, согласно правилам, если обвинение задает вопрос, касающийся части беседы, противная сторона вправе спросить обо всей беседе. На основании этого правила я хочу знать все, что было сказано.
Лицо Гамильтона Бергера побагровело.
– Ваша Честь! – вскричал он. – Я категорически протестую против подобного вмешательства в конфиденциальные беседы. Как окружной прокурор, я имею полное право задавать вопросы, относящиеся к любым обстоятельствам дела.
– Вы задали вопрос, касающийся части разговора, – сказал судья Кейс. – А этот человек не ваш клиент, а лишь свидетель. Возражение отклонено.
– Продолжим, – сказал Мейсон. – Так о чем же вы говорили?
– Я сказал мистеру Бергеру то, что говорил и здесь.
– А что советовал вам мистер Бергер?
– Он сказал, чтобы я показал на обвиняемую пальцем, и, пожалуй, больше ничего.
– А не советовал ли он вам умолчать о чем-нибудь, если вас не спросят?
– М-м... да.
– О чем же? – спросил Мейсон.
– О том, что у той женщины не было с собой багажа.
– О, понятно, – сказал Мейсон. – Когда она уходила со стоянки, у нее в руках ничего не было?
– Ничего, кроме маленькой кожаной сумочки.
– Вы уверены в этом?
– Да.
– И Гамильтон Бергер сказал, что вы не должны упоминать об этом, так ведь?
– Да, если меня не спросят.
– Благодарю вас, мистер Дэнверс, – саркастически произнес Мейсон. – У меня все.
– Вопросов нет, – пробормотал Гамильтон Бергер и поспешно вызвал следующего свидетеля.
Им был летчик, который рассказал, что его нанял мужчина для того, чтобы он доставил пассажирку в Бейкерсфилд. Ему сказали, что женщине необходимо быть на автобусной станции в час пополудни. Лицо женщины было скрыто густой вуалью, и он не разглядел его, но одежду запомнил. Он обратил на нее внимание главным образом из-за вуали. Он также запомнил фигуру этой женщины и ее внешний облик.
– Видите ли вы в зале суда какую-нибудь женщину, чья фигура и внешний облик напоминают вам пассажирку, которую вы отвозили в Бейкерсфилд? спросил Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Где она?
– Если мистер Бергер велел вам показать на нее пальцем, то не смущайтесь, показывайте, – вставил Мейсон.
– Он не велел мне на нее показать, – ответил свидетель, – он лишь велел мне сказать: «Это обвиняемая».
Взрыв смеха в зале.
– Но вам ведь уже показывали ее раньше, – сердито воскликнул Бергер, – и вы сказали мне, что она похожа на ту пассажирку! Верно?..
– Минуточку, – вмешался Мейсон. – У меня есть возражение, поскольку такого рода вопрос окружного прокурора может оказаться наводящим и наталкивающим свидетеля на определенный ответ.
– Возражение принято, – сказал судья Кейс.
– Ну хорошо. Вы видели эту женщину прежде? – спросил Бергер.
– Да.
– Это обвиняемая?
– Похожа на нее.
– У меня все, – поспешно объявил Бергер.
– Сколько раз вы видели обвиняемую до сегодняшнего дня? – спросил Мейсон.
– Один раз.
– У меня все. Благодарю вас, – сказал Мейсон.
– Одну минутку! – вмешался Бергер. – Свидетель не понял вопроса. Он имел в виду, что один раз ему пришлось опознавать ее. Но видел он ее дважды. Один раз на опознании и еще раз, когда она садилась в самолет. Не так ли? – спросил Бергер, обращаясь к свидетелю.
Холодное спокойствие Мейсона резко контрастировало с возбужденным тоном прокурора.
– Я возражаю, Ваша Честь, – сказал адвокат, – это явная попытка со стороны окружного прокурора проинструктировать свидетеля и подсказать ему, как он должен отвечать на заданный вопрос.
– Окружной прокурор, будьте любезны ограничиваться прямыми вопросами, обращенными к свидетелю, – сказал судья Кейс.
– Хорошо, – еле сдерживаясь, произнес Бергер. Он обратился к свидетелю: – Когда вы говорили, что уже видели эту женщину, вы ведь имели в виду... э-э... одним словом, что вы имели при этом в виду?
– Я думаю, – заметил Мейсон, – свидетель не так глуп, чтобы не догадаться, что ему ответить после подсказки окружного прокурора. Он, наверно, скажет, что видел эту женщину и до опознания.
– Да, это я и хотел сказать, – согласился свидетель.
– У меня все, – объявил Бергер.
– Минутку, – попросил Мейсон свидетеля. – Прежде чем вы уйдете, нам бы хотелось кое-что выяснить о человеке, который договаривался с вами о найме самолета. Вы узнали бы его, если бы снова увидели?
– Да.
– Вы видели его еще раз?
– Нет.
– Не смогли бы вы описать его немного более подробно?
– Ну... ему лет шестьдесят или около того, и у него была какая-то неуверенность в движениях. Он был... ну, как пьяный, хотя от него спиртным не пахло. Может быть, он употребляет наркотики или что-нибудь такое.
– Он высокий?
– Нет, маленький и толстоватый... Я не очень-то его запомнил. Я решил, что это отец пассажирки.
– Теперь об опознании. Вам показали обвиняемую рядом с другими женщинами?
– Нет, она была одна.
– И мистер Бергер указал вам ее?
– Отвечайте только «да» или «нет», – вставил Бергер.
– Нет.
– Это сделали полицейские?
– Не совсем так.
– Как вас понять?
– Полицейские сказали мне, что я должен опознать одну женщину. Потом они ввели меня в камеру. Там была, кроме надзирательницы, только одна женщина.
– Вот-вот! – воскликнул Мейсон. – А не сказали они вам заодно, что, вне всякого сомнения, эта женщина ваша пассажирка и вам остается только это подтвердить?
– Да, что-то в этом роде. Они сказали, чтобы я не размякал и держался как можно уверенней, иначе какой-нибудь ловкий адвокат вытянет из меня все жилы, когда я буду давать показания.
– И вы сказали, что уверены?
– Нет, не сказал. Я ведь не был уверен. Я сказал, мне кажется, что это она. Только на следующий день я почувствовал, что совершенно уверен.
– Полицейские вели с вами в это время какие-то беседы?
– Вот именно.
– У меня все, – объявил Мейсон.
– Вопросов нет, – сказал Бергер. – Вызываю следующего свидетеля.
Следующим свидетелем был водитель такси, отвозивший женщину под густой вуалью из аэропорта к автобусной станции. Он заявил, однако, что не может ее опознать, так как лицо ее было скрыто густой вуалью, и не разглядел подробно, как она была одета. Он только помнит, что это была женщина ростом около пяти футов и трех – трех с половиной дюймов, а весом примерно сто двадцать – сто двадцать пять фунтов.
– Вы слышали голос обвиняемой Миртл Ингрем Фарго? – спросил Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вам не показалось, что голос обвиняемой чем-то отличается от голоса женщины, которую вы доставили на автобусную остановку в Бейкерсфилд?
– Нет, сэр, мне этого не показалось.
– Можете приступать к допросу, – сказал Бергер Мейсону.
– Так вам не показалось, что их голоса несхожи? – спросил Мейсон.
– Нет, сэр.
– А чем они похожи?
– Да в общем-то, они звучат примерно одинаково.
– Но вы не можете утверждать, что это один и тот же голос?
– Нет, наверняка не могу.
– Вы, в общем, не можете опознать ту женщину по голосу, не так ли?
– Ну... я сказал уже, что не заметил несходства между их голосами.
– Я вижу, – продолжал Мейсон, – что вы тоже имели беседу с Гамильтоном Бергером, не правда ли?
– Да, конечно, я рассказывал ему то, что мне известно.
– И он спросил вас, не смогли бы вы опознать обвиняемую по голосу, так? А вы ответили, что не смогли бы?
– Да.
– И тогда он сказал вам: «Я собираюсь вызвать вас в качестве свидетеля и спросить, чем отличаются друг от друга голоса этих женщин, а вы можете ответить, что они ничем не отличаются». Так это было?
– Я... не помню точно.
– Но это Гамильтон Бергер посоветовал вам сказать, что вы не замечаете различия?
– Да.
– У меня все, – сказал Мейсон.
– И у меня все, – сказал Гамильтон Бергер. – Моя следующая свидетельница – миссис Ньютон Мейнард, и я надеюсь, мистер Мейсон, что вы будете допрашивать ее так же подробно.
Когда миссис Мейнард выступила вперед, все обратили внимание, что ее левый глаз забинтован. Она протянула вперед правую руку и поудобнее устроилась на свидетельском месте.
Гамильтон Бергер задал ей несколько предварительных вопросов, а затем осведомился:
– Где вы находились двадцать второго сентября этого года?
– Утром я была в Лос-Анджелесе, а вечером – в Сакраменто.
– Каким образом вы ехали от Лос-Анджелеса до Сакраменто?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19