А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Приветствуем вас, Ц сказала О'Хирн.
Арколианцы подошли ближе, усиленно кивая головами, и на свободных нижних
частях лиц их внезапно появились узкие щели, из которых донесся звук:
Ц Кррр-рррррррррк!
Ц И я рада придти сюда, Ц О'Хирн улыбнулась. Ц Это лейтенант Ревел Тесла
. Он новичок на «Хергест Ридже» и впервые в космосе.
Предводитель арколианцев закивал быстрее. У Теслы перехватило дыхание.
Это действительно выглядело… дружелюбно. Он собрался с силами, чтобы улы
бнуться в ответ, и запах внезапно изменился. Что это? Детская присыпка?
Ц Посол старается, чтобы вы чувствовали себя уютно, Ц пояснила О'Хирн.
Ц Спасибо, Ц нервно ответил Тесла.
В этот момент на нижней части лица арколианца вновь появилась ротовая ще
ль, и Тесла увидел мерцание в ее глубине, белую кость наверху и толстую чер
ную мышцу внизу.
Ц Кррр, Ц звук этот, судя по колебаниям, возникал где-то в массивной задн
ей части головы и, Ц ррраааа, Ц вылетал через нечто, отдаленно напомина
вшее человеческий рот, заканчиваясь трескучим, Ц ккккк!
Ц К тому же вы первый увиденный им арколианец! Ц рассмеялась О'Хирн.
Голова перестала качаться, и полукваканье-полукарканье раздалось снов
а. Тесла пристально смотрел на ротовую щель инопланетянина и в один чуде
сный момент неожиданно понял, что тот произнес:
Ц Действительно. Это и мой первый год в космосе тоже.
Тесла рассмеялся. Запах изменился снова: теперь отчетливо пахнуло холод
ным пивом и жареным мясом. Он мгновенно почувствовал облегчение.
Ц А меня-то пугали, будто потребуется восемнадцать месяцев, чтобы научи
ться вас хоть немного понимать! Ц произнес Тесла.
Арколианец вновь принялся отвешивать поклоны.
Ц Действительно, Ц прокаркал он. Ц Очень, очень хорошо.
Тесла покосился на капитана, испытывая удовольствие от того, что ему уда
лось развлечь инопланетянина.
Ц Мне следует представить вас остальным, Ц сказала О'Хирн. Ц Все они Ц
члены дипломатического посольства, которое мы должны доставить на Конс
ул-5 как полномочных представителей Арколианского Содружества. Вы говор
ите с Мистербобом.
Ц Мистером Бобом? Ц переспросил Тесла.
Ц Нет, Мистербобом. Я объясню это позже, Ц пообещала О'Хирн.
Мистербоб протянул руку, и Тесла, не раздумывая, шагнул вперед, чтобы пожа
ть ее. При соприкосновении с инопланетянином его рука покрылась гусиной
кожей. Жесткая и холодная конечность арколианца сильно сжала его ладонь
и, рассмотрев ее получше, он не мог скрыть изумления. Она состояла словно и
з двух кистей, на каждой из которых было по четыре пальца, сраставшихся в т
ом месте, где у людей находилось запястье.
Ц Я… Ц Тесла сделал усилие, чтобы голос его не дрогнул. Ц Я очень рад поз
накомиться с вами. В самом деле.
Он сжал руку посла чуть сильнее, Мистербоб стиснул его ладонь с двух стор
он и усердно покачал. Тесла усилил собственную хватку и улыбнулся.
Ц Рррррррр, Ц задребезжал арколианец.
Ц Посол смеется, Ц объяснила О'Хирн.
Ц Посол Мистербоб, Ц сказал Тесла и тоже рассмеялся.
Ц Мистербоб для вас, Ц произнес арколианец.
Ц Мистербоб, Ц повторил Тесла, и арколианец одобрительно закивал круг
лой головой.
Ц Рядом с Мистербобом его помощник Ц Редбатлер, Ц продолжила предста
влять О'Хирн членов дипломатического посольства.
Ц Ред Батлер? Красный Дворецкий? Ц пробормотал Тесла, чувствуя, что зде
сь кроется какой-то смысл, но от вопросов воздержался. Повернулся к указа
нному арколианцу и пожал протянутую ему руку. Пожатие снова заставило ег
о покрыться гусиной кожей, но он не придал этому значения и вежливо произ
нес: Ц Очень приятно.
Рот Редбатлера не открылся, и трудно было понять, откуда до людей донесло
сь низкое, басовитое гудение:
Ц Ннннннннн…
Ц До сих пор Редбатлер не встречался с носителями чужеродного разума,
Ц объяснил Мистербоб.
Ц Это он о нас? Ц шепотом спросил Тесла у капитана. Ц Почему они носят т
акие странные имена?
Ц Но это вовсе не имена, Ц тихо пояснила она. Ц Это нечто вроде кличек, п
ридуманных специально для удобства общения с нами.
Ц Действительно, Ц подтвердил услышавший сказанное Мистербоб, и Тесл
а не стал уточнять, для чьего именно удобства Ц землян или арколианцев
Ц были придуманы столь странные клички.
О'Хирн протянула руку третьему инопланетянину.
Ц Знакомьтесь Ц Лэсалейн.
Ц Знаток всего чужеродного? Ц пробормотал Тесла и громко произнес: Ц О
чень рад.
Ц Знатоков, а также исследователей всего чужеродного или инопланетног
о мы называем ксенологами, Ц вставила О'Хирн.
Ц Надеюсь, вам понравится у нас.
Ц Вы такие очаровательные создания, Ц ответил Лэсалейн.
Капитан О'Хирн остановилась перед четвертым арколианцем, и выражение ее
лица свидетельствовало о том, что она с трудом сдерживается, дабы не сказ
ать нечто, вертящееся у нее на языке.
Ц А это, прошу любить и жаловать, Ц медленно произнесла она, Ц Киллердж
о.
Тесла едва удержался, чтобы не хихикнуть. Джо Убийца! Это они что же, всерь
ез, или у них такое удивительное чувство юмора? Улыбнувшись, он пожал руку
инопланетянина. И вновь им овладело желание расхохотаться.
Верхняя часть груди арколианца заколыхалась под одеждой, словно тот тож
е едва сдерживается, чтобы не рассмеяться. Остальные арколианцы начали в
здрагивать вслед за ним.
Ц Вас это забавляет? Ц спросил Киллерджо.
Они знают, что рассмешили меня, подумал Тесла. Интересно, случайно это у ни
х вышло или они специально взяли себе имена, способные развеселить земля
н?
Ц Да, Ц улыбнулся он. Ц Меня это очень забавляет.
Ц Ррррр, Ц прорычал арколианец. Ц Очень хорошо, прекрасно.
Ц Киллерджо помощник посла, которого зовут… Лейтенант Тесла, позвольте
представить вам Либренда.
Рот Теслы открылся:
Ц Ли…
Ц …Клеймо позора, Ц закончила О'Хирн.
Ц Вы удивлены, Ц прокаркал Либренд, он же Ли Клеймо Позора. Ц Но вам нра
вится?
Лейтенант покраснел. Похоже, арколианцы каким-то образом улавливают его
эмоции.
Ц Я очень удивлен, посол.
Арколианец поднял руку.
Ц Да, я Ц Ли Клеймо Позора, Ц сказал он. Ц К вашим услугам. Мы берем имена
, подобные вашим, чтобы вы чувствовали себя уютно среди нас.
Запах детской присыпки вернулся.
Ц Очень приятно, Либренд, Ц произнес Тесла, подавляя улыбку. Ц Я уверен
, что мы многому научимся друг у друга.
Ц Конечно. Ц Либренд закивал точно так же, как Мистербоб. Арколианцы ка
зались довольными. В помещении запахло свежими опилками.
Ц Причина, по которой мы с лейтенантом Теслой побеспокоили вас, состоит
в том, что нам придется изменить график движения звездолета, Ц перешла к
делу О'Хирн.
Ц Ннннннннннн, Ц прогудел Редбатлер.
Ц Вы получили скверные сведения? Ц поинтересовался Мистербоб. Ц У нас
опять возникли проблемы?
Ц Нет-нет, большинство возражавших против Соглашения фракций вынужден
ы были признать его необходимость, Ц поспешила успокоить арколианца О'
Хирн. Ц Мы намерены изменить график движения потому, что обнаружили обл
омки погибшего корабля. Наш курс пересекается с другой звездной трассой
, и мы хотим выяснить, что случилось с летевшим по ней кораблем. Это не займ
ет много времени, поскольку несчастье случилось неподалеку от скрещени
я трасс.
Ц Скрещение, Ц изрек Лэсалейн, Ц это маленький, подобный паразиту бра
тец.
Ц Э-э-э… Нет, то, о чем ты говоришь, мы называем насекомым, Ц вежливо попра
вила его О'Хирн. Ц А я говорю о перекрестке Ц месте пересечения двух дор
ог.
Ц И вы желаете очистить этот перекресток от мусора, Ц сказал Киллерджо.

Ц Кроме того, мы бы хотели понять, что здесь случилось, Ц промолвила О'Хи
рн. Ц И помочь тем, кому, быть может, посчастливилось уцелеть.
Ц Потому что вы цените жизнь других, Ц произнес Лэсалейн.
Ц Да.
Ц Действительно. Очень интересное поведение, Ц прорычал Мистербоб. Ц
Это меня интригует. Поведение землян я должен изучать больше.
Ц Если кто-то нуждается в помощи или обнаруженные объекты того заслужи
вают, мы выйдем в зону оптической видимости на один стандартный день, что
бы… Ц О'Хирн умолкла, стараясь поточнее подобрать слова.
Ц Собрать урожай, Ц закончил за нее Либренд.
Ц Верно, Ц с улыбкой согласилась О'Хирн. Груди арколианцев затрепетали.

Ц Вы чувствуете удовольствие, Ц констатировал Киллерджо.
Ц Да, Ц подтвердила О'Хирн. Ц Мне приятно общаться с вами. Меня радует, ч
то мы начинаем понимать друг друга.
Ц Действительно, Ц прорычал Мистербоб. Либренд и Лэсалейн согласно за
кивали.
Ц Я сочла необходимым известить вас об изменении наших планов. Однако е
сли задержка эта вызовет какие-то проблемы и вам необходимо попасть на К
онсул-5 как можно скорее…
Ц Нет, Ц сказал Либренд. Ц Мы здесь гости. Вы не должны нас баловать.
Руки Киллерджо затряслись.
Ц Либренд прав. Мы не желаем…Ц арколианец покрутил головой, явно испыт
ывая затруднение.
Ц Помоги ему, Лэсалейн.
Ц Мы не желаем мешать вашему решению, Ц пришел на помощь товарищу Лэсал
ейн.
Капитан О'Хирн вежливо кивнула.
Ц И мы желаем изучить ваше поведение, Ц добавил Мистербоб.
Ц Вы, как всегда, можете свободно наполнять своими ароматами мой корабл
ь, Ц заверила его О'Хирн. Ц Прошу вас позволить некоторым моим коллегам
аккомпанировать вам.
Ц Несомненно, несомненно! Ц арколианцы усиленно закачали головами, на
полнив помещение скрежетом и запахами, ошеломившими О'Хирн и Теслу.
Ц А теперь, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям, Ц сказа
ла О'Хирн, делая шаг назад.
Ц Действительно, Ц похожий на карлу, наряженного в королевское одеяни
е, Мистербоб приблизился к ней шаркающей походкой и обнял правой рукой.
Ц Ваш долг делать все хорошо для нас.
Тесла ощутил, как по спине его побежали мурашки, и тотчас же по комнате раз
лился уже знакомый ему аромат роз.
Ц И ваш тоже, лейтенант.
Тесла коротко, по-уставному склонил голову и произнес:
Ц Благодарю вас всех за проявленное ко мне внимание.
Ц Ннннннннннн, Ц прогудел Редбатлер.
Лейтенант распахнул перед капитаном корабля дверь, и они покинули отвед
енное арколианцам помещение. Как только они прошли охрану, О'Хирн взглян
ула на часы и пробормотала:
Ц Обед уже заканчивается.
Ц Мне очень жаль, мэм, Ц ответил Тесла.
Ц Чепуха. Все получилось как нельзя лучше. Сообщите Джунелл, что арколиа
нцы предупреждены, и можете быть свободны.
Ц Да, мэм. Благодарю вас. Ц Тесла поклонился и зашагал по коридору. Потом
остановился и, подождав О'Хирн, промолвил: Ц Позвольте вам сказать, мэм…

Ц Да, лейтенант?
Ц Спасибо за то, что взяли меня с собой. Мне это было полезно, и я подозрева
ю, что вы об этом догадывались.
Она утвердительно кивнула:
Ц Пожалуйста, лейтенант. Надеюсь, вам запомнится этот день.
Ц Да, мэм. Ц Тесла отдал честь и поспешил к пневмолифту.
«Ну что же, все сделано правильно, Ц со вздохом подумала Маргарет О'Хирн.
Ц Хочется верить, что добрый посев принесет хороший урожай».


2

Ц Вы меня слышите? Ц спросил командир группы спасателей Ц Питер Чиба.

Ц Слышу, хотя и не ясно, Ц раздался в шлемофонах голос Джунелл.
Ц Понял. Попробую сменить настройку. Чертовы помехи! Пошлите предупреж
дение, если начнете терять наш сигнал.
Ц Разумеется.
Ц Зак, ты готов? Ц обратился Чиба к напарнику.
Зак кивнул.
Ц Тогда давай взглянем поближе на эту кучу мусора.
Он взялся за рычаги управления, и катер спасателей оторвался от корпуса
«Хергест Риджа».
Ц Система сканирования включена, Ц доложил Зак.
Ц «Ридж», это «Джемминг Дженни», Ц сказал Чиба в микрофон. Ц Мы отчалил
и и пытаемся прощупать облако с помощью «Вазака».
Ц Действуйте, Ц отозвалась Джунелл, внимательно следившая за маневра
ми катера. Ц Имейте в виду, что, по данным СВСС, тут слишком жарко, чтобы ко
го-либо спасать. К центру облака уровень радиации повышается.
Ц Ну, нас-то это не остановит! Ц насмешливо буркнул Зак и, подняв глаза о
т информационного экрана, сообщил: Ц Пошли данные с «Вазака».
«Джемминг Дженни» внезапно содрогнулась, и в чреве ее что-то громко лязг
нуло.
Ц Это-то еще что за дьявольщина!? Ц сердито выругался Чиба.
Зак ткнул пальцем в обзорный экран, на котором был виден исчезающий за ко
рмой катера металлический прямоугольник.
Ц Похоже на дверь между отсеками.
Ц Следи за показаниями «Вазака», растяпа! Ты не на пикнике, а старушке «Д
женни» вовсе ни к чему лишние затрещины!
Ц Извини.
Ц Миссис Джунелл? Ц спросил Чиба в микрофон. Ц Вы сказали, что линкор пр
опал где-то здесь?
Ц Дредноут.
Ц Тогда от него осталась одна большая дыра. Дырка от бублика. Мы только ч
то столкнулись с дверью от внутреннего помещения корабля.
Ц Вы можете ее захватить?
Чиба покосился на стучавшего по клавиатуре Зака.
Ц Если она хочет заполучить нечто светящееся в темноте, то почему бы и не
т?
Ц Избавь нас от этого, Господи! Ц запротестовал Чиба. Ц Я не коллекцион
ирую рентгены.
Он включил прерванную с лайнером связь, и до них донесся монотонный голо
с Джунелл:
Ц Повторите. Повторите, я вас не слышу…
Ц У нас скверная связь с корабельной СВСС. А «Вазак» не дает полной карти
ны, Ц пояснил Чиба. Ц С чем это мы опять столкнулись?
Ц Какая-то органика, Ц неуверенно отозвался Зак, считывая показания «В
азака».
Ц Магнитное поле «Хергест Риджа» искажает показания сканера, Ц долож
ил Чиба в микрофон. Ц Создаваемые им помехи не позволяют нам пользовать
ся локационной системой катера.
Ц СВСС сообщает, что наибольшее скопление обломков находится за кормой
звездолета. Взгляните для начала на них, Ц предложила Джунелл. Ц Сейча
с еще раз попытаюсь связать вас с СВСС.
Ц Самый подходящий момент для маневра, Ц заметил Зак.
Ц Хорошо, начинаю.
Чиба склонился над панелью управления и положил затянутые в толстые пер
чатки гермокостюма ладони на рычаги. Двигатель катера затрещал, взревел
, и Зак, морщась, пробормотал:
Ц Теперь я знаю, почему ты называешь эту посудину «Ворчливой Дженни».
Ц Нет, не знаешь, Ц ответил Чиба. Ц Я назвал ее так в честь своей прежней
подружки.
Ц Не надо песен. Ц Зак поймал, наконец, сигнал от корабельной СВСС и вклю
чил автоматическую подстройку связи. Спасательный катер тряхнуло, Чиба
рванул на себя рычаг, и маленькое суденышко завибрировало, протестуя про
тив резкой смены курса.
Ц Учись, как надобно усмирять строптивиц. Они только такое обращение и п
онимают, Ц удовлетворенно проворчал Чиба.
Ц Господи, ну и вид! Ц присвистнул от изумления Зак. Ц Ты только взгляни
на это!
Бросив взгляд в иллюминатор, Чиба увидел кусок корпуса «Хергест Риджа»,
похожего на край планеты, над которым зависло мерцающее облако, состояще
е из бесчисленных обломков погибшего звездолета. Они были всевозможных
размеров Ц от крохотного болтика до броневой плиты наружной обшивки,
Ц и роились над испускавшим сияние «Хергест Риджем» подобно стае мотыл
ьков, привлеченных светом ночника.
Ц Никогда в жизни не видел ничего подобного! Ц пробормотал Зак. Ц Не пр
едставляю, как СВСС удается выудить из всего этого хоть какую-то информа
цию.
Ц Зачем тебе знать, как она это делает? Ц проворчал Питер Чиба. Ц Твое д
ело с толком использовать полученные данные. Что у нас есть от «Вазака»?…
О, черт, мне тут не развернуться!
Ц Что случилось? Ц встревоженно спросила первый офицер.
«Дженни» вздрогнула раз, другой, третий. Потом ее затрясло как в лихорадк
е, и установившаяся было связь с корабельной СВСС прервалась.
Чиба шипел и ругался, изо всех сил стараясь вывести катер из скопления об
ломков.
Ц Не слышу вас! Что случилось?! Ц вновь прозвучал в шлемофонах встревож
енный голос Джунелл.
Ц Мы собираем тумаки и затрещины! Ц огрызнулся Чиба, с трудом удерживая
рычаги управления в нужном положении. Катер вздрагивал, рыскал из сторо
ны в сторону, но мало-помалу выдирался из тучи разновеликих кусков и кусо
чков рваного и оплавленного металла и пластика. Ц Никогда прежде не вид
ел такого скопления лома в одном месте! Теперь я верю, что здесь взорвался
дредноут. От бублика осталась не только дырка, но и куча крошек.
Ц Что-нибудь ценное нашли?
Ц Ничего, Ц ответил Зак. Ц Но вся эта пакость такая радиоактивная, что ж
елающим поживиться тут чем-нибудь надобно позаботиться о специальном о
борудовании. Ц Оторвав взгляд от информационного экрана, на который по
ступали сведения с «Вазака», он повернулся в сторону Чиба.
Ц Проблемы? Ц догадался тот.
Зак кивком подтвердил его предположение:
Ц Мало того, что крупные обломки помяли наши локаторы. Весь мелкий радио
активный мусор норовит налипнуть на внешние датчики «Вазака», и если мы
задержимся здесь, «Дженни» рискует ослепнуть и оглохнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40