VadikV
76
Джейн Харри: «Песня ветр
а»
Джейн Харри
Песня ветра
Аннотация
Юная Сэра так любила своего кр
асивого и талантливого мужа! Она мечтала только об одном Чудесный уютны
й дом с садиком, а там он, она и их дитя Увы, все вышло иначе. Остуда, измена м
ужа, развод Любовь превратилась в душе Сэры в ненависть. Спустя два года
она вновь встречает Теда. Эта встреча, которой предшествовали два года д
ушевных страданий, заставляет ее вспомнить всю историю их брака и понять
, кто был истинным виновником случившегося
Джейн Харри
Песня ветра
Глава 1
Когда улетают в полночные да
ли
Людские надежды, людские печали,
Стоит тишина, и не слышно ни звука,
Лишь ветер в скалах, мой старинный приятель,
Поет свою песню любви и разлуки:
О встречах нежданных, о нежных объятьях,
О темноте, где сплетаются руки
Сэра с грустной улыбкой взглянула на измятый листок, который держала в р
уке. Сколько уже лет прошло с тех пор, как было написано это стихотворение
, а она все держит его в своем еженедельнике и каждый раз перекладывает в н
овый. На счастье, наверное. Счастье Где оно?
Поезд замедлил ход, и она выглянула в окно.
Камден, следующая остановка Рокленд. Сэра положила листок в книгу и стал
а собираться. Вот она и вернулась.
Домой, в безопасность, где ей ничего не грозит.
Как же я ошибалась, думала Сэра всего несколько часов спустя, глядя на рас
строенное лицо тети Джейн.
Ц Ты говоришь, что Тед здесь, в деревне?
Он вернулся, а вы меня не предупредили? Ц У нее на щеках от возмущения выс
тупили красные пятна. Ц Тетя, как ты могла?
Ц Но мы узнали об этом только недавно, да и то не наверняка. Ц Круглое доб
рое лицо миссис Вильяме выражало смущение. Ц Я думала, я надеялась, что э
то всего лишь слухи, что Лиззи Троте опять все напутала.
Она покачала головой.
Ц Мне и в голову не приходило, что Фиона может быть столь бесцеремонной
Ц Ах, эта Фиона, она не мачеха, а вторая мамочка для Теда. По ее мнению, он не
способен сделать что-нибудь плохое. Ц Голос Сэры был наполнен горечью.
Ц Она считает меня виновной в том, что мы с Тедом развелись!
Ц Я думаю, она считает своим долгом так относиться к Теду, Ц сказала мис
сис Вильяме, стараясь быть справедливой. Ц Ведь ему было только семь лет
, когда она вышла замуж за его отца. Вот еще один мужчина, который использо
вал свое обаяние исключительно в личных целях, Ц добавила она с неодобр
ением. Ц Конечно, она чувствует за Теда ответственность.
Но это, разумеется, ее не оправдывает.
Ц А что Фиона делает в Рокленде? Ц спросила Сэра. Ц Я думала, она провед
ет весь год в Мексике.
Ц Там слишком жарко и слишком много насекомых, Ц несколько растерянно
ответила ее тетя. Ц По крайней мере, она так утверждает.
Она вернулась примерно три недели назад.
Ц Как раз вовремя. Ц Сэра сухо рассмеялась.
Ц Фиона говорит, что у нее не было выбора. Ц Миссис Вильяме помолчала в р
аздумье, а затем продолжила:
Ц Тед был серьезно болен, он подхватил какой-то вирус в последней поездк
е.
После больницы ему нужно было пожить где-то, чтобы прийти в себя. Ц Она вз
дохнула. Ц Зная Фиону, я не удивлюсь, что ей даже в голову не пришло подума
ть о свадьбе Вики и о твоей роли в этом мероприятии.
Ц Нет, Ц резко сказала Сэра. Ц Это мне придется серьезно подумать.
Ц О, Сэра, моя дорогая. Ты ведь не собираешься уехать обратно в Нью-Йорк?
Ц взволнованно спросила миссис Вильяме. Ц Вики будет очень расстроена
. Это все моя вина. Я знаю, я должна была что-то сказать. Я, наверное, надеялас
ь, что все уладится само собой.
Ц Или что я ничего не узнаю? Ц с усмешкой спросила Сэра. Ц Это маловероя
тно, потому что Фиона наверняка притащит его на свадьбу.
Ц О, Сэра, даже Фиона
Сэра пожала плечами.
Ц Почему нет? Она способна на все, что угодно. Как я полагаю, ее пригласили
на свадьбу?
Ц Да, но мы даже не думали, что она приедет. Она же была в Мексике. Ц Миссис
Вильяме провела рукой по седеющим кудрявым волосам. Ц Боже мой, ну почем
у Вики не захотела подождать до июня? Тед бы тогда уже уехал. И погода была
бы намного лучше, Ц добавила она, глянув из окна на низкое серое небо, пок
рытое быстро бегущими облаками. Ц Погода, конечно, не так все портит, как
возмутительное поведение Фионы.
Ц Конечно, она могла бы найти где-нибудь хороший санаторий. Только не го
вори мне, что Теду это не по карману. Он зарабатывает достаточно денег. Или
она могла бы ухаживать за ним в его собственной квартире, где бы та сейчас
ни находилась.
Мгновение спустя Сэра задумчиво сказала:
Ц Может быть, еще не слишком поздно. Как ты думаешь, дядя Джеффри согласи
тся поговорить с ней и убедить ее уехать?
Ц Дорогая, это было первое, о чем я подумала. Но он ответил на это предложе
ние, что Фиона сама себе указчик. Ц Она глубоко вздохнула. Ц Еще он сказа
л, что ему хватает хлопот с покупками и расходами на свадьбу, что ты и Тед р
азведены уже два года, и что пора уже вам двоим начинать как-то общаться.
Ц Она сделала паузу, бросив на племянницу еще один умоляющий взгляд. Ц Я
думаю, в чем-то он прав.
Ц Я уверена, что он прав, Ц сказала Сэра. Просто я еще не готова. Потому чт
о дело не только в разводе Ц Она остановилась и закусила нижнюю губу.
Ц Я знаю, дорогая, я знаю. Ц Миссис Вильяме достала платок и грустно высм
оркалась. Никто и не ожидает, что ты забудешь такое горе
Ц Забуду или прощу Ц У Сэры сел голос.
Она встала со стула и взяла свою коричневую замшевую куртку. Ц Я немного
пройдусь, тетя Джейн. Мне нужно подумать.
Ц Подумать? Ц эхом отозвалась миссис Вильяме. Ц Снаружи такой ветер, ч
то с ног сбивает.
Но Сэра уже шла к выходу, и через мгновение миссис Вильяме услышала, как хл
опнула входная дверь.
Она откинулась обратно на подушки дивана и немножко всплакнула. Неужели
Сэра уедет?
Вики будет грустно идти к алтарю без своей двоюродной сестры в качестве
подружки невесты.
Тем временем Сэра быстро шла по дорожке сада. Ее лицо было бледным, а сухие
глаза смотрели куда-то в пустоту.
Весна уже началась было в этом тихом уголке штата Мэн, но затем вдруг снов
а уступила место зиме, с ее холодным мокрым снегом и продувными ветрами, к
оторые заставляли волны неустанно штурмовать прибрежные скалы.
Сэре все это было нипочем, ей хотелось выйти на простор, навстречу ветру.
После короткой борьбы ей удалось открыть тяжелые ворота в конце сада и в
ыйти наружу.
Когда она повернулась, чтобы затворить ворота, порыв ветра растрепал ее
длинные волосы.
Какое-то время она пыталась привести их в порядок, завязав в узел, но поня
ла, что ничего не получится, Ц руки слишком сильно тряслись. Засунув их в
карманы, она пошла дальше, сутулясь от пронизывающего ветра.
На утесе было безлюдно. Непогода отпугнула всех любителей прогулок у мор
я. Еще не дойдя до маленькой площадки обозрения, построенной на самом кра
ю утеса, Сэра почувствовала на своем лице мелкие ледяные брызги. Усевшис
ь на скамейку, она стала смотреть на величественную панораму моря. Расцв
еченное пятнами темно-синего и темно-зеленого цвета, оно билось о серый г
ранит утеса. Сэра слышала удары и шипение волн, когда они тщетно пытались
преодолеть высокую преграду и разочарованно откатывались назад. Подня
в голову, она наблюдала за чайками, которые взмывали в потоках воздуха и с
нова ныряли в волны в поисках рыбы.
Судьба играет мною, как ветер играет этими птицами, подумала она. Но ведь м
еня об этом предупреждал и.
Ц Ты уверена, что это не добавит тебе хлопот? Ц спросила Донна, ее делово
й партнер, сдвинув изящно очерченные брови.
Сэра пожала плечами.
Ц Вики и я пообещали друг другу много лет назад, что она будет подружкой
невесты у меня на свадьбе, а я буду ее подружкой у нее на свадьбе. Она свое о
бещание выполнила. Теперь моя очередь. Я просто не могу отказаться.
Донна скептически посмотрела на нее.
Ц Даже если это та самая церковь, в которой ты выходила замуж? Ц осведом
илась она. Ц Со всеми воспоминаниями, которые с ней связаны?
Сэра задумалась.
Ц Это очень старая церковь, Ц сказала она тихо. Ц И я уверена, что многи
е браки, которые в ней заключались, были счастливыми.
Ц Хорошо, это твой выбор, Ц сказала Донна. Ц Но, если ты не забыла, это я п
омогла тебе выбраться из ямы в первый раз и вовсе не хочу, чтобы ты снова о
казалась там.
Сэра протестующе подняла руку.
Ц Это все в прошлом. А меня интересует настоящее и будущее.
Храбрые слова, сказала она себе сейчас, глядя на серый горизонт. И все было
бы хорошо.
Если бы не вернулся Тед
Сэра не ожидала, что ее охватит такая боль, когда она услышит о его возвращ
ении. Как быстро разрушился карточный домик ее самоконтроля и веры в себ
я. Она прекрасно понимала, что когда-нибудь ей придется встретиться с быв
шим мужем. Но Сэра отчаянно надеялась, что эта встреча состоится в далеко
м будущем, когда она наконец смирится с его предательством.
Но эта встреча состоится здесь и сейчас, в маленьком городке штата Мэн, ко
торый всегда был для нее райским уголком.
Сюда, в «Хилл Хаус», она попала десятилетней девочкой после смерти матер
и. Тетя и дядя окружили ее любовью и заботой, а объятый горем отец оставил
работу в офисе и отправился в путешествие по всему миру в качестве предс
тавителя гигантской нефтяной компании. Так, в круговерти дел, он мог забы
ть о своей утрате. А Сэра, живя на родине матери, потихоньку привыкала к до
брому дому семьи Вильяме. Она и Вики, будучи еще детьми, нашли друг в друге
сестер, которых обеим не хватало. И когда через несколько лет отец погиб в
аварии, дядя и тетя заменили ей родителей.
Но все же она долго раздумывала, ехать ли ей на свадьбу Вики, несмотря на о
бещание, данное в детстве. Она решилась на это, лишь узнав, что Фиона Хант, м
ачеха Теда и ее дальняя родственница, находится в другой стране. Где нахо
дился Тед, не знал никто. Сэра вообще старалась избегать любых известий о
нем. Она очень хотела забыть бывшего мужа, но в конце концов поняла, что эт
о невозможно, если только ей не сделают лоботомию.
Кроме того, он по-прежнему посылал в газеты статьи из горячих точек мира,
и они продолжали удостаиваться высших наград и премий журналистской ак
адемии с завидной регулярностью. Однажды кто-то пошутил: «Это еще не наст
оящая война. Туда пока не приехал Тед Хант».
Странно, подумала она вдруг, что они не наткнулись друг на друга раньше, в
Нью-Йорке.
Десятки раз ей казалось, что она видела его мельком на улице или в заполне
нном людьми ресторане, или даже в фойе какого-нибудь театра во время антр
акта. Каждый раз ее охватывал приступ паники, который прекращался, как то
лько Сэра понимала, что видит вовсе не Теда, а какого-то незнакомого мужчи
ну.
Но и сам Тед был для нее незнакомцем. Обворожительный незнакомец бормота
л ей слова любви, спал с ней в одной постели, дал ей возможность на несколь
ко недель наполниться радостью и предвкушением того, что она будет матер
ью его ребенка, а затем бросил ее. И она до сих пор не могла оправиться от бо
ли потери.
Сэра до крови закусила губу. Она зашла в своих мыслях на запретную террит
орию. Мне нечего бояться встречи, подумала она, это ведь я была пострадавш
ей стороной. А виновной стороной был Тед, обманщик, предатель. Пусть лучше
он боится встречи со мной. Возможно, так оно и есть. Может быть, он тоже не хо
чет встретиться со мной лицом к лицу.
Но рано или поздно это должно случиться.
Рокленд Ц слишком маленькая деревушка, чтобы мы могли даже недолго избе
гать друг друга.
Но тетушка Джейн сказала, что Тед болен. Может быть, слишком болен, чтобы п
окинуть дом Фионы?
Сэра в сомнении покачала головой. Нет, подумала она. Этого не может быть. Т
ед никогда не испытывал ничего, кроме удивления, по отношению к тем людям,
которые были уязвимы эмоционально или физически.
И вряд ли он станет притворяться больным, чтобы избежать возможной встре
чи с Сэрой. Ведь Тед всегда предпочитал видеть вещи такими, какие они есть
, ничего не приукрашивая, подумала она, сжав губы. И Сэра не раз испытала на
себе эту особенность его характера. Никакого притворства. Правда, и толь
ко правда, любой ценой
Я должна была знать это заранее, сказала она себе. Должна была осознавать,
что, когда эти оболочки обаяния, ума и сексуальной притягательности буду
т отброшены прочь, внутри окажется сплошной лед. Я увидела это в детстве, в
первые встретившись с ним. Странно, что ребенком я была более проницател
ьна
Впрочем, это естественно. Тогда ее разум не затмевал туман любви, обман се
ксуального желания. Тогда
Сэре было всего тринадцать лет, когда Фиона овдовела и вернулась в дерев
ню, чтобы вступить во владение домом, оставленным ей в наследство умерши
м мужем. А несколько месяцев спустя ее пасынок Тед приехал в деревню наве
стить ее. В его двадцать один год многие критики уже предсказывали ему до
лгую и блистательную карьеру журналиста.
Высокий, уверенный в себе молодой человек с темными волосами и глазами, т
акими же темными, как безлунная ночь. И такими же непроницаемыми. Он не был
красивым по обычным меркам. Его прямой нос был немного длинноват, а веки т
яжеловаты, но высокие скулы и твердый чувственный рот были словно выточе
ны в мастерской гениального скульптора. Когда он улыбался. Сэра чувствов
ала, что ее сердце уходит в пятки.
Ц Он выглядит как падший ангел, Ц однажды сказала о нем тетя Джейн, неод
обрительно поджав губы. Ц Сплошная проблема, с головы до ног.
Но Сэра и Вики вовсе не считали его проблемой. С самого первого момента он
и смотрели на него с открытыми ртами, ошеломленные исходившей от него ау
рой непринужденной изысканности и уверенности в себе. У них блестели гла
за при мысли о том, что сбылись их безудержные подростковые фантазии. Дев
очки были готовы к тому, чтобы сделать его своим героем, которым они будут
безоглядно восхищаться. Но Тед Хант не нуждался в их восхищении.
Он познакомился с девочками, проявив холодную вежливость, которая была б
ольше похожа на безразличие, и, казалось, полностью забыл об их существов
ании на все время своего пребывания в деревне.
Даже много лет спустя Сэра не могла удержаться от улыбки при воспоминани
и о том, как далеко они заходили в безуспешных попытках привлечь его вним
ание. Вики, которая в этот момент читала роман Джейн Остин, горевала о том,
что все ее туфли на плоской подошве, и она не может организовать более бли
зкое знакомство с героем, сломав каблук напротив дома Фионы. Сэра обдумы
вала план, как заставить одного из вялых меринов из местной конюшни сбро
сить ее как раз в тот момент, когда Тед будет проходить мимо, и тогда он буд
ет вынужден спасти ее.
Тед уехал неожиданно. Он зашел в «Хилл Хаус», чтобы попрощаться, но девоче
к в это время не было дома. А он не оставил им даже прощальной записки.
Ц Свинья, Ц горячо сказала Вики, ее симпатичное личико порозовело от не
годования. Скатертью дорога.
Сэра же ничего не сказала. Ужасное разочарование от его отъезда сочетало
сь в ее душе со странным облегчением от мысли, что теперь восстановится п
режнее спокойное течение ее жизни.
Но Тед все равно продолжал существовать в ее уме и сердце, как тень, как по
стоянное воспоминание. Прошло семь лет, и они снова встретились, уже в Нью
-Йорке.
Она подозревала, что он не хотел больше приезжать в Рокленд из-за назойли
вых приставаний двух девочек-подростков. Но Тед потом говорил ей, что так
распорядилась судьба. И она поверила ему так же безусловно, как поверила
в его слова, что он все время ждал свою единственную женщину. Что она, Сэра,
была этой женщиной.
Она уверяла саму себя, что его тягу к приключениям, желание быть в самом це
нтре событий можно будет побороть, что Тед сможет работать на одном мест
е каждый день. Она верила в это, несмотря на то, что у нее перед глазами был п
ример ее собственного отца.
Сэра вспомнила, что сказала тетя, когда она сообщила о том, что выходит зам
уж за Теда.
Ц Ты уверена в том, что он действительно подходит тебе, дорогая? Ц Брови
миссис Вильяме вопросительно поднялись. Ц Что это не продолжение той д
етской затеи, когда ты решила, что он Ц герой твоих сказочных мечтаний?
Ц Ой, не напоминай мне. Ц Сэра передернула плечами и слегка покраснела.
Ц Сейчас все совсем по-другому. Как только я увидела его снова, я поняла э
то. И Тед тоже понял. Как будто мы все время ждали друг друга.
Ее тетя задумчиво закусила губу и обменялась взглядами со своим мужем. О
ни жили вместе тихой и спокойной жизнью, их брак был основан на любви, взаи
мном уважении и разделяемых интересах, и в глубине души Джейн Вильяме ве
рила, что таким и должен быть фундамент для прочных отношений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16