А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Возможно, она даже была бы жива сейчас. И мне бы не пришлось дожидаться замужества внучки, чтобы впервые увидеть ее.
— Дедушка, — : настаивала я, — если тебе так хотелось, чтобы мама вышла замуж за Пендоррика, то наверное, ты рад, что я стала женой Рока?
После небольшой паузы он ответил:
— Да… Потому, что ты любишь его. В противном же случае — нет.
— Но ведь ты сам говорил о необходимости породниться семьями. Моя мать ушла из дома только потому, что ты собирался выдать ее замуж за отца Рока.
— Это дело прошлое, Фейвэл. Думаю, Пендоррикам нужна была не столько Лилит, сколько мои деньги, а твой отец нуждался в ней самой. Ведь дочь прекрасно знала, что я никогда не бросаю слов на ветер, и если говорю, что оставлю их без гроша, то так и будет.
Откинувшись на спинку кресла, дед закрыл глаза, все еще не выпуская моей руки из своей. Я отметила, что вены у него на висках набухли, а лицо порозовело от волнения. Такие эмоциональные встряски не шли ему на пользу, это уж точно. Мой дедушка… Так значит, у меня все-таки есть родственник. Мои глаза заскользили взглядом по комнате. Висящие на стенах картины явно принадлежали кисти старых мастеров. Дедушка терпеть не мог ничего современного. А ведь эти картины стоили кучу денег. В моей памяти всплыла убогая отцовская студия, и я подумала о том, как отчаянно мать торговалась за каждую работу отца, стараясь продать ее подороже. Да, жизнь действительно полна иронии.
Конечно, я была счастлива, поскольку обрела деда. Этот человек был симпатичен мне с момента нашей первой встречи. Но мне почему-то хотелось — ох, как бы мне хотелось! — чтобы он не был так богат. В голове предательски вертелись его слова о том, что из-за своих денег он чувствует себя неуютно. И хотя я узнала о том, что мой дед миллионер всего лишь час назад, тем не менее уже поняла, что он имел в виду.
Я провела у старика еще какое-то время. Мы много говорили о прошлом и о будущем. Я рассказала ему о себе все, вплоть до мелочей, о чем мне раньше даже не приходило в голову рассказывать ему. Дедушка заявил, что отныне Полхорган-холл — мой дом, и я должна вести себя как его полноправная хозяйка.
Обратно в Пендоррик я возвращалась в полном смятении и на середине пути даже остановилась, чтобы еще раз хорошенько взглянуть на обе эти громадины. Но вместо закономерного чувства гордости в моей душе появились первые ростки смутных подозрений.
К глубочайшему облегчению, войдя в нашу спальню, я застала мужа там.
— Рок, — тихо позвала его я. Повернувшись ко мне, он спросил:
— Старик все рассказал тебе?
— Как ты догадался?
— Дорогая, у тебя ошарашенный вид. Именно так и должна выглядеть женщина, которой только что сообщили, что она — внучка миллионера.
— Ты все это время знал об этом и молчал?!
Он с улыбкой кивнул головой.
— Просто поразительно, как ты смог так долго держать все это в секрете.
Обхватив меня за плечи. Рок рассмеялся.
— Что в том удивительного? Секреты не умеют хранить только женщины.
— Значит, ты пришел в студию только для того, чтобы познакомиться со мной и затем поделиться своими впечатлениями со старым Полхорганом?
— Да, я собирался сфотографировать тебя, чтобы потом показать ему эти фотографии. Мне хотелось как можно лучше выполнить поручение соседа.
— Думаю, тебе это удалось.
— Рад, что тебе понравилась моя работа.
— А отец, он тоже знал?
— Конечно, ведь когда-то он жил рядом с Пендоррик-холлом. Именно в наших краях он и познакомился с твоей матерью.
— Отец все знал… и не обмолвился ни единым словом!
— Я объяснил, что дал лорду Полхоргану слово молчать.
— Не понимаю, почему он так поступил. У папы никогда не было секретов от меня.
— Это — особый случай. Мне кажется, мистеру Фарингтону очень хотелось доставить удовольствие твоему деду. Да это и понятно.
Я пристально посмотрела ему в лицо, на котором играла самодовольная улыбка.
— Как бы мне хотелось… — начала было я.
— Что бы тебе хотелось?
— Чтобы ты ничего не знал о моем дедушке.
— Почему? Какое это имеет значение? Поняв, что зашла слишком далеко, я осеклась. Закономерный вопрос, не женился ли Рок на мне из-за денег деда, едва не слетел с моих губ. Теперь все представлялось мне в ином свете. Размышляя о Барбарине, я усиленно убеждала себя в том, что наши судьбы разнятся, ведь тот Петрок Пендоррик женился из корыстных побуждений. Но не произошло ли то же самое и со мной?..
— О чем ты сейчас думаешь? — требовательно спросил Рок.
— Так, ни о чем. Просто я действительно ошарашена, — уклонилась я от прямого ответа. — Вот так живешь себе и даже не подозреваешь о существовании каких-либо родственников. И вдруг в один прекрасный день выясняется, что у тебя есть дед. Такое известие выбивает из привычной колеи, и нужно какое-то время, чтобы переварить это.
— Ты как-то насторожена в отношении меня, и мне это не по душе. — Он не отрывал от меня внимательного взгляда.
— Почему?
— Боюсь, что при подведении баланса ты невзначай обнаружишь во мне какой-нибудь изъян.
— Откуда такие опасения?
— Ты явно что-то скрываешь, по крайней мере пытаешься…
— По-моему, по части секретов ты сам большой мастер.
— Я скрыл от тебя один-единственный факт, да и то только потому, что дал слово.
Неожиданно рассмеявшись, Рок обхватил меня и поднял высоко вверх. Теперь я смотрела на него сверху вниз.
— Послушай меня и постарайся все уяснить своей глупенькой головкой. Я женился на тебе по любви и сделал бы это, даже если бы ты оказалась дочерью старого мусорщика, убирающего пляж. Понятно?
В ответ на эти слова я привычно накрыла его уши ладонями. Опустив на пол, муж поцеловал меня. И как всегда в его присутствии, все мои страхи и сомнения мгновенно улетучились.
Теперь, когда новость облетела все графство, в деревне только и делали, что судачили обо мне. Я знала, что при виде меня люди тотчас принимались шушукаться. Во взглядах окружающих чувствовался неподдельный интерес: Я невольно оказалась в фокусе всеобщего внимания. Еще бы: сначала просто появилась как бы ниоткуда, в роли новобрачной Пендорриков, а теперь выяснилось, что я еще и внучка лорда Полхоргана. Многие из местных жителей хорошо помнили, как моя мать сбежала с художником, и тот факт, что я вернулась в эти края как миссис Пендоррик, представлялся прекрасной концовкой этой романтической истории. Миссис Робинсон, хозяйка магазина, тихо шепнула мне, что моя судьба — вполне подходящий сюжет для фильма, а Дина Бонд заявила, что сразу отметила во мне нечто драматичное, о чем непременно сказала бы, разреши я ей погадать по руке. Морвенна и Чарльз, казалось, чрезвычайно обрадовались, а Ловелла просто не закрывала рта от переполнявшего ее возбуждения. Что касается Хайсон, то она лишь молча разглядывала меня так, словно эта новая сторона дела не была для нее столь уж неожиданной.
В течение нескольких дней разговоры обо мне не прекращались. Особенно мне запомнились два из них: один — с Рэйчел Бектив и другой, который я ненороком подслушала. Однажды днем я отправилась на пляж, чтобы искупаться. Выходя из воды, я увидела, что из сада появилась Рэйчел. Я машинально поискала глазами девочек, но гувернантка была одна. Подойдя ко мне, она спросила:
— Хорошая вода сегодня?
— Теплая, — ответила я и улеглась на лежак. Усевшись возле меня, Рэйчел принялась бесцельно поигрывать камушками.
— Какой это, должно быть, сюрприз для тебя, — вдруг начала разговор она. — Ты и в самом деле ничего не подозревала?
— Абсолютно.
— Да, не каждому удается заполучить деда-миллионера, да вдобавок еще и пэра!
Мне не понравился ее тон, то, как она смотрела на меня, и я решила отправиться домой.
— Конечно же. Рок был в курсе, — неприятно засмеявшись, продолжала она. — Наверное, он умирал со смеху, глядя на тебя.
— Ты считаешь смешной ситуацию, когда разбивается семья?
— Я считаю смешным то, что вместо того, чтобы просто найти тебя. Рок привез сюда новую миссис Пендоррик. Неудивительно, что у него был такой довольный вид.
Ее зеленоватые глаза под светлыми ресницами чуть заблестели, губы застыли в мрачной усмешке. Было похоже, что эта женщина страшно обижена, даже рассержена. Прийдя к такому выводу, я мгновенно успокоилась и мое раздражение как рукой сняло.
Рэйчел, должно быть, тоже взяла себя в руки и более миролюбиво добавила:
— Думаю, ему доставляло удовольствие хранить секрет, в то время как окружающие вообще ничего не подозревали об этом. Кроме того…
Я ждала, что она продолжит, но гувернантка лишь неопределенно пожала плечами и снова рассмеялась. В ее смехе явно слышалась досада.
— Да, везет же некоторым. Миссис Пендоррик, да к тому же и внучка лорда Полхоргана, который просто боготворит ее.
— Думаю, мне пора домой, — прервала я наконец неприятную беседу. — Здесь не так тепло, как я думала.
Она вежливо кивнула в ответ и уставилась на море. Поднимаясь наверх, я без труда представила себе ее лицо, ведь эта женщина невольно выдала свои чувства. Она явно ревновала меня. Почему? Потому, что я — внучка богача? Или потому, что я — жена Рока? А может причина ее ревности и в том и в другом?
Второй разговор состоялся на следующий день и не предназначался для моих ушей.
Я сидела в саду во внутреннем дворе. Одно из окон первого этажа в северном крыле было распахнуто. Услышав голоса Чарльза и Морвенны, я собралась было уйти и не сразу поняла, что речь идет обо мне.
— Я сразу отметил, что у него довольный вид, — произнес Чарльз.
— Ты прав, я никогда не видела его таким довольным жизнью.
— А она — весьма приятная женщина.
— Почему бы и нет? У нее есть все, что только можно желать.
— Поверь мне, денег может и не быть. Возможно, мы зря воспринимаем, как должное, что она получит наследство.
— Отнюдь. Такие люди всегда оставляют свое состояние семье. В конце концов, она — его внучка, и старик долго не протянет.
Поднявшись со скамейки, я направилась к южной двери. От возмущения мои щеки стали пунцовыми.
Войдя в дом, я привычно отыскала глазами портрет Барбарины. Могу поклясться, что в этот момент выражение ее лица изменилось, словно эта женщина говорила мне: «Кто, как не я, может понять тебя?! Ведь я пережила то же самое».
Дедушке не терпелось, чтобы все в округе узнали, как он рад возвращению своей внучки. Вот почему, хотя уже много лет в Полхорган-холле не устраивали приемы, он предложил созвать всю местную знать на бал.
— Ты еще не оправился после приступа, — возразила я, но дед заверил, что светские развлечения не смогут повредить его здоровью. Он ласково погладил меня по руке.
— Даже не пытайся разубедить меня. Бал будет посвящен тебе и Року и доставит мне огромное удовольствие. Я хочу, чтобы ты сама занялась его подготовкой. Ну, пожалуйста!
Дед был так доволен своей идеей, что я не решилась отказать ему.
Известие о большом приеме было воспринято Роком и Морвенной с большим энтузиазмом. Я уже не сердилась на свою свояченицу и на Чарльза, убедив себя в том, что они любят старый замок и, естественно, рады тому, что в будущем я, возможно, помогу им деньгами, так необходимыми для его ремонта.
— Даже трудно поверить в то, что во всем Полхорган-холле скоро снимут чехлы с мебели, — сказала Морвенна.
Близнецы тоже были чрезвычайно взволнованы сообщением о предстоящем приеме. А когда Ловелле объяснили, что двенадцатилетним девочкам не разрешается присутствовать на балах, она отважно обратилась к моему дедушке за персональным приглашением для себя и сестры. Такую смелость старый Полхорган счел здоровым проявлением инициативы и, решив поощрить ее, немедленно написал Морвенне письмо с просьбой разрешить детям принять участие во всеобщем празднике.
Узнав о том, что разрешение получено, Ловелла, казалось, просто сошла с ума. Она носилась по дому, таинственным голосом цитируя Бог весть откуда: «К вечеру послышались звуки пирушки…» Хайсон оставалась невозмутимой, и лишь ее глаза загадочно поблескивали от удовольствия.
Морвенна прекрасно знала всех в округе и помогла мне составить список приглашенных.
— Всем захочется прийти, чтобы посмотреть на внучку лорда Полхоргана, — заявила она мне.
Присутствовавший при этом разговоре Рок возразил:
— Ерунда. Все придут, чтобы познакомиться с новой миссис Пендоррик, так как миссис Пендоррик — более важная персона в округе, чем внучка лорда Полхоргана.
— Должно быть, наш брачный союз кажется им странным, — предположила я.
— Не волнуйся. Поговорят-поговорят, да и забудут, — успокоил меня Рок. — В этих краях, дорогая, в каждой семье есть нечто странное, какая-нибудь тайна, например.
— Это уж точно, — подтвердила Морвенна. В предвкушении приема Дебора была взволнована не меньше девочек. Она даже пригласила меня к себе посмотреть отрез на платье, которое должна была сшить Кэрри. Их было два, разных цветов, и Дебора хотела, чтобы я помогла ей выбрать, который больше к лицу. Крепдешин двух расцветок: бледно-лиловый и бледно-розовый, был разложен на столе.
— Что за чудо, это теперь такая редкость, — пощупав материал, сказала я.
— Мы купили его очень давно. Правда, Кэрри? Я и не заметила, как та вошла в комнату. На шее у старухи висела сантиметровая лента, к поясу были прикреплены ножницы и подушечка для булавок.
— Я откопала его в Плимуте, — сказала она. — Боялась, что его не хватит на двоих.
Дебора с улыбкой взглянула на меня.
— За швейной машинкой Кэрри просто творит чудеса. Надеюсь, на сей раз она тоже сошьет мне что-нибудь красивое.
— Помните ваши платья, в которых вы были на объявлении помолвки? — прошептала старая Кэрри, и ее глаза взволнованно заблестели. — На вас было розовое, на ней — лиловое.
— Да, мы решили, что в тот день наши платья должны быть разными.
— А до этого я всегда шила вам одинаковые. Для одной и для другой…
— Я пригласила миссис Пендоррик, чтобы она помогла мне выбрать цвет, — объяснила Дебора.
— Лиловый всегда был ей к лицу, — не унималась Кэрри. — Она часто носила его… после…
— Может, мне лучше выбрать розовый? — прошептала Дебора.
Мы прошли в гостиную и, расположившись у окна, залюбовались морем. Моя собеседница вдруг сказала:
— Я очень опасаюсь за Кэрри. Она будет шить мне платье, и для нее это тяжелое переживание, еще одно напоминание об утрате.
Выйдя от Деборы, я столкнулась с Рэйчел Бектив. Она натянуто улыбнулась.
— Все только и делают, что говорят о предстоящем приеме, который устраивает твой дед, и я чувствую себя сродни Золушке. Как гувернантке мне не приходится рассчитывать на приглашение.
— Какая чепуха, — возразила я. — Конечно, ты тоже приглашена.
Мгновенно вспыхнувшая на лице Рэйчел улыбка преобразила ее, в этот момент она показалась мне даже красивой.
— Спасибо, — смущенно пробормотала она, — это большая честь для меня.
Следующие несколько дней я почти не была дома, проводя все свое время в Полхоргане. Дед настаивал, чтобы я тщательно осмотрела весь дом. Я это сделала в сопровождении Досона и его жены, которые, узнав о том, что я внучка старого Полхоргана, относились ко мне с особой почтительностью.
Полхорган-холл отличался планировкой от Пендоррик-холла, состоявшего из четырех отдельных и практически самостоятельных частей. Он был задуман как один большой дом. Холл здесь был просто огромным, именно в нем-то и должен был состояться прием. Готовясь к нему, Досоны расчехлили мебель, чтобы я могла хозяйским глазом окинуть весь интерьер.
Холл предстал передо мной во всей своей красоте. Это было удивительно пропорциональное помещение с высоким сводчатым потолком и красиво отделанными стенами. Небольшое возвышение у одной из его стен идеально подходило для размещения оркестра. Досон предложил украсить холл экзотическими растениями, которые в изобилии имелись в теплицах, для этого я должна была сказать Трихэю, главному садовнику, что именно я хочу выбрать. Несколько комнат рядом с основным залом отводились под буфеты.
Общаясь с миссис Досон, я лишний раз убедилась в том, какая она прекрасная экономка. Она, кстати, и сама была не прочь лишний раз продемонстрировать на деле свои достоинства.
Показывая мне прекрасные кухни, где были все мыслимые и немыслимые приспособления, миссис Досон сказала со вздохом:
— Такая роскошь кругом, мэм, и все это ни к чему. Его милость ест как птичка, и, чтобы готовить ему, вполне достаточно одной плиты. Хотя, должна вам сказать, его сиделка настаивает на том, чтобы за ней ухаживали, как за госпожой. — При упоминании сестры Грей губы миссис Досон непроизвольно сжались.
Мы продолжали осматривать помещения, когда появилась Алтея Грей собственной персоной. Она выглядела превосходно в своей форме и одарила меня приятной улыбкой. Я снова мысленно поразилась ее красоте, при этом вспомнив ту сцену на пляже, когда застала ее с Роком.
— Вы показываете миссис Пендоррик дом? — спросила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34