А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Лотти выглядела немного загадочно и старалась не встречаться со мной взглядом. Но, возможно, я вспомнила об этом потом.
Я спустилась вниз. В доме, объятом сном, было очень тихо. Гость ожидал меня в гостиной.
Я открыла дверь, и сразу мне показалось, что падаю в обморок — из кресла поднялся и пошел навстречу Джолифф.
Он остановился передо мной и произнес:
— Джейн.
Только одно имя, но как это было сказано! В одном слове была тоска и боль из-за вынужденной разлуки, радость встречи и еще… надежда.
Я собрала всю свою силу воли.
Мне подумалось: «Если он не коснется меня, я сдержусь». Для этого надо сохранить определенную дистанцию. И я не сделала ни шага навстречу ему. Мне надо было вести себя так, как будто кто-то играл роль Джейн а я была сторонним наблюдателем. Но если он положит мне на плечи руки, если он притянет меня к себе…
Это не должно произойти!
— Что ты здесь делаешь, Джолифф? — раздался мой голос.
Он понял, что нам необходимо касаться сугубо земных тем, и просто ответил:
— Я прибыл на этом судне.
— Надолго?
— Нет, дорогая.
— Но…
Ситуация начала затягивать меня.
«Нам нельзя оставаться здесь наедине. Эта комната не для нас. Мы должны видеться чаще, но как это устроить?»— вдруг охватила меня шальная мысль.
Он прошептал:
— Ну как у тебя дела, Джейн?
— В полном порядке. Он тихо рассмеялся:
— И ты… счастлива?
— Мы живем здесь очень интересно.
— О, Джейн! — укоризненно произнес он. — Почему ты сделала это?
— О чем ты, не понимаю.
— Понимаешь, прекрасно понимаешь. Зачем ты вышла замуж за моего дядю?
— Я уже не раз объясняла тебе…
— Тебе надо было подождать.
Я отвернулась на мгновение. И это было фатальное мгновение, потому что он успел положить свою руку на мою, и уже через секунду я оказалась лицом к лицу с ним, и все, разделявшее нас, исчезло, меня охватила магия чувств. Я ощущала, что до этого жила в фальшиво выстроенном мире. Я знала, что мне никогда не быть счастливой без Джолиффа.
— Нет, нет, — сказала я, вырываясь из его объятий.
— Я свободен, Джейн, — коротко бросил он.
— А Белла?
— Она умерла!
— Тебе так было удобней… не правда ли?
— Бедная Белла! Она так и не смогла полностью поправиться после той катастрофы.
— Но когда мы встретились с ней, она выглядела вполне здоровой и сильной.
— Нет. Она была тяжело ранена в том происшествии. Никто даже не предвидел таких последствий. Но оказалось, что ей недолго оставалось жить. Болезнь пряталась внутри, потом стала прогрессировать. И наступил страшный конец.
— И теперь ты… свободен, как ты выразился?
— Жаль, что не свободна ты. Я подошла к окну.
— Слушай, Джолифф. Не надо ворошить прошлое. Я живу здесь. И не хочу никаких осложнений. То, что было между нами, осталось в нашей прежней жизни.
— Какие дикие вещи ты говоришь. Ты знаешь, что пока жив хоть один из нас, ничего, что было, нельзя считать ушедшим.
— Тебе не надо было приезжать сюда. Зачем ты это сделал?
— Меня привели сюда, конечно, рабочие интересы. Но больше всего на свете мне хотелось сообщить тебе, что я свободен.
— Ну а меня-то как это касается?
— Мне хочется помочь тебе понять, какую огромную ошибку ты совершила. Ни в коем случае тебе нельзя было выходить замуж за дядю. Если бы ты не сделала этого, сейчас перед нами была бы широкая дорога.
— А мой сын?
— Наш сын! Я сумел бы позаботиться о нем… и о тебе.
— Я уверена, что поступила правильно. Уходи, Джолифф. Не надо, чтобы нас видели вместе.
— Я должен видеть тебя. Я поклялся, что не уйду так безропотно, как в прошлый раз. Я хочу видеть своего сына.
— Нет, Джолифф.
— Но он мой сын, ты же знаешь это.
— Он счастлив здесь. Он считает своим отцом Сильвестера. Нельзя заставить его переживать. Джолифф, как же ты мог прийти в этот дом?
— Ты забываешь, что это и мой дом, один из моих домов. Куда же еще я должен был направиться?
— Но ты не можешь оставаться здесь!
— Чего ты боишься, Джейн? Можно ли бояться жизни?
— Я хочу, Джолифф, чтобы ты ушел!
Он внимательно посмотрел на меня и покачал головой. В этот момент дверь распахнулась и вбежал Джейсон.
Затормозив на мгновение, он посмотрел на меня, а затем перевел взор на Джолиффа.
Джолифф улыбнулся ему, и медленная улыбка в ответ расплылась на лице Джейсона.
— Это кузен дяди Адама, — представила я Джолиффа и заметила, что он с укоризной посмотрел на меня.
— У вас есть воздушный змей? — прозвучал обычный вопрос моего сына.
— Нет, сейчас нет. Но у меня был отличный змей, когда я был мальчиком.
— А как он выглядел?
— Он был сделан из бамбуковых палочек, они были отлакированы. На змее был дракон.
— А он извергал пламя?
— Обязательно, — подтвердил Джолифф. — И никто не умел запустить змея выше, чем это делал я.
— Я умею, — отрезал Джейсон. Джолифф покачал головой.
— Давайте устроим соревнование, — восторженно предложил Джейсон.
— Да, в один прекрасный день мы устроим такое соревнование. Вошла Лотти.
— Я здесь, — доложился ей Джейсон. — Где мой змей?
Джолифф и Лотти посмотрели друг на друга. Она встала на колени и лбом коснулась пола. Джейсон торжественно повторил этот церемониал.
Джолифф подал ей руку и помог подняться.
Она сказала:
— Великий хозяин очень любезен.
А я поразилась себе. Увидев их стоящих рядом, ее рука в его, а он к тому же вольно или невольно задержал эту руку на пару секунд, а она была такой сияюще молодой и красивой, я вдруг ощутила жуткий приступ ревности.
А вслух произнесла:
— Джейсон, будь любезен пойти с Лотти. Тебе пора завтракать.
— А кузен дяди Адама не собирается завтракать?
— Я думаю, что где-то в другом месте. Джейсон стоял и смотрел на Джолиффа. И я читала в его глазах восторг. Интересно, какой была бы его реакция, скажи я Джейсону: «Это твой отец!»
— Пойдемте завтракать со мной, — пригласил малыш.
— Это невозможно, — резко сказала я. — Иди быстрее.
— Мы увидимся позже, — добавил Джолифф.
— Принесите, пожалуйста, вашего змея, — напомнил Джейсон.
— Обязательно, — пообещал Джолифф. Джейсон и Лотти вышли.
— О Боже, Джейн, какой замечательный мальчишка!
— Пожалуйста, Джолифф, не осложняй и без того не простую ситуацию.
— Но осложнила ее с самого начала именно ты.
— По неведению, — твердо сказала я. — Не надо втягивать нас в повторение всего. Я должна известить Сильвестера о твоем визите.
— Верная и послушная жена, — произнес Джолифф с горькой иронией.
И я поняла, что при виде нас с Джейсоном, таких родных и таких чужих, Джолиффа охватила тоска и гнев.
Я достаточно хорошо знала его, чтобы понимать разницу между нами. Он не примет пассивно сложившуюся ситуацию и будет стараться всеми способами изменить ее Я оставила Джолиффа в гостиной и направилась в комнату Сильвестера. Он завтракал, держа поднос на коленях.
— Что ты так рано встала, Джейн? — мягко поинтересовался Сильвестер. — Корабль… — Он сделал паузу. — Что-нибудь произошло?
— Да. На этом судне прибыл Джолифф. Теперь он тут, в доме.
— В этом доме? Я кивнула.
— Он должен уехать, — Сильвестер сказал это твердо.
— Джолифф объяснил свой приезд деловыми причинами.
— Я не могу выслать его назад в Англию. Но здесь он оставаться не должен. Пусть уходит.

ПРАЗДНИК МЕРТВЫХ
Глава 1
У меня было ощущение, что все изменилось. Наверное, потому, что я знала, что Джолифф где-то недалеко. Я больше не могла покоряться судьбе; я должна была восстать. Был только один путь внести успокоение в чувства — забыть Джолиффа навсегда. Но я сознавала в глубине души, что этого я сделать не смогу. Никогда.
Они разговаривали с Сильвестером. Естественно, я могу только догадываться, о чем шла речь. Вероятнее всего, суть заключалась в том, что Адам жил под этой крышей, а места для Джолиффа не нашлось. В связи с тем, что когда-то нас с ним связывали совершенно особые отношения, его проживание в этом доме было невозможно.
У Джолиффа выбора не было. Но он определенно дал понять, что хочет видеться со своим сыном. Я прекрасно понимала, что мальчик будет только отмычкой ко мне.
Сильвестер был очень встревожен. Он понимал меня настолько тонко, что мог предвидеть последствия возвращения Джолиффа. Несмотря на все старания, мне не удавалось скрыть свои переживания. А он предвидел возможные последствия ситуации. Временами меня поражала глубина чувств, которую я вызвала у этого тихого, а теперь и достаточно беспомощного человека. Надо сказать, что его, конечно, пугала перспектива потерять меня, но больше всего он опасался за будущее Джейсона. У Сильвестера с Джолиффом никогда не было подлинно дружеских отношений. А теперь при моем участии создалась уникальная ситуация. Наш брак казался ему чудом, брак без физических отношений, который, однако, чудесным образом дал ему сына, в котором была фамильная кровь. Сейчас Сильвестер был бледен и явно расстроен, к тому же, я знала, что у него был приступ ужасной головной боли. Но он был категорически тверд и полон решимости сделать невозможным для Джолиффа посещение этого дома.
От Джолиффа на днях пришла записка с просьбой о встрече, Я спросила совета у Сильвестера.
— Он имеет определенные права видеть сына, — признал Сильвестер.
— Но он не вспоминал об этих правах почти пять лет, — возразила я.
— Но, тем не менее, он отец ребенка.
— Я хочу, чтобы он уехал, — твердо сказала я.
Не знаю, смог бы кто-нибудь заметить фальшь в моем тоне, но я-то знала, что хотела совсем другого. Не могла же я на самом деле добиваться его отъезда. И потому, как Сильвестер смотрел на меня, я поняла, что он правильно оценивает мое внутреннее состояние.
Я знала: он боялся, что однажды я могу уехать с Джолиффом. Ясно, как Божий день, что это именно та цель, с которой он прибыл сюда. А если уеду я, то, конечно, со мной уедет и Джейсон. Тогда Сильвестер опять окажется в полном одиночестве. Я подозреваю, что его фатализм был впитан им вместе с китайской философией, которую он изучал. Он боялся развития событий в том направлении, которое предвидел, но не делал ни малейшей попытки удержать меня от искушения.
Я твердо пообещала себе не поддаваться соблазну. Я знала о своем долге перед моим мужем и моим драгоценным сыном. Я все время напоминала себе об этом. И добавляла, что мне нельзя видеться с Джолиффом. Мне в первую встречу все стало ясно. Могли возникнуть такие обстоятельства, когда я забуду все кроме того, как он нужен мне. И я не хотела бы создать опасную ситуацию.
Самое главное — не оказаться с ним наедине. Сильвестер разрешил Джолиффу встречи с сыном:
— По-человечески, конечно, надо, чтобы ребенок знал своего отца. Джолифф может обернуть против нас запрет видеть ребенка. Единственно, чего он не должен делать — это сообщать ребенку, кто он есть на самом деле. А видеться они могут.
Мы решили, что Лотти будет возить Джейсона в о гель, где остановился Джолифф. Она не будет позволять Джейсону выходить из-под ее опеки, а Джолифф брал на себя обязательство возвращать ребенка в Дом тысячи светильников ровно по истечении часа.
Я убедилась, что это было мудрым решением, уже после первой встречи. Джейсон возвратился домой не от мира сего. Кузен Адама был самым удивительным человеком в мире. У него тоже был воздушный змей, и они вместе запускали каждый своего в парке, окружавшем отель.
— Его змей взлетел выше моего, — горестно признал Джейсон. — Но он обещал мне подарить другого.
— У тебя же есть совершенно новый, подаренный Лотти, — напомнила я.
Он отреагировал очень остро.
— Но тот, который он мне подарит, будет больше и лучше всех. Это ОН сказал!
— Лотти может обидеться.
— Нет, мамочка, я запускаю и тот, который подарила она. Мама, когда я снова увижу кузена Адама?
Очарование Джолиффа подействовало на Джейсона.
О, Боже мой, какой тугой узел завязался! Мне удалось увидеть Джолиффа случайно, когда рикша вез меня в порт, и сердце мое чуть не выскочило из груди. Потом ситуация повторилась, когда я опять ехала по делам, он знал, куда я еду, и ждал меня на дороге, как когда-то в Чипсайде.
Его глаза умоляли, он выглядел неприкаянным, и мне подумалось: он так же несчастлив, как и я. Джолифф стоял передо мной почти униженный.
— Джейн, это абсурдная ситуация. Нам надо поговорить.
— Нам не о чем говорить, — резко отрезала я.
— Мы должны решить одну проблему.
— Все проблемы уже решены. Возвращайся домой, Джолифф. Поезжай в Англию. Так будет лучше.
— Откуда ты можешь знать, что лучше?
— Это я-то не знаю? — я вспылила. — Я сделала это открытие, когда неожиданно перестала быть твоей женой.
— Но теперь я свободен, Джейн.
— Ты все забыл, а я нет.
Я направилась к рикше, который ждал меня.
— Но есть мальчик, — крикнул он. — Подумай, как это все подействует на него.
— Да. Мальчик есть. И именно поэтому тебе надо уехать, — резюмировала я.
Я села в повозку рикши. Он поднял оглобли, его лицо было абсолютно бесстрастным.
Лотти знала, как мне сейчас нелегко. Она считала, что богиня все же потеряла лицо, потому что дом был построен на развалинах храма и у тех, кто жил здесь, не могло быть хорошего «джосса».
— Это не имеет никакого отношения к богине, Лотти.
— Нет, спокойствие покинуло этот дом, — был ее ответ.
Она была абсолютно права! Мне казалось, что я достигла душевного равновесия. Так было совсем недавно, когда я вела спокойную жизнь, стараясь убедить себя, что все в порядке.
Я часто ощущала на себе взгляд Лотти. Она наблюдала за мной как-то печально. Она осознала, что приезд Джолиффа изменил мою жизнь.
Однажды произошел такой случай. Джейсона в положенное время не оказалось в его комнате. Он сказал мне, что пойдет к себе, чтобы прочитать определенный раздел книги, как всегда делал после обеда. Но когда я зашла к нему в комнату, то обнаружила, что она пуста.
Я позвала Лотти, но оказалось, что и ее нет. Поскольку их не было обоих, то я успокоилась.
Спустившись вниз во двор, я инстинктивно глянула в небо и, конечно, обнаружила там двух воздушных змеев. Один был мне хорошо знаком — он принадлежал Джейсону, а рядом парил другой в виде дракона. Нетрудно было догадаться, что это был подарок Джолиффа.
Я поняла, что они там вместе.
Пройдя через ворота, я по тропинке подошла к пагоде и услышала голоса.
— Посмотри на мой! Посмотри только! — кричал Джейсон.
— Но мой все равно летает выше! — возразил Джолифф.
Оба они стояли спиной ко мне и, естественно, видеть меня не могли. Здесь же была Лотти. Она сидела на траве и с обожанием следила за мужчинами.
Я послала слугу за Лотти.
Она выглядела испуганной, на лице было стыдливое выражение. Она привела Джейсона домой час назад.
Я не спросила у Джейсона, где он был. Мне хотелось, чтобы он рассказал сам. К моему величайшему удивлению, он и словом не обмолвился, что виделся с Джолиффом.
Именно по этой причине мне было необходимо поговорить с Лотти.
Я прикрыла дверь и предложила ей сесть. Как ни странно, у нее дрожали руки.
— Ты выглядишь виноватой, Лотти, — заметила я. Она потупилась, а я продолжала:
— Ты забрала Джейсона и повела его на встречу. Она кивнула обреченно.
— Ты знаешь, что эти встречи должны проходить в отеле, а не в пагоде. Не так ли? Она опять потупилась.
— Ты обманула меня. И учишь моего сына обманывать меня.
— Вы должны выпороть это жалкое, слабое создание, — сказала Лотти, встав на колени и коснувшись лбом пола.
— Лотти, встань и не дури. Почему ты сделала это?
— Джейсону очень нравится видеть мистера Джолиффа.
— Джейсон видится с ним раз в неделю. Мы ведь договорились так. А ты самостоятельно решила изменить эту договоренность.
Она подняла глаза и посмотрела прямо мне в лицо. Глаза ее были широко открыты, в них светился благоговейный страх. Она оглянулась, как будто ожидала увидеть кого-то за спиной.
— Мистер Джолифф — отец Джейсона, — выговорила она.
— Кто тебе сказал об этом? — потребовала я ответа.
Она безнадежно пожала плечами. — Разве это не так? Я знаю это.
Без сомнения, она слышала это от кого-то. Может быть, Адам проговорился. А может быть, я или Сильвестер? Разве можно найти семью, где слуга не в курсе семейных секретов? К тому же Лотти понимала по-английски.
— Если кто-то не слушается отца, то это приносит ему большое несчастье, — изрекла Лотти. Я положила ей руки на плечи.
— Да, Лотти. Мистер Джолифф — отец Джейсона, но я надеюсь, что ты не говорила мальчику об этом?
— Нет, я ему об этом не говорила. Я не должна этого делать…
Я верила ей. Потому что, если бы Джейсон узнал правду, не поделиться со мной было бы выше его сил.
— Не говори ему никогда, — попросила я. — Если ты сделаешь это… — Я заколебалась, но потом все же продолжала:
— Если ты сделаешь это, нам придется расстаться. Тебе придется вернуться туда, откуда ты пришла.
На ее лице появилось выражение откровенного ужаса. Ее просто затрясло.
— Я не буду говорить. Это нехорошо сказать. Он только дитя. Но нельзя ослушаться отца.
— Это мистер Джолифф попросил тебя привести Джейсона в пагоду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38