А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Олаф сочувственно посмотрел в глаза Торна. Вообще-то, Олаф не верил ни в какие чары и теперь неторопливо размышлял, почесывая бороду.«Если Торн и вправду думает, что околдован, нужно как-то разуверить его в этом», — решил Олаф и твердо приказал:— Ты должен вернуться туда.— Это еще зачем? — спросил Торн. — Не хочу снова видеть это проклятое место.— С каких это пор ты стал отказываться от набегов? Настоящий мужчина не упустит возможности хорошенько подраться и вернуться с добычей, — язвительно заявил Торольф. — Слушайся отца, он мудрый человек и научит тебя, как разрушить чары колдуньи.— Отлично! Я готов вести свои ладьи на остров Мэн. Я буду там убивать и грабить — я все сровняю с землей, мое имя еще долго будут вспоминать с ужасом.— Вот и славно, — сказал Олаф, явно обрадованный ответом сына. — Но это еще не все. Ты найдешь ту ведьму и убьешь ее. Смерть колдуньи освободит твою душу от чар.Торн повернул голову к отцу, и в глазах его вспыхнул огонь. Ну конечно же! Все так просто! Как же он сам не додумался до этого! Любовные пытки могли окончиться еще несколько месяцев тому назад!Разумеется, когда колдунья будет мертва, она не сможет уже держать в своих цепях душу Торна. Некому будет сводить его с ума неутоленным желанием.— Я немедленно отправлюсь в путь, — сказал Торн. Ему уже не терпелось поскорее выйти в море. — Обещаю, что каждый оставшийся в живых житель острова Мэн будет до смертного часа трепетать при одном упоминании имени Торна Безжалостного!— Мудрое решение, — поддержал брата Торольф. — Так ты освободишься от заклятия. А заодно привезешь из похода богатую добычу. Ты всегда был удачлив. На византийских рынках сейчас большой спрос на рабов!— Ты объяснишь Белокурой Бретте, почему наша с ней свадьба откладывается, отец? — спросил Торн. — Ведь ты собирался сыграть ее этим летом.— Свадьба подождет. Я приглашу Бретту пожить с нами, пока ты будешь в плавании. А свадьбу сыграем, когда ты вернешься. Только когда душа твоя освободится от заклятия, ты сможешь стать мужем Бретте и поскорее заделать ей детишек.— Мы будем ждать тебя, Торн, — сказал Торольф. — И станем просить небесного отца нашего, великого Одина, чтобы он хранил тебя. Пусть Тор-громовержец даст тебе силы убить ведьму. 2 Остров Мэн. 851 г . от Рождества Христова, лето. Голодные серые волны набегали на пустынный и безмолвный западный берег острова. Ни единой живой души вокруг, ни дымка над крышей, только молчаливые, заросшие лесом холмы.Жившие на острове крестьяне давно уже поняли, что им нельзя селиться близко к побережью. Слишком часто случались внезапные и жестокие набеги викингов. Наученные горьким опытом, люди селились теперь в глубине острова, чтобы при появлении непрошеных гостей успеть покрепче запереть тяжелые деревянные ворота в окружающей деревню стене, сложенной из земли и бревен, и потуже натянуть тетиву на луках.В это летнее раннее утро над песчаным берегом царила тишина, которую нарушали лишь негромкий шум прибоя да резкие крики чаек, кружившихся над волнами в легком предрассветном тумане.Стоявший на вершине прибрежной скалы молодой парень зябко поежился, зевнул и поплотнее завернулся в тяжелый влажный шерстяной плащ, накинутый на плечи. Его обязанностью было наблюдать за морем и при первом признаке опасности предупредить жителей деревни, чтобы у них было время приготовиться к бою. Но с прошлой ночи, когда он перебросился парой фраз со своим сменщиком, часовой видел только равнодушно катящиеся одна за другой волны, от которых уже рябило в глазах.Парень еще раз окинул взглядом пустынное море и достал из висевшего у него на боку засаленного кожаного мешка свой завтрак — ломоть черного хлеба и кусок домашнего остро пахнущего сыра.Впрочем, подзаправиться ему не удалось. Его молодые острые глаза уловили какое-то движение. Парень поморгал и стал присматриваться внимательнее. Вот мелькнула в тумане одна тень, вторая, третья… Пять. Пять черных узких теней.Солнечный луч пробился сквозь дымку, и стали видны треугольники парусов и мерно опускающиеся в волны длинные весла.Ладьи викингов! Быстрые, летящие прямо к берегу, вспенивая острыми резными носами серые волны. Тускло сверкнули шлемы на головах гребцов, наконечники копий, лезвия мечей. Вдоль бортов, налезая друг на друга, словно чешуя, висели круглые деревянные щиты. В оставленные между щитами зазоры были вставлены длинные весла — по четырнадцать пар на каждой ладье. Весла все опускались и поднимались, быстро приближая ладьи к пустынному берегу. А над головами гребцов, на невысокой мачте реял закрепленный ременными растяжками полосатый красно-белый парус.Молодой дозорный еще и с места не сдвинулся, охваченный ужасом, а под днищем ладей уже заскрипел прибрежный песок. Высокие бородатые светловолосые воины хлынули на берег. Всего — полторы сотни. Все в кольчугах, все с оружием.Они выходили со своими длинными двусторонними мечами, штурмовыми топориками, держа в левой руке круглый деревянный щит с металлическим набалдашником в центре.Только теперь, когда викинги были уже совсем рядом, молодой дозорный вышел из оцепенения.Поздно. Его увидели. Двое викингов проворно взбежали на вершину и схватили часового прежде, чем он успел подать сигнал тревоги.— Торн, мы прихватили тут мальчишку, — крикну, один из них и потащил упирающегося часового вниз, на берег, где уже уверенно командовал своими людьми Торн. — Что нам с ним делать?Торн мельком взглянул на паренька — маленького, беззащитного. Он не успел подать сигнал опасности и теперь не представлял для викингов никакой угрозы.— Я поговорю с ним, — сказал Торн, обращаясь к Ульму, который привел пленника.Ульм крепко обхватил часового за плечи и держал его, пока Торн задавал вопросы.— Далеко отсюда твоя деревня, парень?Услышав родную гэльскую речь, незадачливый дозорный удивленно посмотрел на Торна. Не дождавшись ответа, Ульм грубо встряхнул паренька.— Отвечай, когда тебя спрашивают!Часовой сглотнул и попытался что-то сказать, но его горло было сковано спазмом страха.— Я не сделаю тебе ничего плохого, если ты будешь говорить правду, — сказал Торн. — Ну, так далеко ли твоя деревня?— Н-недалеко. Одна лига, не больше.— Деревня обнесена частоколом?— Д-да, но ворота сейчас должны быть открыты.— Я ищу женщину. У нее черные как ночь волосы и фиалковые глаза. Она — ведьма. Ты знаешь ее?Паренек испуганно округлил глаза.— В-ведьма? Не-ет, у нас в деревне ведьмы не водятся. Только одна женщина похожа на ту, о которой ты говоришь. Ученая Фиона, так ее зовут. Но она не ведьма.Голубые глаза Торна прищурились.— Подумай как следует, парень. Женщина, о которой я тебе толкую, красива — очень красива и не может быть простой крестьянкой.Дозорный нервно облизал пересохшие губы:— Я… Тогда я не знаю женщины, о которой ты говоришь.Торн не поверил ему. Ведьма где-то здесь, и он, Торн, найдет ее. Найдет и заставит снять с себя заклятие.— Уведите его, — приказал Торн. — Скажите часовым, которые остаются охранять ладьи, чтобы присмотрели за ним. От него больше ничего не добьешься.Прекрасное летнее утро уже полностью вступило в свои права, когда Торн двинулся со своим отрядом в глубь острова. Вскоре Ульм заметил монастырь на вершине холма. Отряд разделился. Ульм с одной половиной воинов двинулся к монастырю, Торн же с остальными отправился дальше.Монастыри всегда были для викингов желанной добычей. В них можно найти и золото, и серебро. Там этого добра было несравненно больше, чем в нищих деревнях.Обнажая на ходу мечи, люди Ульма начали быстро подниматься на вершину холма.Торн проводил отряд Ульма равнодушным взглядом. Ни рабы, ни золото не интересовали его сейчас. Он приплыл сюда совсем за другим.Ведьма — вот его цель.Фиона, которую все в деревне называли Ученой, шла тем временем через лес в направлении избушки, где жил колдун Бренн. Это давно вошло у нее в привычку — навещать старика каждое утро, пораньше, пока еще не проснулся ее отец, пока соседи не вышли из своих домов и не принялись за свои обычные дела. Сегодня Фиона несла с собой корзинку с целебными травами — лавром, травкой святого Джона, укропом, вербеной и шалфеем. Бренн был не только колдуном, но и целителем. Его травяные настои обладали поистине чудодейственной силой. С их помощью можно было вылечиться и от лихорадки, и от сглаза, и от мужского бессилия.По едва заметной, но хорошо знакомой ей тропинке Фиона все ближе подходила к избушке Бренна, притаившейся в маленькой ложбинке неподалеку от деревни.Подойдя, она постучала в незапертую дверь и вошла внутрь, не дожидаясь ответа. Избушка была темной, прокопченной, пропахшей лекарствами и травами, в которых Бренн так хорошо разбирался. Раньше целительницей была и мать Фионы. Она умерла, слишком рано оставив этот мир, но успела передать дочери свое искусство.Хотя мать Фионы, Мария Целительница, и приняла христианство, древние языческие верования были все еще очень сильны в ней. Она считала, что способность к целителъству, знание трав — все это дар предков, данный ей в наследство. С помощью матери Фиона научилась разбираться в травах, но ее талант целительницы заметно уступал материнскому. Правда, у Фионы оказались способности к ясновидению, и потому колдун Бренн с охотой взял ее в ученицы.Фиона прошла в прокопченную комнату и увидела Бренна, который застыл возле единственного в домике окошка, выходящего к морю. При появлении Фионы колдун даже не шелохнулся. Девушка поставила на стол свою корзинку, подошла ближе и тронула старика за плечо.Прошло какое-то время, прежде чем колдун опомнился и заметил Фиону. Его глаза были ясными, но в глубине их Фиона рассмотрела огонь, который заставил ее вздрогнуть от тревожного предчувствия. Взгляд Бренна словно пронизывал девушку насквозь. Фиона еще никогда не видела старика в таком состоянии.— Бренн, что случилось?— Ах, Фиона, — сказал Бренн, no-прежнему поглощенный какими-то одному ему известными мыслями. — Это началось.— Что? Что началось?Взгляд Бренна уставился в пустоту над плечом Фионы, и старик заговорил — медленно, нараспев:— Они высадятся на наш берег, чтобы грабить, убивать и уводить в плен. Его ты узнаешь по имени — Безжалостный. Меч его жаждет крови, а его судно называется «Птица Одина». Он держит в своих огромных руках нить твоей судьбы. Он думает, что может забрать твою жизнь. Вместо этого он украдет твое сердце.Последние слова Бренн произнес едва слышным шепотом и обессилено прикрыл глаза. При этом лицо его сохранило свое суровое выражение.— Я уже слышала это предсказание, Бренн. Зачем ты повторяешь мне его сейчас? Я больше не верю в него. Викинги уже были здесь, ровно год тому назад, ничего не нашли и, слава богу, убрались восвояси. Мне даже думать противно, что грубый язычник может похитить мое сердце. Им незачем возвращаться. Разве только для того, чтобы убить меня.— Вскоре ты все узнаешь сама. Если тебе удастся пережить сегодняшний день, ты уедешь в далекую страну, где встретишься со смертельными опасностями.Фиона хорошо знала, что предсказания Бренна не пустяк. Она верила словам своего учителя. Но это… это немыслимое предсказание просто не может сбыться.Фиона внезапно вспомнила одну ночь, ровно год тому назад, и разъяренного викинга, и его тяжелые руки, сжимающие ее бедра. Тело пришельца казалось отлитым из металла, а сердце — выточенным из камня. Он хотел изнасиловать ее, а потом, возможно, и убил бы, если бы Фиона не использовала свое умение бесследно ускользать от погони.Но — странное дело! — этот викинг не шел у Фионы из головы и вспоминался ей гораздо чаще, чем она хотела бы. Почему? Она не знала ответа. А может быть, боялась ответить на него самой себе.Тот викинг был яростным, могучим. Его, пожалуй, можно было бы назвать красивым, если бы не бесчисленные шрамы, покрывавшие его лицо.Да, этот викинг часто являлся Фионе в снах, но в них он вовсе не собирался ее убивать, он хотел от нее совсем иного.— О чем ты задумалась? — спросил Бренн.Она покраснела.«Интересно, умеет ли Бренн читать мысли?» — мелькнуло у нее в голове.— Сколько времени у меня в запасе до того, как твое пророчество начнет исполняться? — спросила Фиона.— Один сегодняшний день, — с грустной улыбкой ответил Бренн.— Так викинги уже здесь? — встрепенулась Фиона. — На нашем берегу? Сейчас?«Почему же я сама не чувствую этого?» — подумала она.— В эту минуту они подходят к воротам деревни, — горестно сказал старый колдун.— Господи, спаси нас, грешных! Я должна немедленно вернуться.Бренн медленно кивнул седой головой:— Да. Мы должны спешить. Боюсь только, что будет уже поздно.Фиона не стала терять времени и помчалась что было сил по едва приметной лесной тропинке. Бренн заковылял следом — впрочем, довольно проворно для своих преклонных лет.— Торопись, Бренн, — бросила через плечо Фиона. — Теперь я и сама их чувствую. Злоба викингов безмерна. Они хотят убить меня.Торн со своим отрядом застал крестьян врасплох. Хотя деревня и была окружена высокой земляной насыпью, укрепленной сверху толстыми бревнами, ворота оставались распахнутыми, и викинги без труда ворвались внутрь. Те несколько человек, что успели схватиться за оружие, были убиты на месте, остальных же согнали на пыльную площадь посередине деревни. Люди вели себя по-разному. Некоторые умоляли пришельцев сохранить им жизнь, другие же — и таких было большинство — стояли молча и глядели на морских разбойников исподлобья.Вскоре к Торну присоединился и Ульм со своими людьми — разгоряченными, возбужденными после набега на монастырь.Они были победителями. Они жаждали награды. Они пришли сюда, как приходили в любые другие места — взять все, что им хотелось: деньги, женщин, рабов, понравившиеся вещицы. Уходя, они, избавляясь от лишнего, сожгут деревню дотла. Это набег. Так было всегда.Торну не хотелось в этот раз ничего подобного, но он не мог лишать своих воинов заслуженных радостей. Он угрюмо наблюдал за тем, как его люди хватали девушек. Стараясь не слышать пронзительных криков. Торн взмахнул мечом, привлекая к себе внимание стоящих с опущенными головами крестьян. Пора заняться главным делом, тем самым, ради которого он и приплыл сюда. Выходя в море. Торн поклялся, что не остановится до тех пор, покуда не найдет и не убьет колдунью, наложившую на него свое заклятие.— Кто здесь старший? — крикнул Торн.Из толпы выступил худой, нестарый еще человек.— Я — староста, — сказал он.— Ты, значит…— Я. Убей меня, если хочешь, викинг, но пощади моих людей.— Я никого не трону, если получу то, что мне нужно.— Но вы еще в прошлый раз забрали у нас все, что было, — беспомощно развел руками староста.Торн оборвал его нетерпеливым взмахом руки.— Мне нужна женщина. Я не знаю ее имени, она — ведьма. У нее волосы цвета воронова крыла, фиалковые сияющие глаза и точеное тело, блестящее, как слоновая кость.Торн удивился, услышав дружный вздох, прошелестевший над толпой.Староста испуганно посмотрел на Торна и сказал:— У нас в деревне нет ведьм.Торн нахмурился и со свистом рассек воздух лезвием своего меча.— Ты лжешь! Я хочу ее. Приведите ее ко мне.— Чего ты хочешь от нее?— Эта ведьма наложила на меня заклятие. — Торн снова взмахнул мечом. — Я отсеку ей голову и освобожусь от наваждения.— Мы — христиане. У нас нет и быть не может никаких ведьм. Где ты встретился с нею?— Здесь, на этом самом берегу, — ответил Торн. — Она заманила меня сюда своими песнями. Заманила, чтобы заколдовать. Если вы сейчас же не приведете ее ко мне, мои люди перебьют вас всех до последнего человека.Староста давно уже догадался, что викинг ведет речь о его любимой дочери, Фионе, потому что ни одна женщина их деревни не была похожа на ту, что требовал норманн. Но Фиона не ведьма, хотя у нее и есть способность творить необъяснимое. Ведьма тайно творит зло, а Фиона — целительница, она не скрывает своих чудес, потому что все они во благо окружающим.Староста подумал о том, что хорошо, если бы Фиона сумела где-то спрятаться и переждать опасность, и покачал головой.— Можешь делать со мной что угодно, викинг, но я не знаю в наших краях ни одной ведьмы, — сказал он.Торн обвел тяжелым, холодным взглядом столпившихся крестьян. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу от страха.— Никто не хочет сказать слово, чтобы спасти ничтожную жизнь своего старосты? — спросил Торн. — Где та ведьма, которую я ищу?Никто не двинулся с места — ни мужчина, ни женщина, ни ребенок.Никогда еще Торн не чувствовал себя таким беспомощным, как в эту минуту. Казалось бы, эти люди должны были кинуться ему в ноги, моля о пощаде, но вместо этого они молчаливо и дружно встали на защиту проклятой ведьмы. Чем она заслужила любовь этих людей?Но как бы то ни было, крестьяне стояли молча и готовы были расстаться ради колдуньи со своими жизнями.— Вы сами выбрали себе судьбу, — сказал наконец Торн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34