— крикнула она. — Можешь войти!
Дверная ручка тотчас же повернулась, и Дженни сразу поняла, что это не Кейн, ведь у него был ключ. Девушка надела шляпу и принялась убирать под нее волосы.
В этот момент раздался незнакомый голос.
— Кто там? — спросила Дженни.
— Шериф Хотчкисс. А вы — Рэнсом?
— Нет, я его помощник, — ответила Дженни.
— Ясно. А он где? — послышалось из-за двери.
— Его сейчас нет. Я не очень хорошо себя чувствую, так что не могу вас впустить, — добавила Дженни.
На несколько секунд воцарилась тишина, затем шериф проговорил:
— Тогда передайте ему, что я заходил. Вы меня слышите?
— Конечно, слышу.
— Так как, вы сказали, вас зовут? — пробормотал шериф.
Дженни судорожно сглотнула и прокричала в ответ:
— Я своего имени не называл!
— Да, верно, не называл. Что ж, скажите ему, что я заходил.
Выждав немного, Дженни подкралась к двери и прислушалась. Когда шаги шерифа затихли, она с облегчением вздохнула. Но зачем ему понадобился Кейн? И почему она не обратилась к шерифу с просьбой о помощи? Более того, она даже не подумала об этом! Какая же она глупая!
А впрочем… Хотчкисс все равно не поверил бы ей. Ведь Кейн считался героем, он задержал преступников. Дженни в очередной раз убедилась, что оказалась в безвыходной ситуации. И тут ей снова вспомнилась тетушка. Она подумала о том, что тетя Эйприл, наверное, упала бы в обморок, если бы узнала о злоключениях племянницы.
Но Эйприл об обмороке в этот момент даже не помышляла. Решительно распахнув дверь, она вошла в контору шерифа и без всяких предисловий заявила:
— Мистер Бартон, я требую, чтобы вы наконец-то хоть что-то предприняли. Вы обязаны выяснить, где моя племянница.
Шериф почесал в затылке и в смущении пробормотал:
— Напрасно вы сердитесь, мэм. Я сделал все, что в моих силах. Вы просто не понимаете всей сложности ситуации. Видите ли, мои обязанности заключаются не только в том, чтобы…
Ваша главная обязанность — найти мою племянницу, — перебила Эйприл. — И я отказываюсь выслушивать вашу нелепую болтовню! Вы ленивый человек, шериф, и на следующих выборах я выражу свое неудовлетворение в более понятной для вас форме. — Эйприл приблизилась к Бартону еще на шаг, и элегантные перья на ее модной шляпке, угрожающе колыхнулись. — Позвольте вам сообщить, что в женском клубе я пользуюсь некоторым влиянием, если вы понимаете, к чему я клоню!
Бартон прекрасно понял, к чему клонила собеседница. Хотя женщины и не обладали правом голоса при выборах шерифа, они весьма эффективно воздействовали на своих мужей. Зная, что значительная часть мужского населения Бракстона находится под каблуком жен, он мог догадаться, что выиграть следующие выборы ему будет весьма затруднительно. Шериф начал оправдываться:
— Простите меня, мэм, но я полагаю, что вы неправильно меня поняли. Уверяю вас, делается все возможное, чтобы отыскать мисс Дженнифер. Я отправил письмо федеральному прокурору и даже техасским рейнджерам. — «Вернее, отправлю, как только ты отсюда уберешься», — мысленно добавил шериф. — Так что не беспокойтесь, мы ее отыщем.
— Очень на это надеюсь, мистер Бартон. Будет бесконечно жаль, если вам придется уйти в отставку. Всего доброго.
Сдержанно кивнув, Эйприл развернулась на каблуках и вышла из комнаты. Шериф в изумлении таращился на захлопнувшуюся за ней дверь.
— Что за муха ее укусила? — пробормотал он, нахмурившись.
Бартон придвинул к себе бумагу и перо и начал писать. Он понял, что ему все же придется сообщить федеральному прокурору и техасским рейнджерам об исчезновении мисс Эллисон.
Эйприл решительно шагала по тротуару, крепко сжимая в руке ридикюль. Все утро она просидела над бухгалтерскими книгами, а теперь должна была переделать множество других дел, прежде чем сможет вернуться в магазин и приступить к выполнению очередных заказов. Подумать только — восемь новых шляпок! Дженни была бы ею довольна.
Милая, милая Дженни, где же она сейчас? Что могло с ней случиться? Исчезла, даже не оставив записки… Ведь это так на нее не похоже. Может, отправилась на поиски Джонни? Может, хочет уговорить его вернуться домой? Ах, этот Джонни!.. Эйприл невольно нахмурилась. Мальчишка устыдился бы, если бы узнал, сколько хлопот доставил своей сестре! Если он не думает о себе, то мог бы подумать хотя бы о сестре! Мог бы помогать ей дома. Каково молоденькой девушке тащить на своих плечах такой воз? Но она никогда не жаловалась и ни с кем не делилась своими печалями, даже с родной теткой. Так где же она сейчас?..
Эйприл пересекла улицу и направилась к лавке Картера.
— Есть ли какие-нибудь новости, мэм? — спросил Картер-младший.
Эйприл отрицательно покачала головой:
— Пока нет, к сожалению.
Молодой человек со вздохом пробормотал:
— Сожалею, мэм… — Немного помедлив, он продолжал: — Вероятно, с ней произошло какое-то несчастье. И знаете, очень странно, что почти в то же самое время исчез и этот фотограф, Кейн Рэнсом. Я думаю… Может, что-то случилось с ними обоими?
Эйприл тоже не раз задумывалась над этим странным совпадением. Как могло случиться, что в таком маленьком городке, как Бракстон, почти в одно и то же время исчезли двое? Но на вопрос молодого человека она ответила довольно уклончиво:
— Всякое в жизни случается, Генри. Я зашла, чтобы купить муки и сахара, — добавила Эйприл. — Пожалуйста, запиши это на мой счет.
Генри на несколько секунд замешкался. Потом, пробормотав что-то нечленораздельное, сказал, что ему нужно забрать у отца учетные книги. Через несколько минут он вернулся в сопровождении Картера-старшего.
Уоррен Картер нахмурился и пробурчал:
— Мисс Тейлор, вам, должно быть, известно, что за последние месяцы ваш долг раздулся до неимоверных размеров. Я понимаю, что ваш бизнес, по-видимому, не дает большой прибыли, но у меня — собственные проблемы. Надеюсь, вы меня понимаете?
Эйприл вскинула подбородок и пристально взглянула на Уоррена:
— Разве мы когда-нибудь оставляли счета неоплаченными, мистер Картер?
— Конечно, нет, мисс Тейлор.
— В таком случае, пока мы регулярно платим, я не вижу оснований отказывать мне в продлении кредита. Кстати, довожу до вашего сведения: за последние дни мои дела существенно поправились.
— Неужели? — удивился Картер.
Да, как это ни странно. После исчезновения племянницы мне приходится вертеться как белке в колесе, иначе наш бизнес захирел бы. К счастью, бракстонские дамы всегда отличались великодушием. Да вы и сами знаете… Когда была жива ваша женушка, она довольно часто заказывала у нас шляпки.
Картер грустно улыбнулся и кивнул:
— Ваша правда. Мари-Луиза питала слабость к хорошеньким шляпкам. Я совсем об этом забыл, мисс Тейлор.
Эйприл сочувственно погладила его по руке.
— И она всегда хвалила вас за щедрость, когда вы потакали этой ее маленькой слабости, мистер Катер.
— Правда? Она никогда не говорила об этом. — Уоррен расплылся в улыбке, он был явно польщен.
Эйприл энергично закивала:
— Да-да, не сомневайтесь. Она часто говорила о вашей щедрости. Вероятно, она никогда не заикалась об этом в вашем присутствии, потому что не хотела вас смущать. Мари-Луиза была добрая душа, она никогда бы не смогла поставить человека в неловкое положение. Особенно вас, мистер Картер.
Уоррен еще шире улыбнулся.
— Вероятно, вы правы, мисс Тейлор. Да, конечно же, вы правы! — Картер-старший покосился на сына и сказал: — Что ты стоишь, Генри? Запиши покупки мисс Тейлор в учетную книгу. И добавь отрез ленты за мой счет. — Он снова перевел взгляд на Эйприл. — У красивой женщины должны быть красивые украшения, мисс Тейлор.
Эйприл густо покраснела, и краска придала ее лицу особую привлекательность.
— Спасибо, мистер Картер! — воскликнула она. — Вы всегда так добры!..
— Ничего подобного. Вы замечательная покупательница, и я очень уважаю вас, мисс Тейлор.
Картер-старший и Эйприл обменялись улыбками. Он назвал ее красивой, и Эйприл действительно почувствовала себя красивой. «Возможно, жизнь старой девы не для меня, — подумала она, когда Уоррен галантно взял ее под руку и подвел к стеклянной коробке, доверху наполненной мотками лент и кружев. — Нет, определенно не для меня!»
Глава 12
Дженни с восхищением разглядывала фотографическое оборудование, расставленное Кейном по комнате.
— Все очень просто, — объяснял он. — Ставишь рамку, наводишь на фокус, относишь мокрую пластину в темную комнату — у меня для этого есть палатка — и готовишь пластинку. Затем делаешь снимок, несешь пластинку в лабораторию и опускаешь в проявитель.
— Но что ты с ней делаешь? Что надо сделать, чтобы появилось изображение?
Кейн немного подумал, потом сказал:
— Видишь ли, это долго объяснять. Процесс довольно сложный, а впрочем… Происходит следующее… Лучи света, отражаясь от человека или от предмета, который фотографируется, попадают в камеру через объектив. Вот он. — Кейн указал на стеклянный диск на передней стенке фотографического аппарата. — Линзы проецируют лучи света на пластину, находящуюся в задней части камеры. Я покрываю пластину специальным раствором, сделает ее чувствительной к свету, отраженному от фотографируемого объекта. Затем насухо вытираю обратную сторону пластины и вставляю ее в светонепроницаемую рамку. После чего помещаю рамку в камеру и подвергаю световому воздействию, сняв с объектива крышку. При хорошем дневном освещении на это уходит секунд тридцать.
— И таким образом получается фотография?
— Совершенно верно. Затем я вынимаю пластину из камеры и спешу в лабораторию, чтобы поместить пластину в проявитель. Если я делаю все правильно, то получается довольно сносная фотография. Если нет, то приходится переснимать.
— А как действует проявитель? — спросила Дженни. Кейн поскреб ногтями щетину, пробивавшуюся на подбородке, и снова задумался. Наконец проговорил:
— Не знаю, поймешь ли, но слушай… От воздействия света на эмульсию происходит довольно сложная химическая реакция. Но полученное изображение поначалу Глазу недоступно. Изображение проявляется только после того, как я погружу пластину в химический раствор, который сделает его негативным. Проецируя негатив на бумагу, покрытую альбумином, я получаю оригинальные тона. Отпечаток называется позитивом. Затем я промываю его в воде и вешаю сушить. После чего мы получаем готовую фотографию.
— А что тебе больше всего нравится фотографировать? — осведомилась Дженни.
Кейн взглянул на нее с любопытством:
— Все, что привлекло мое внимание в данный момент. Дженни рассмеялась:
— Но это не ответ. Кейн тоже засмеялся:
— Кажется, и у тебя есть секреты, верно? Давай обменяемся секретами.
Дженни пожала плечами и пробормотала:
— Я вела довольно замкнутую жизнь, и у меня нет секретов, которыми можно было бы поделиться.
— У тебя это прозвучало так грустно… — с улыбкой заметил Кейн.
Дженни рассмеялась:
— Ты прав. Единственный скелет в моем шкафу — это слабость к хорошеньким шляпкам и красивым платьям.
— Но ведь шляпки — твой бизнес. Она кивнула:
— Конечно. А разве нельзя зарабатывать на жизнь, делая то, что тебе нравится?
Кейн вытер тряпочкой камеру, лежавшую у него на коленях, и откинулся на спинку стула. Его взгляд остановился на еще влажных волосах Дженни, обрамлявших ее личико. Щеки девушки залились румянцем, что случалось всякий раз, когда Кейн слишком пристально смотрел на нее.
— Я что, испачкала чем-то нос? — проговорила она, отводя глаза.
Кейн отрицательно покачал головой:
— Нет. Если не считать черного пятна, делающего твой нос похожим на волчий.
Негодник! — воскликнула Дженни со смехом. Девушка заглянула в щербатое зеркало, висевшее над туалетным столиком. Никакого черного пятна, естественно, не было, и она, повернувшись к Кейну, спросила: — Так кого же ты должен фотографировать?
— Гилберта и Пруитта. Дженни нахмурилась:
— А кто они такие?
— Парни, устроившие сегодня утром потасовку.
— Я думала, что одного из них убили.
— Нет, был убит пианист из салуна «Подстреленный гусь». Но на самом деле Гилберт и Пруитт его не убивали. Они только затеяли драку.
Девушка с удивлением взглянула на Кейна:
— Тогда почему же их признали виноватыми, если они никого не убивали?
Кейн завернул камеру в мягкую ткань и поместил в кожаный футляр. Потом ответил:
— Видишь ли, Гилберт был пьян и производил слишком много шума, а пианист попросил его заткнуться. Гилберту это не понравилось, и он сказал пианисту, что его игра больше походит на кошачий концерт. Сэм — пианист — пришел в бешенство от такого оскорбления и схватился за пистолет, который обычно находился у него под рукой. — Кейн улыбнулся. — На самом деле он привык к жалобам по поводу его музыкальных способностей. Но Сэм хотел просто припугнуть Гилберта. Он не собирался в него стрелять. А Пруитт, дружок Гилберта, к несчастью, этого не знал. Увидев в руке пианиста пистолет, он схватился за собственное оружие.
— Но мне показалось, ты сказал, что он на самом деле никого не застрелил?
— Верно, он никого не убивал. Пруитт — никудышный стрелок. Он промахнулся. Увидев, что от его пианино отлетела щепка, Сэм, мягко говоря, расстроился. Он вскочил с места и выбежал из салуна, чтобы позвать -на помощь приятелей.
— А Гилберт и Пруитт последовали за ним?
— Отлично, мисс Эллисон! — Кейн сунул руку в карман рубашки и извлек оттуда маленькую коробочку с табаком и папиросной бумагой. Сворачивая сигарету, он продолжал: — Когда все они очутились на улице, Сэм споткнулся о Джизбела.
— О Джизбела?
— Это овчарка Уэнтропа, — пояснил Кейн. — Короче говоря, когда Сэм споткнулся о старичка Джизбела, мирно дремавшего у порога, он случайно произвел выстрел из собственного пистолета, ставший для него роковым.
Дженни едва не расхохоталась, но вовремя сдержалась, вспомнив, что речь идет о смерти человека. Откашлявшись, она пробормотала:
— В таком случае собака виновата ничуть не меньше, чем Гилберт и Пруитт.
— Скорее больше, — сказал Кейн. — Но в отличие от Гилберта и Пруитта ее не разыскивает полиция. К тому же пес слишком стар, чтобы тратить веревку на его повешение. Вряд ли он протянет до будущей зимы.
На сей раз Дженни с собой не совладала и громко рассмеялась. Ее рассмешила не столько нелепость описываемых событий, сколько забавное изложение самого рассказчика.
— А зачем делать фотографии Гилберта и Пруитта? — полюбопытствовала она, отсмеявшись.
— Для их идентификации. Сейчас существует новая процедура, значительно облегчающая идентификацию и поимку преступников. По снимку, размноженному на листках, гораздо проще найти преступника. — Кейн сделал глубокую затяжку, потом добавил: — И это, безусловно, на руку фотографам. Сейчас мы неплохо зарабатываем.
— Ничуть не сомневаюсь, — кивнула Дженни. — Так какой же доход приносят мертвые преступники?
Кейн криво усмехнулся:
— Мертвые или живые — значения не имеет. Деньги одни и те же.
— Очень удобно, — проворчала Дженни. Отвернувшись, она подошла к окну. На улице уже стемнело, и на некоторых домах мерцали фонари, освещавшие и часть дороги. У Дженни перехватило горло, когда она представила, что и Джонни может в один прекрасный день закончить свой путь в деревянном гробу перед объективом фотографа. На глаза девушки навернулись слезы, и она едва не расплакалась. В этот момент Кейн приблизился к ней и, бросив в открытое окно окурок, проговорил:
— Так что же, сумеешь справиться со своими обязанностями?
— С какими обязанностями? — удивилась Дженни, она по-прежнему смотрела на улицу.
— Выходит, ты меня не слушала. С обязанностями помощника фотографа.
— Я ничего не знаю об обязанностях помощника фотографа, — заявила Дженни.
Кейн улыбнулся:
— Нужно будет делать то, что я скажу, мисс Эллисон. Все очень просто.
— Просто — для кого? — Тут девушка наконец-то обернулась.
— Для вас, миледи. Если, конечно, будете точно выполнять мои инструкции.
Дженни молча отошла от окна и направилась к кровати. Пора было ложиться спать, но она до сих пор не имела ни малейшего представления о намерениях Кейна. Ляжет ли он с ней в постель или устроится на полу? Смотреть на него она не осмеливалась, Кейн же не отводил от нее взгляда: он прекрасно понимал, о чем думала сейчас его спутница.
«Но почему же, почему она боится меня? — спрашивал себя Кейн. — Почему считает, что я не в состоянии контролировать свои действия? Что ж, неудивительно, что многие мужчины ведут себя подобно животным, ведь женщины ожидают от них именно этого».
Кейн подошел к двери и, отворив ее, повернулся к Дженни и с язвительной усмешкой проговорил:
— Ложитесь спать, мисс Эллисон. А я поищу себе более дружелюбную компанию.
Щелчок притворившейся за ним двери заставил девушку вздрогнуть. При мысли, что Кейн догадался, о чем она думала, Дженни вспыхнула. Ей стало неловко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Дверная ручка тотчас же повернулась, и Дженни сразу поняла, что это не Кейн, ведь у него был ключ. Девушка надела шляпу и принялась убирать под нее волосы.
В этот момент раздался незнакомый голос.
— Кто там? — спросила Дженни.
— Шериф Хотчкисс. А вы — Рэнсом?
— Нет, я его помощник, — ответила Дженни.
— Ясно. А он где? — послышалось из-за двери.
— Его сейчас нет. Я не очень хорошо себя чувствую, так что не могу вас впустить, — добавила Дженни.
На несколько секунд воцарилась тишина, затем шериф проговорил:
— Тогда передайте ему, что я заходил. Вы меня слышите?
— Конечно, слышу.
— Так как, вы сказали, вас зовут? — пробормотал шериф.
Дженни судорожно сглотнула и прокричала в ответ:
— Я своего имени не называл!
— Да, верно, не называл. Что ж, скажите ему, что я заходил.
Выждав немного, Дженни подкралась к двери и прислушалась. Когда шаги шерифа затихли, она с облегчением вздохнула. Но зачем ему понадобился Кейн? И почему она не обратилась к шерифу с просьбой о помощи? Более того, она даже не подумала об этом! Какая же она глупая!
А впрочем… Хотчкисс все равно не поверил бы ей. Ведь Кейн считался героем, он задержал преступников. Дженни в очередной раз убедилась, что оказалась в безвыходной ситуации. И тут ей снова вспомнилась тетушка. Она подумала о том, что тетя Эйприл, наверное, упала бы в обморок, если бы узнала о злоключениях племянницы.
Но Эйприл об обмороке в этот момент даже не помышляла. Решительно распахнув дверь, она вошла в контору шерифа и без всяких предисловий заявила:
— Мистер Бартон, я требую, чтобы вы наконец-то хоть что-то предприняли. Вы обязаны выяснить, где моя племянница.
Шериф почесал в затылке и в смущении пробормотал:
— Напрасно вы сердитесь, мэм. Я сделал все, что в моих силах. Вы просто не понимаете всей сложности ситуации. Видите ли, мои обязанности заключаются не только в том, чтобы…
Ваша главная обязанность — найти мою племянницу, — перебила Эйприл. — И я отказываюсь выслушивать вашу нелепую болтовню! Вы ленивый человек, шериф, и на следующих выборах я выражу свое неудовлетворение в более понятной для вас форме. — Эйприл приблизилась к Бартону еще на шаг, и элегантные перья на ее модной шляпке, угрожающе колыхнулись. — Позвольте вам сообщить, что в женском клубе я пользуюсь некоторым влиянием, если вы понимаете, к чему я клоню!
Бартон прекрасно понял, к чему клонила собеседница. Хотя женщины и не обладали правом голоса при выборах шерифа, они весьма эффективно воздействовали на своих мужей. Зная, что значительная часть мужского населения Бракстона находится под каблуком жен, он мог догадаться, что выиграть следующие выборы ему будет весьма затруднительно. Шериф начал оправдываться:
— Простите меня, мэм, но я полагаю, что вы неправильно меня поняли. Уверяю вас, делается все возможное, чтобы отыскать мисс Дженнифер. Я отправил письмо федеральному прокурору и даже техасским рейнджерам. — «Вернее, отправлю, как только ты отсюда уберешься», — мысленно добавил шериф. — Так что не беспокойтесь, мы ее отыщем.
— Очень на это надеюсь, мистер Бартон. Будет бесконечно жаль, если вам придется уйти в отставку. Всего доброго.
Сдержанно кивнув, Эйприл развернулась на каблуках и вышла из комнаты. Шериф в изумлении таращился на захлопнувшуюся за ней дверь.
— Что за муха ее укусила? — пробормотал он, нахмурившись.
Бартон придвинул к себе бумагу и перо и начал писать. Он понял, что ему все же придется сообщить федеральному прокурору и техасским рейнджерам об исчезновении мисс Эллисон.
Эйприл решительно шагала по тротуару, крепко сжимая в руке ридикюль. Все утро она просидела над бухгалтерскими книгами, а теперь должна была переделать множество других дел, прежде чем сможет вернуться в магазин и приступить к выполнению очередных заказов. Подумать только — восемь новых шляпок! Дженни была бы ею довольна.
Милая, милая Дженни, где же она сейчас? Что могло с ней случиться? Исчезла, даже не оставив записки… Ведь это так на нее не похоже. Может, отправилась на поиски Джонни? Может, хочет уговорить его вернуться домой? Ах, этот Джонни!.. Эйприл невольно нахмурилась. Мальчишка устыдился бы, если бы узнал, сколько хлопот доставил своей сестре! Если он не думает о себе, то мог бы подумать хотя бы о сестре! Мог бы помогать ей дома. Каково молоденькой девушке тащить на своих плечах такой воз? Но она никогда не жаловалась и ни с кем не делилась своими печалями, даже с родной теткой. Так где же она сейчас?..
Эйприл пересекла улицу и направилась к лавке Картера.
— Есть ли какие-нибудь новости, мэм? — спросил Картер-младший.
Эйприл отрицательно покачала головой:
— Пока нет, к сожалению.
Молодой человек со вздохом пробормотал:
— Сожалею, мэм… — Немного помедлив, он продолжал: — Вероятно, с ней произошло какое-то несчастье. И знаете, очень странно, что почти в то же самое время исчез и этот фотограф, Кейн Рэнсом. Я думаю… Может, что-то случилось с ними обоими?
Эйприл тоже не раз задумывалась над этим странным совпадением. Как могло случиться, что в таком маленьком городке, как Бракстон, почти в одно и то же время исчезли двое? Но на вопрос молодого человека она ответила довольно уклончиво:
— Всякое в жизни случается, Генри. Я зашла, чтобы купить муки и сахара, — добавила Эйприл. — Пожалуйста, запиши это на мой счет.
Генри на несколько секунд замешкался. Потом, пробормотав что-то нечленораздельное, сказал, что ему нужно забрать у отца учетные книги. Через несколько минут он вернулся в сопровождении Картера-старшего.
Уоррен Картер нахмурился и пробурчал:
— Мисс Тейлор, вам, должно быть, известно, что за последние месяцы ваш долг раздулся до неимоверных размеров. Я понимаю, что ваш бизнес, по-видимому, не дает большой прибыли, но у меня — собственные проблемы. Надеюсь, вы меня понимаете?
Эйприл вскинула подбородок и пристально взглянула на Уоррена:
— Разве мы когда-нибудь оставляли счета неоплаченными, мистер Картер?
— Конечно, нет, мисс Тейлор.
— В таком случае, пока мы регулярно платим, я не вижу оснований отказывать мне в продлении кредита. Кстати, довожу до вашего сведения: за последние дни мои дела существенно поправились.
— Неужели? — удивился Картер.
Да, как это ни странно. После исчезновения племянницы мне приходится вертеться как белке в колесе, иначе наш бизнес захирел бы. К счастью, бракстонские дамы всегда отличались великодушием. Да вы и сами знаете… Когда была жива ваша женушка, она довольно часто заказывала у нас шляпки.
Картер грустно улыбнулся и кивнул:
— Ваша правда. Мари-Луиза питала слабость к хорошеньким шляпкам. Я совсем об этом забыл, мисс Тейлор.
Эйприл сочувственно погладила его по руке.
— И она всегда хвалила вас за щедрость, когда вы потакали этой ее маленькой слабости, мистер Катер.
— Правда? Она никогда не говорила об этом. — Уоррен расплылся в улыбке, он был явно польщен.
Эйприл энергично закивала:
— Да-да, не сомневайтесь. Она часто говорила о вашей щедрости. Вероятно, она никогда не заикалась об этом в вашем присутствии, потому что не хотела вас смущать. Мари-Луиза была добрая душа, она никогда бы не смогла поставить человека в неловкое положение. Особенно вас, мистер Картер.
Уоррен еще шире улыбнулся.
— Вероятно, вы правы, мисс Тейлор. Да, конечно же, вы правы! — Картер-старший покосился на сына и сказал: — Что ты стоишь, Генри? Запиши покупки мисс Тейлор в учетную книгу. И добавь отрез ленты за мой счет. — Он снова перевел взгляд на Эйприл. — У красивой женщины должны быть красивые украшения, мисс Тейлор.
Эйприл густо покраснела, и краска придала ее лицу особую привлекательность.
— Спасибо, мистер Картер! — воскликнула она. — Вы всегда так добры!..
— Ничего подобного. Вы замечательная покупательница, и я очень уважаю вас, мисс Тейлор.
Картер-старший и Эйприл обменялись улыбками. Он назвал ее красивой, и Эйприл действительно почувствовала себя красивой. «Возможно, жизнь старой девы не для меня, — подумала она, когда Уоррен галантно взял ее под руку и подвел к стеклянной коробке, доверху наполненной мотками лент и кружев. — Нет, определенно не для меня!»
Глава 12
Дженни с восхищением разглядывала фотографическое оборудование, расставленное Кейном по комнате.
— Все очень просто, — объяснял он. — Ставишь рамку, наводишь на фокус, относишь мокрую пластину в темную комнату — у меня для этого есть палатка — и готовишь пластинку. Затем делаешь снимок, несешь пластинку в лабораторию и опускаешь в проявитель.
— Но что ты с ней делаешь? Что надо сделать, чтобы появилось изображение?
Кейн немного подумал, потом сказал:
— Видишь ли, это долго объяснять. Процесс довольно сложный, а впрочем… Происходит следующее… Лучи света, отражаясь от человека или от предмета, который фотографируется, попадают в камеру через объектив. Вот он. — Кейн указал на стеклянный диск на передней стенке фотографического аппарата. — Линзы проецируют лучи света на пластину, находящуюся в задней части камеры. Я покрываю пластину специальным раствором, сделает ее чувствительной к свету, отраженному от фотографируемого объекта. Затем насухо вытираю обратную сторону пластины и вставляю ее в светонепроницаемую рамку. После чего помещаю рамку в камеру и подвергаю световому воздействию, сняв с объектива крышку. При хорошем дневном освещении на это уходит секунд тридцать.
— И таким образом получается фотография?
— Совершенно верно. Затем я вынимаю пластину из камеры и спешу в лабораторию, чтобы поместить пластину в проявитель. Если я делаю все правильно, то получается довольно сносная фотография. Если нет, то приходится переснимать.
— А как действует проявитель? — спросила Дженни. Кейн поскреб ногтями щетину, пробивавшуюся на подбородке, и снова задумался. Наконец проговорил:
— Не знаю, поймешь ли, но слушай… От воздействия света на эмульсию происходит довольно сложная химическая реакция. Но полученное изображение поначалу Глазу недоступно. Изображение проявляется только после того, как я погружу пластину в химический раствор, который сделает его негативным. Проецируя негатив на бумагу, покрытую альбумином, я получаю оригинальные тона. Отпечаток называется позитивом. Затем я промываю его в воде и вешаю сушить. После чего мы получаем готовую фотографию.
— А что тебе больше всего нравится фотографировать? — осведомилась Дженни.
Кейн взглянул на нее с любопытством:
— Все, что привлекло мое внимание в данный момент. Дженни рассмеялась:
— Но это не ответ. Кейн тоже засмеялся:
— Кажется, и у тебя есть секреты, верно? Давай обменяемся секретами.
Дженни пожала плечами и пробормотала:
— Я вела довольно замкнутую жизнь, и у меня нет секретов, которыми можно было бы поделиться.
— У тебя это прозвучало так грустно… — с улыбкой заметил Кейн.
Дженни рассмеялась:
— Ты прав. Единственный скелет в моем шкафу — это слабость к хорошеньким шляпкам и красивым платьям.
— Но ведь шляпки — твой бизнес. Она кивнула:
— Конечно. А разве нельзя зарабатывать на жизнь, делая то, что тебе нравится?
Кейн вытер тряпочкой камеру, лежавшую у него на коленях, и откинулся на спинку стула. Его взгляд остановился на еще влажных волосах Дженни, обрамлявших ее личико. Щеки девушки залились румянцем, что случалось всякий раз, когда Кейн слишком пристально смотрел на нее.
— Я что, испачкала чем-то нос? — проговорила она, отводя глаза.
Кейн отрицательно покачал головой:
— Нет. Если не считать черного пятна, делающего твой нос похожим на волчий.
Негодник! — воскликнула Дженни со смехом. Девушка заглянула в щербатое зеркало, висевшее над туалетным столиком. Никакого черного пятна, естественно, не было, и она, повернувшись к Кейну, спросила: — Так кого же ты должен фотографировать?
— Гилберта и Пруитта. Дженни нахмурилась:
— А кто они такие?
— Парни, устроившие сегодня утром потасовку.
— Я думала, что одного из них убили.
— Нет, был убит пианист из салуна «Подстреленный гусь». Но на самом деле Гилберт и Пруитт его не убивали. Они только затеяли драку.
Девушка с удивлением взглянула на Кейна:
— Тогда почему же их признали виноватыми, если они никого не убивали?
Кейн завернул камеру в мягкую ткань и поместил в кожаный футляр. Потом ответил:
— Видишь ли, Гилберт был пьян и производил слишком много шума, а пианист попросил его заткнуться. Гилберту это не понравилось, и он сказал пианисту, что его игра больше походит на кошачий концерт. Сэм — пианист — пришел в бешенство от такого оскорбления и схватился за пистолет, который обычно находился у него под рукой. — Кейн улыбнулся. — На самом деле он привык к жалобам по поводу его музыкальных способностей. Но Сэм хотел просто припугнуть Гилберта. Он не собирался в него стрелять. А Пруитт, дружок Гилберта, к несчастью, этого не знал. Увидев в руке пианиста пистолет, он схватился за собственное оружие.
— Но мне показалось, ты сказал, что он на самом деле никого не застрелил?
— Верно, он никого не убивал. Пруитт — никудышный стрелок. Он промахнулся. Увидев, что от его пианино отлетела щепка, Сэм, мягко говоря, расстроился. Он вскочил с места и выбежал из салуна, чтобы позвать -на помощь приятелей.
— А Гилберт и Пруитт последовали за ним?
— Отлично, мисс Эллисон! — Кейн сунул руку в карман рубашки и извлек оттуда маленькую коробочку с табаком и папиросной бумагой. Сворачивая сигарету, он продолжал: — Когда все они очутились на улице, Сэм споткнулся о Джизбела.
— О Джизбела?
— Это овчарка Уэнтропа, — пояснил Кейн. — Короче говоря, когда Сэм споткнулся о старичка Джизбела, мирно дремавшего у порога, он случайно произвел выстрел из собственного пистолета, ставший для него роковым.
Дженни едва не расхохоталась, но вовремя сдержалась, вспомнив, что речь идет о смерти человека. Откашлявшись, она пробормотала:
— В таком случае собака виновата ничуть не меньше, чем Гилберт и Пруитт.
— Скорее больше, — сказал Кейн. — Но в отличие от Гилберта и Пруитта ее не разыскивает полиция. К тому же пес слишком стар, чтобы тратить веревку на его повешение. Вряд ли он протянет до будущей зимы.
На сей раз Дженни с собой не совладала и громко рассмеялась. Ее рассмешила не столько нелепость описываемых событий, сколько забавное изложение самого рассказчика.
— А зачем делать фотографии Гилберта и Пруитта? — полюбопытствовала она, отсмеявшись.
— Для их идентификации. Сейчас существует новая процедура, значительно облегчающая идентификацию и поимку преступников. По снимку, размноженному на листках, гораздо проще найти преступника. — Кейн сделал глубокую затяжку, потом добавил: — И это, безусловно, на руку фотографам. Сейчас мы неплохо зарабатываем.
— Ничуть не сомневаюсь, — кивнула Дженни. — Так какой же доход приносят мертвые преступники?
Кейн криво усмехнулся:
— Мертвые или живые — значения не имеет. Деньги одни и те же.
— Очень удобно, — проворчала Дженни. Отвернувшись, она подошла к окну. На улице уже стемнело, и на некоторых домах мерцали фонари, освещавшие и часть дороги. У Дженни перехватило горло, когда она представила, что и Джонни может в один прекрасный день закончить свой путь в деревянном гробу перед объективом фотографа. На глаза девушки навернулись слезы, и она едва не расплакалась. В этот момент Кейн приблизился к ней и, бросив в открытое окно окурок, проговорил:
— Так что же, сумеешь справиться со своими обязанностями?
— С какими обязанностями? — удивилась Дженни, она по-прежнему смотрела на улицу.
— Выходит, ты меня не слушала. С обязанностями помощника фотографа.
— Я ничего не знаю об обязанностях помощника фотографа, — заявила Дженни.
Кейн улыбнулся:
— Нужно будет делать то, что я скажу, мисс Эллисон. Все очень просто.
— Просто — для кого? — Тут девушка наконец-то обернулась.
— Для вас, миледи. Если, конечно, будете точно выполнять мои инструкции.
Дженни молча отошла от окна и направилась к кровати. Пора было ложиться спать, но она до сих пор не имела ни малейшего представления о намерениях Кейна. Ляжет ли он с ней в постель или устроится на полу? Смотреть на него она не осмеливалась, Кейн же не отводил от нее взгляда: он прекрасно понимал, о чем думала сейчас его спутница.
«Но почему же, почему она боится меня? — спрашивал себя Кейн. — Почему считает, что я не в состоянии контролировать свои действия? Что ж, неудивительно, что многие мужчины ведут себя подобно животным, ведь женщины ожидают от них именно этого».
Кейн подошел к двери и, отворив ее, повернулся к Дженни и с язвительной усмешкой проговорил:
— Ложитесь спать, мисс Эллисон. А я поищу себе более дружелюбную компанию.
Щелчок притворившейся за ним двери заставил девушку вздрогнуть. При мысли, что Кейн догадался, о чем она думала, Дженни вспыхнула. Ей стало неловко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25