Маргарет опустила глаза, не зная толком, что сказать. Надо было как-то объяснить Филипу, что она не имеет никаких претензий к сотрудникам фирмы. Иногда они, конечно, подразнивают девушек, но все это довольно безобидные шутки: Только вот прораб Брюс часто ведет себя просто нагло.С другой стороны, перспектива превратиться в тайного агента по надзору за нравственностью ее тоже не радовала. Это скорее по ведомству Нормы, Да и вообще не в ее характере следить, наблюдать и докладывать.Маргарет растерялась.— Они… ну, все рабочие — нормальные, порядочные люди… — наконец проговорила она.Филип взглянул на нее.— И Брюс тоже порядочный? — спросил он не без ехидства в голосе.Они остановились на светофоре, и мистер Уиллис посмотрел на нее внимательно, словно хотел прочесть мысли. Вот этого она ему ни за что не позволит.— Брюс другой, мне он несимпатичен, — ответила Маргарет. — Но он такой один. Зато остальные…Филип бесцеремонно перебил ее, постукивая пальцами по рулю:— Оскорбительное поведение одного человека, особенно занимающего руководящую должность, неизбежно влияет на других. Представьте, они решат, что им тоже все позволено. Я такого не потерплю. Для меня важно создать нормальную рабочую атмосферу в компании. Брюса необходимо поставить на место, он слишком распоясался. И дело не только в том, что он смущает женщин своей развязностью. Кто станет относиться к нам серьезно, если на стройке всем заправляет этот тип?— Рабочие уважают его, — заметила Маргарет. — Да и в городе он пользуется популярностью. Ему нелегко будет найти замену.— В Стаффорде — да. Но я всегда могу подыскать на эту должность человека из других фирм, входящих в состав моей компании. Правда, если он исправится…Маргарет в глубине души была уверена, что Брюс никогда не станет другим. Воровать перестанет только из страха быть пойманным, да и то ненадолго. А характер его изменить. Он привык командовать, привык смотреть на всех свысока, знает, что производит впечатление на девчонок. Еще бы, такой мускулистый мачо! Она невольно сравнила Брюса с Филипом. У Филипа тоже очень мужественные черты, но он совсем другой. Хотя, если вспомнить их первую .встречу.:.Маргарет отвернулась и стала смотреть в окно. Да, тогда у него был вид мачо, красавца-мужчины, покорителя дамских сердец. Филип отнесся к ней, как к очередной своей жертве, овладел ею, не слишком заботясь о ее чувствах, а потом и думать о ней забыл. Как же трудно поверить, глядя на человека, сидящего рядом с ней сейчас, что это один и тот же Филип.Странно, однако, что Маргарет, проработав с Филипом уже два дня, до сих пор боится быть узнанной им. Как представит себе, что он, свысока бросив взгляд в очередной раз, догадается, кто она… Нет, тогда точно все кончено! Только совсем недавно удалось загнать чувство унижения в глубь своей израненной души, и вот снова ее охватывает жгучий стыд. Больше подобного позора она не вынесет.Они въехали во двор, и Филип вырулил на место стоянки.— Не торопитесь, — почти приказал он, Маргарет пришлось подчиниться. Она послушно дождалась, пока Филип обошел вокруг машины, открыл дверцу и протянул ей руку. От прикосновения его ладони девушка, как всегда, напряглась. Филип застыл на мгновение, словно почувствовав ее реакцию, но потом спокойно помог ей выйти из машины. Как только она встала на землю, отпустил ее руку.— Я знаю, у вас есть парень, — сказал он вдруг. Она встрепенулась — кто рассказал ему об Эдварде? Зачем?— Да… есть, — проговорила она.Филип посмотрел на нее с грустью, что поразило ее еще больше.— Ему очень повезло.Сказал, развернулся и зашагал к парадному входу. Растерявшаяся Маргарет глядела ему вслед, чувствуя, что земля уходит у нее из-под ног. Воистину, сегодня день сюрпризов. Посещение нового офиса и поездка на фабрику закончились загадочной фразой, брошенной Филипом.Неужели он дает ей понять, что завидует Эдварду? Невозможно в это поверить. Как и невозможно предположить, что она интересует Филипа. Вряд ли он одинок, уж наверняка в Бирмингеме его ждет не дождется какая-нибудь красотка.Нужна ему такая, как Маргарет, ничем не приметная служащая из провинции!Но тут ей пришло в голову такое, от чего по спине пробежал холодок: а что, если он играет, прикидывается, будто не узнал ее? Вдруг это так? Нет, не может быть. Это страх овладел ею и лишил способности мыслить логически. Зачем ему вести себя подобным образом? Какой смысл?Хорошо, но почему он все-таки сказал, что завидует ее парню, то есть Эдварду?В течение долгих пяти лет Маргарет время от времени знакомилась с мужчинами, которые очень скоро пытались вступить с ней в более близкие отношения. Она решительно отвергала такого рода ухаживания, понимая, что рано или поздно ее потянут в постель, а именно этого ей меньше всего хотелось.С Эдвардом Маргарет была в полной безопасности. Ни один из них не стремился к развитию отношений, довольствуясь тем, что есть. Между ними никогда не вспыхивала искра чувственности, ни разу ни у нее, ни у него не возникло не то чтобы вожделения, а даже мысли о существовании подобных эмоций… Мир телеэкрана и шахматной доски заменял Эдварду реальность. А что, если это происходило потому, что он как мужчина слаб и неуверен в себе? А Маргарет страдает из-за комплекса вины, поэтому и не испытывает никакого интереса к сексу. Ничего себе, парочка получается! — подумала Маргарет. Представить себе их совместную семейную жизнь невозможно даже в самом жутком сне.Она часто размышляла: если вдруг влюбится, то ей рано или поздно придется рассказать любимому о своем прошлом. Зачем? Можно все скрыть, как делают некоторые умные женщины. Но тайны и ложь не по ней, с тем, кого любишь, нужно быть честной и открытой. Иначе что же это за любовь? Только вот проблема: если она выложит милому всю правду как на духу, то рискует остаться одной. Возлюбленный может с презрением отвернуться от нее, а это пережить будет труднее, чем насмешки Эдварда… Так лучше вообще не влюбляться, разве нет?Господи, а ведь я могла влюбиться в Филипа! — испуганно подумала Маргарет. Если бы не прошлое, то я бы уже влюбилась в него по уши! Ужаснула ее даже не эта мысль, а те чувства, которые она всколыхнула в ней.Нет, эти чувства, ощущения давно ожили в ней, и ей приходилось все время бороться с собой. Маргарет вспомнила все, что испытала за два дня, находясь рядом с Филипом, и впала в отчаяние — как же она близка к тому, чтобы не просто увлечься им, а полюбить по-настоящему…Маргарет медленно побрела к дверям. По дороге она убедила себя в том, что приезд нового управляющего поможет ей справиться с проблемой — Филип уедет, станет изредка появляться туг, а она уж постарается как-то обуздать свои эмоции. 7
В пятницу Маргарет выехала из дома пораньше, чтобы отвезти свой маленький автомобиль в ремонтную мастерскую.Один из механиков, который взялся подбросить ее на работу, услужливо открыл перед ней дверцу своей машины и с восхищением поглядел на девушку. А когда она устроилась на сиденье, парень уставился на ее коленки.Маргарет хотела одернуть юбку, но потом передумала и стала смотреть в окно. Удивительно, но прежнего смущения она не чувствовала, хотя нельзя сказать, что все эти откровенные взгляды доставляли ей удовольствие.Маргарет приехала на работу вовремя. Норма появилась через десять минут. Увидев ее, Маргарет даже рот открыла от удивления, настолько экстравагантно была одета сегодня директор по персоналу. Розовым костюм совершенно изменил ее внешность — она была похожа на большую куклу.Весь персонал предупредили о предстоящем собрании в честь Айсбрандта, которое должно было состояться в обеденный перерыв. Филип обещал доставить бывшего хозяина фирмы к назначенному времени.Вчера Норма устроила Маргарет небольшую сцену. Она была очень недовольна тем, что Филип ездил на фабрику и в новый офис с референтом; а не с директором по персоналу.— Но ведь вас не было в тот день на работе, — пыталась оправдаться Маргарет, — а мистер Уиллис настаивал на поездке.— Милочка, можно было мне позвонить, предупредить о том, что он приехал, — недовольно перебила ее Норма. — Мало ли на чем он еще будет настаивать. Существует субординация, стандарты компании, в конце концов. Я прошу вас не допускать подобных ошибок впредь.Ну вот, грустно усмехнулась про себя Маргарет, ошибка в прошлом, ошибка в настоящем… Надо постараться не допустить ошибки в будущем. А для этого необходимо постоянно соблюдать дистанцию.Она дала себе слово, что после переезда в новый офис все изменится. Придется в «Сказочном домике» распрощаться со своими детскими надеждами на чудо, сосредоточиться только на работе — ноль эмоций, максимум исполнительности.В одиннадцать Маргарет, закончив работать с документами, заглянула в кабинет Нормы и сообщила ей:— Пойду посмотрю, что там происходит.— Когда должны приехать из ресторана устроители праздника?— В половине двенадцатого.Филип настоял на том, чтобы угощение было заказано в ресторане, и сказал, что оплатит все расходы.Маргарет просмотрела меню и выбрала самые недорогие блюда. Но мистер Уиллис вдруг заявил, что он имел в виду нечто более существенное, и значительно расширил список.Ровно в половине двенадцатого прибыл большой фургон. Шустрые ребята в униформе — синих брюках и белых рубашках в голубую полоску — принялись сноровисто таскать ящики с провизией и напитками. Появились также симпатичные девушки в полосатых платьях. Все дружно взялись за работу.В большом зале расставили длинные столы, на которые выгрузили бутылки, фужеры, тарелки. Филипу хотелось, чтобы все прошло торжественно, поэтому столы поставили вдоль стен, а в конце импровизированного зала соорудили небольшое возвышение для ораторов. Первым, конечно, скажет речь Филип. Он же и преподнесет Айсбрандту подарок — модель яхты. Норма убедила его, что он должен присутствовать на церемонии, мало того — ее открыть.Маргарет, наблюдая за приготовлениями к чествованию Айсбрандта, думала о том, как прежний босс отреагирует на такие проводы. Для него это тяжелый день: в последний раз он появится перед теми, с кем проработал столько лет. Что говорить, он вообще последний раз в старом офисе… Да и они скоро переедут в другое помещение. Вдруг старик вспомнит о трагической гибели жены?Маргарет отошла в сторону, к двери запасного выхода. На глаза навернулись слезы, сердце разрывалось от сострадания к бедному Айсбрандту. Она закрыла лицо руками.— Маргарет… Что с вами?Она и не заметила, как к ней подошел Филип, не знала, что он в офисе, поэтому вздрогнула, услышав его голос. Подняла голову и увидела, что тот стоит совсем близко. На нем джинсы и клетчатая рубашка с закатанными рукавами. И от него слегка пахнет одеколоном. Знакомый, волнующий запах…Маргарет словно оказалась в прошлом. Тогда утром он прижимал ее к себе, и она чувствовала аромат этого же одеколона… И особый запах его тела…— Маргарет?Она передернула плечами, словно отгоняя от себя неожиданно нахлынувшие воспоминания. Но Филип продолжал всматриваться в ее глаза, наполненные слезами.— Вы плачете? Вас кто-то обидел? — взволнованно спросил он.Неизвестно, что больше удивило Маргарет — внезапное проявление чувств, похоже, вполне искренних, по отношению к ней, или же сам факт, что Филип вообще способен на эмоции. Это открытие так поразило девушку, что она на какое-то время потеряла дар речи. Но нашла в себе силы и поспешила ответить:— Нет, нет. Ничего не случилось. Просто я представила себе, что сегодня будет чувствовать Айсбрандт… А где он, кстати? Уже почти двенадцать.— Да, знаю. Я утром был на фабрике, сейчас заскочу домой переодеться и заеду за ним. Просто по дороге решил проверить, как здесь идут дела. Мистер Уиллис, поначалу поселившийся в гостинице, теперь снял себе небольшой дом на окраине Стаффорда.— Так с вами все в порядке?— Да, не беспокойтесь…В этот момент один из официантов, толкая перед собой тележку с пустыми коробками, направился к двери. Маргарет отпрянула, Филип шагнул к ней, и они оказались почти вплотную друг к другу. Причем он вытянул вперед руку и уперся ладонью в стену, край его закатанного рукава почти касался щеки Маргарет.У нее от волнения, вызванного близостью Филипа, перехватило дыхание, голова закружилась. Еще секунда, и она упадет в обморок… Маргарет не осмеливалась поднять глаза, встретиться с ним взглядом, и смотрела прямо перед собой. Опять ошибка! Теперь она видела его крепкую загорелую шею с гладкой кожей, небольшой кадык, заметно напряженные мышцы… На мгновенье ей захотелось протянуть руку и дотронуться — прикоснуться к нему ладонью. Но она была способна лишь смотреть в распахнутый ворот рубашки, чувствовать тепло его дыхания на своем лице и осознавать, что не может пошевелиться.Однажды она уже прижималась к его груди, а его руки ласкали ее…— Маргарет, вы меня слышите? Что он говорит?— Да… то есть… я не совсем поняла.— Я сказал, что пригласил сегодня на наше торжество некоторых старых клиентов Айсбрандта. Они тоже выступят.Только не смотреть на него сейчас.— Хорошо, тогда мне нужно вернуться в кабинет. Вы уже проверили, все ли готово у наших официантов?— Еще не успел. Вот шанс уйти.— Тогда я пойду посмотрю, как там дела. — Маргарет двинулась с места не сразу — пока они говорили, Филип и не подумал отступить хотя бы на шаг или убрать руку. Она осторожно выскользнула вбок, постаравшись при этом не коснуться его тела, и быстро пошла вперед. Сзади раздались шаги — он устремился за ней. У Маргарет от волнения пересохло во рту.— Я не увидел вашей машины на стоянке, — сказал Филип.Она остановилась. Все-то он замечает! Или это лишь часть хитро задуманного плана?— Пришлось отвезти ее сегодня в ремонт, — хрипловатым голосом сообщила Маргарет, откашлялась и добавила: — За мной заедет Эдвард.Сказала и густо покраснела. Зачем ей понадобилось говорить об Эдварде? Ведет себя как подросток. К столь незатейливому способу — непрестанному, к месту и не к месту, упоминанию о том, что у них ее постоянный парень, — прибегают лишь глупые девчонки, когда пытаются отвадить назойливого ухажера. Хотя, впрочем, Эдвард для нее сейчас был именно той соломинкой, за которую следовало ухватиться. Норма не напрасно в очередной раз говорила о высоких стандартах поведения в компании.— Я поеду переоденусь, — резко сказал Филип. — Привезу сюда Айсбрандта в половине первого.Почудилось ли ей, или действительно в его голосе прозвучали сердитые нотки? Почему-то Маргарет показалось, что он не на шутку разозлился.Позже, в своем кабинете, Маргарет терзала себя вопросом — чего она, в сущности, боится? Очевидно, что Филип не узнал в ней свою бывшую любовницу. А если и заинтересовался ею теперь, то все равно не будет настойчиво ухаживать, поскольку знает о существовании Эдварда. Кроме всего прочего, в своем выступлении на фабрике он сам говорил о том, что на работе не допустит никаких проявлений хамства и сексуального домогательства. Так чего же она боится? То трясется, то тает, как только он приближается к ней… Почему именно этот мужчина так волнует ее?От себя нечего скрывать, ответ ей уже известен. Маргарет прикрыла глаза, слабея от неожиданного приступа стыда и душевной боли, нахлынувших на нее. Филип был ее первым мужчиной, единственным любовником. И если память, как бы ограждая ее от излишних волнений, пытается что-то скрыть, то тело, познавшее его, помнит все. Вот поэтому она неосознанно и тянется к этому человеку.Три часа спустя Маргарет, наблюдая за оживленными сотрудниками и гостями, поняла, что Филип оказался прав — действительно стоило устроить прощальное торжество для Айсбрандта.Правда, сначала мистер Кобен казался просто шокированным всем происходящим. Он упирался и ни за что не хотел пройти на возвышение, где для него были поставлены столик и кресло. Потом все же поднялся и со слезами на глазах стал слу-шать.добрые слова в свой адрес. Когда Филип вручил ему подарок, старик просто заплакал. :Маргарет не могла не восхищаться новым боссом — он произнес блестящую короткую речь, в которой отметил деловые качества основателя фирмы, а потом тактично и проникновенно сослался на причины, вынудившие Айсбрандта продать свой бизнес.Никто из присутствующих не осмелился бы говорить о трагедии из боязни ранить старика, но Филип нашел нужные слова, так что по взгляду Айсбрандта можно было понять — он благодарен за понимание и сочувствие. . — Кроме отличных деловых качеств, — сказала Норма, когда слово предоставили ей, — вы всегда демонстрировали высокий стандарт личной этики во всем, что касалось работы, общались с людьми без предубеждения, ценили честность.Норма — профессионал, и занимает свое место по праву, но за все время работы с людьми она так и не научилась говорить нормальным человеческим языком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
В пятницу Маргарет выехала из дома пораньше, чтобы отвезти свой маленький автомобиль в ремонтную мастерскую.Один из механиков, который взялся подбросить ее на работу, услужливо открыл перед ней дверцу своей машины и с восхищением поглядел на девушку. А когда она устроилась на сиденье, парень уставился на ее коленки.Маргарет хотела одернуть юбку, но потом передумала и стала смотреть в окно. Удивительно, но прежнего смущения она не чувствовала, хотя нельзя сказать, что все эти откровенные взгляды доставляли ей удовольствие.Маргарет приехала на работу вовремя. Норма появилась через десять минут. Увидев ее, Маргарет даже рот открыла от удивления, настолько экстравагантно была одета сегодня директор по персоналу. Розовым костюм совершенно изменил ее внешность — она была похожа на большую куклу.Весь персонал предупредили о предстоящем собрании в честь Айсбрандта, которое должно было состояться в обеденный перерыв. Филип обещал доставить бывшего хозяина фирмы к назначенному времени.Вчера Норма устроила Маргарет небольшую сцену. Она была очень недовольна тем, что Филип ездил на фабрику и в новый офис с референтом; а не с директором по персоналу.— Но ведь вас не было в тот день на работе, — пыталась оправдаться Маргарет, — а мистер Уиллис настаивал на поездке.— Милочка, можно было мне позвонить, предупредить о том, что он приехал, — недовольно перебила ее Норма. — Мало ли на чем он еще будет настаивать. Существует субординация, стандарты компании, в конце концов. Я прошу вас не допускать подобных ошибок впредь.Ну вот, грустно усмехнулась про себя Маргарет, ошибка в прошлом, ошибка в настоящем… Надо постараться не допустить ошибки в будущем. А для этого необходимо постоянно соблюдать дистанцию.Она дала себе слово, что после переезда в новый офис все изменится. Придется в «Сказочном домике» распрощаться со своими детскими надеждами на чудо, сосредоточиться только на работе — ноль эмоций, максимум исполнительности.В одиннадцать Маргарет, закончив работать с документами, заглянула в кабинет Нормы и сообщила ей:— Пойду посмотрю, что там происходит.— Когда должны приехать из ресторана устроители праздника?— В половине двенадцатого.Филип настоял на том, чтобы угощение было заказано в ресторане, и сказал, что оплатит все расходы.Маргарет просмотрела меню и выбрала самые недорогие блюда. Но мистер Уиллис вдруг заявил, что он имел в виду нечто более существенное, и значительно расширил список.Ровно в половине двенадцатого прибыл большой фургон. Шустрые ребята в униформе — синих брюках и белых рубашках в голубую полоску — принялись сноровисто таскать ящики с провизией и напитками. Появились также симпатичные девушки в полосатых платьях. Все дружно взялись за работу.В большом зале расставили длинные столы, на которые выгрузили бутылки, фужеры, тарелки. Филипу хотелось, чтобы все прошло торжественно, поэтому столы поставили вдоль стен, а в конце импровизированного зала соорудили небольшое возвышение для ораторов. Первым, конечно, скажет речь Филип. Он же и преподнесет Айсбрандту подарок — модель яхты. Норма убедила его, что он должен присутствовать на церемонии, мало того — ее открыть.Маргарет, наблюдая за приготовлениями к чествованию Айсбрандта, думала о том, как прежний босс отреагирует на такие проводы. Для него это тяжелый день: в последний раз он появится перед теми, с кем проработал столько лет. Что говорить, он вообще последний раз в старом офисе… Да и они скоро переедут в другое помещение. Вдруг старик вспомнит о трагической гибели жены?Маргарет отошла в сторону, к двери запасного выхода. На глаза навернулись слезы, сердце разрывалось от сострадания к бедному Айсбрандту. Она закрыла лицо руками.— Маргарет… Что с вами?Она и не заметила, как к ней подошел Филип, не знала, что он в офисе, поэтому вздрогнула, услышав его голос. Подняла голову и увидела, что тот стоит совсем близко. На нем джинсы и клетчатая рубашка с закатанными рукавами. И от него слегка пахнет одеколоном. Знакомый, волнующий запах…Маргарет словно оказалась в прошлом. Тогда утром он прижимал ее к себе, и она чувствовала аромат этого же одеколона… И особый запах его тела…— Маргарет?Она передернула плечами, словно отгоняя от себя неожиданно нахлынувшие воспоминания. Но Филип продолжал всматриваться в ее глаза, наполненные слезами.— Вы плачете? Вас кто-то обидел? — взволнованно спросил он.Неизвестно, что больше удивило Маргарет — внезапное проявление чувств, похоже, вполне искренних, по отношению к ней, или же сам факт, что Филип вообще способен на эмоции. Это открытие так поразило девушку, что она на какое-то время потеряла дар речи. Но нашла в себе силы и поспешила ответить:— Нет, нет. Ничего не случилось. Просто я представила себе, что сегодня будет чувствовать Айсбрандт… А где он, кстати? Уже почти двенадцать.— Да, знаю. Я утром был на фабрике, сейчас заскочу домой переодеться и заеду за ним. Просто по дороге решил проверить, как здесь идут дела. Мистер Уиллис, поначалу поселившийся в гостинице, теперь снял себе небольшой дом на окраине Стаффорда.— Так с вами все в порядке?— Да, не беспокойтесь…В этот момент один из официантов, толкая перед собой тележку с пустыми коробками, направился к двери. Маргарет отпрянула, Филип шагнул к ней, и они оказались почти вплотную друг к другу. Причем он вытянул вперед руку и уперся ладонью в стену, край его закатанного рукава почти касался щеки Маргарет.У нее от волнения, вызванного близостью Филипа, перехватило дыхание, голова закружилась. Еще секунда, и она упадет в обморок… Маргарет не осмеливалась поднять глаза, встретиться с ним взглядом, и смотрела прямо перед собой. Опять ошибка! Теперь она видела его крепкую загорелую шею с гладкой кожей, небольшой кадык, заметно напряженные мышцы… На мгновенье ей захотелось протянуть руку и дотронуться — прикоснуться к нему ладонью. Но она была способна лишь смотреть в распахнутый ворот рубашки, чувствовать тепло его дыхания на своем лице и осознавать, что не может пошевелиться.Однажды она уже прижималась к его груди, а его руки ласкали ее…— Маргарет, вы меня слышите? Что он говорит?— Да… то есть… я не совсем поняла.— Я сказал, что пригласил сегодня на наше торжество некоторых старых клиентов Айсбрандта. Они тоже выступят.Только не смотреть на него сейчас.— Хорошо, тогда мне нужно вернуться в кабинет. Вы уже проверили, все ли готово у наших официантов?— Еще не успел. Вот шанс уйти.— Тогда я пойду посмотрю, как там дела. — Маргарет двинулась с места не сразу — пока они говорили, Филип и не подумал отступить хотя бы на шаг или убрать руку. Она осторожно выскользнула вбок, постаравшись при этом не коснуться его тела, и быстро пошла вперед. Сзади раздались шаги — он устремился за ней. У Маргарет от волнения пересохло во рту.— Я не увидел вашей машины на стоянке, — сказал Филип.Она остановилась. Все-то он замечает! Или это лишь часть хитро задуманного плана?— Пришлось отвезти ее сегодня в ремонт, — хрипловатым голосом сообщила Маргарет, откашлялась и добавила: — За мной заедет Эдвард.Сказала и густо покраснела. Зачем ей понадобилось говорить об Эдварде? Ведет себя как подросток. К столь незатейливому способу — непрестанному, к месту и не к месту, упоминанию о том, что у них ее постоянный парень, — прибегают лишь глупые девчонки, когда пытаются отвадить назойливого ухажера. Хотя, впрочем, Эдвард для нее сейчас был именно той соломинкой, за которую следовало ухватиться. Норма не напрасно в очередной раз говорила о высоких стандартах поведения в компании.— Я поеду переоденусь, — резко сказал Филип. — Привезу сюда Айсбрандта в половине первого.Почудилось ли ей, или действительно в его голосе прозвучали сердитые нотки? Почему-то Маргарет показалось, что он не на шутку разозлился.Позже, в своем кабинете, Маргарет терзала себя вопросом — чего она, в сущности, боится? Очевидно, что Филип не узнал в ней свою бывшую любовницу. А если и заинтересовался ею теперь, то все равно не будет настойчиво ухаживать, поскольку знает о существовании Эдварда. Кроме всего прочего, в своем выступлении на фабрике он сам говорил о том, что на работе не допустит никаких проявлений хамства и сексуального домогательства. Так чего же она боится? То трясется, то тает, как только он приближается к ней… Почему именно этот мужчина так волнует ее?От себя нечего скрывать, ответ ей уже известен. Маргарет прикрыла глаза, слабея от неожиданного приступа стыда и душевной боли, нахлынувших на нее. Филип был ее первым мужчиной, единственным любовником. И если память, как бы ограждая ее от излишних волнений, пытается что-то скрыть, то тело, познавшее его, помнит все. Вот поэтому она неосознанно и тянется к этому человеку.Три часа спустя Маргарет, наблюдая за оживленными сотрудниками и гостями, поняла, что Филип оказался прав — действительно стоило устроить прощальное торжество для Айсбрандта.Правда, сначала мистер Кобен казался просто шокированным всем происходящим. Он упирался и ни за что не хотел пройти на возвышение, где для него были поставлены столик и кресло. Потом все же поднялся и со слезами на глазах стал слу-шать.добрые слова в свой адрес. Когда Филип вручил ему подарок, старик просто заплакал. :Маргарет не могла не восхищаться новым боссом — он произнес блестящую короткую речь, в которой отметил деловые качества основателя фирмы, а потом тактично и проникновенно сослался на причины, вынудившие Айсбрандта продать свой бизнес.Никто из присутствующих не осмелился бы говорить о трагедии из боязни ранить старика, но Филип нашел нужные слова, так что по взгляду Айсбрандта можно было понять — он благодарен за понимание и сочувствие. . — Кроме отличных деловых качеств, — сказала Норма, когда слово предоставили ей, — вы всегда демонстрировали высокий стандарт личной этики во всем, что касалось работы, общались с людьми без предубеждения, ценили честность.Норма — профессионал, и занимает свое место по праву, но за все время работы с людьми она так и не научилась говорить нормальным человеческим языком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17