А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Глава 25

– Кеовульф, займись повозкой, – велел Халь. Думал он лишь о том, как спасти положение, и вся его вежливость растаяла, хоть он был самым младшим по возрасту и по чину. Но еще немного, и солдаты запани ковали бы.
– Всем спешиться! – прорычал он, опасаясь, как бы кони не понесли. – Мечи из ножен!
Кеовульф пытался вытащить застрявшую между деревьями повозку, но ему мешала бешено брыкавшаяся лошадь Хардвина.
– Хардвин, прочь с седла! Тапвелл, принц Ренауд, все быстро на землю! – заорал Кеовульф, перекрикивая и людей, и призраков, скользивших между деревьями.
– Как вы смеете? Не забывайте, с кем… – Договорить Ренауд не успел – конь под ним испуганно заржал и стал пятиться, припадая на задние ноги.
– Прошу вас, сир! – Халь ухватил его под уздцы. – Это придаст людям храбрости.
Принц уступил. Халь обвел взглядом остальных дворян. Тудвал пусть остается верхом, раз ему так хочется – его скакун, как и Тайна, был спокоен, словно первосвященник Новой Веры на молитве.
– Принц Тудвал, скачите в голову колонны, – крикнул Халь, удивляясь, что всегда готовый к бою кеолотианец до сих пор этого не сделал. – Принц Ренауд и Хардвин, оставайтесь у повозок. – Этим среди солдат будет не так страшно. Тапвелл в хвост.
К великому его облегчению и к бурной радости солдат, Кеовульфу наконец удалось высвободить повозку. Люди, хоть и побледневшие от страха, делали все так, как приказывал Халь. А ему надо было быстрее увести караван, да к тому же еще убедить солдат, что видения не могут причинить им никакого вреда, даже если сам он не до конца в это верил.
Халь поднял высоко над головой свое оружие.
– Смотрите! Вот меч, что дала мне Великая Мать. Вот покрытый рунами клинок, которого страшится любое порождение тьмы. Люди, забудьте страх и идите следом за мной! – закричал он, разъезжая взад и вперед вдоль колонны. – Кеовульф, песню!
Калдеец громовым голосом затянул вдохновенный напев, солдаты Бельбидии подхватили. Не желая подчиняться страху, Халь заставил себя смотреть прямо в страшные лица призраков. Он построил людей в шеренги, и с возрожденной отвагой они зашагали вперед. Лес стал темнее, похожие прежде на дымку очертания жалобно кричащих мужчин и женщин сделались четче. Одна девушка упала на колени и принялась рыдать.
– Великая Мать, – бормотал Халь, крепче стискивая рукоять, – отврати от меня образ смерти. А ты, женщина, возвращайся в Иномирье! Ищи утешения у Великой Матери, ибо все мы ее дети. Она даст тебе покой.
Плач и крики не смолкали. На миг Халь пожалел, что его вера не так тверда, как у Брид. Все же силуэт девушки померк, и вот она уже была не плотнее, чем кружащиеся в воздухе пылинки, захваченные лучом света. Халь поднял меч выше и запел громче. Четкая мелодия давала солдатам ощущение единства.
Слева вдоль дороги, по оленьей тропе, шагала череда теней. Они шли в ногу и, казалось, вовсе не замечали ни эскорта принцессы, ни остальных душ, заполнявших своей болью лес. Так заняты они были тем, чтобы держать строй, и так погружены в себя, что Халь вовсе не чувствовал при виде их никакого беспокойства.
Он поскакал вперед, к Огдену; сержант встретил дворянина кривой улыбкой, но по глазам было понятно, что страх еще не отпустил его. Халь подмигнул: «держись». Подъехал бледный, бегающий глазами по сторонам Кай.
– Принц Тудвал желает сообщить вам, лорд Халь, о том, что на некотором расстоянии вверх по реке имеется прочный мост, которым пользуются лесорубы, – сказал он самым официальным тоном. – Повозки с трудом будут ехать по лесным тропам, однако мы хотя бы сумеем выбраться из самых темных участков Хобомани.
Халь кивнул и пустил по колонне приятную весть о том, что нелегкий путь на север вдоль Шкурьего Ручья постепенно выводит их из заселенных призраками мест.
Действительно, вскоре видения начали бледнеть, и Халь уж думал, что они вот-вот исчезнут окончательно, но тут с другого берега донеслись отчаянные вопли: кто-то звал на помощь.
Призраки пытаются заманить нас в глушь, подумал Халь и стал подпевать Кеовульфу, чтобы не слушать их. Однако голоса становились все яснее, и желание переправиться через реку и проверить, в чем дело, возрастало. Вдруг Тудвал, ехавший впереди, заорал:
– Пожар! Пожар! – Он указывал направо – там мерцающие рыжие отсветы превращали стволы деревьев в черные силуэты. – Кеовульф, Халь, берите дюжину людей и туда.
Халь заколебался: стоит ли оставлять повозки и принцессу? К тому же огонь с виду казался небольшим и угрозы для каравана не представлял. Несомненно, он бы сам вскорости потух, тем более что погода стояла самая дождливая. Вдруг Халь услышал крик.
Кеовульф уже собирал людей, но Халь его ждать не мог. Сухая древесина трещала, занимаясь, и кто-то визжал тонкими нечеловеческими голосами. И еще старуха: старуха в зеленых лохмотьях, с волосами как растрепанная пакля; она будто умоляла Халя поторопиться.
Меч в руке звенел и тащил его за собой к огню. Что-то в этой женщине было таким природным, земным. Брид, несомненно, хотела бы, чтобы Халь ей помог. Слов ее он не слышал, но понимал, что старуха зовет его. Из глубины души пришла мысль: она узнала силу меча, меча, врученного ему, дабы чтить имя Великой Матери; меч откликается ее голосу. Надо было непременно ей помочь.
Рядом со старухой, сжимая ее ладонь, стояло крохотное существо, отчаянно размахивавшее свободной рукой, тоненькой, будто ветка дерева. Чуднее зрелища Халь в жизни не видал и решил, было, что это ерунда какая-то, призраки, но тут вспомнил: ведь Брид когда-то рассказывала, что в лесу живут этакие маленькие созданьица, как же их?.. кобольды! Наполовину человечки, наполовину родня деревьям.
Старуха опять заговорила, и теперь Халь понял:
– Помоги нам. Во имя Великой Матери.
Она повернулась и скрылась, ковыляя, в густом дыму. И тут собаки Тудвала сорвались с места, обогнали Халя и бросились за нею.
– Отзови их! – завопил Халь, вонзая шпоры в бока Тайне, и поскакал едва ли не в самое пламя.
Однако старуха пропала. Только что Халь видел, как она хватается за старую иву, чтобы удержаться на ногах, и вдруг раз и исчезла. Собаки забегали вокруг того места, возбужденно сопя, будто учуяли оленя.
Удивительное зрелище открылось перед ним: несколько человек сгребали сухие листья и хворост и наваливали большими кучами у корней деревьев, а потом подносили к ним факелы и принимались размахивать куртками, чтобы пламя побыстрее разгоралось. Из клубов дыма доносились отчаянные вопли.
Увидав Халя, люди застыли на месте.
– Живо все тушите! – громко приказал он. Поджигатели тут же разбежались. Халь спрыгнул на землю и велел Кеовульфу с людьми скорее спешить сюда.
От жары и дыма было нечем дышать. Закрыв локтем, низ лица и низко нагнувшись, Халь побежал между очагами пожара в ту сторону, откуда доносились крики. Пламя быстро распространялось, ветер разносил его по опавшей листве.
Вдруг Халь закашлялся и едва не споткнулся от удивления. Не может быть! Испуганные крики доносились от маленьких кривых березок, заламывавших ветви, будто руки. Наверное, какой-то обман зрения. Он поморгал, посмотрел еще раз нет, среди берез стояли живые существа с похожей на кору кожей и напоминавшими поросль снежного дерева «утехи зимнего путника», как его назвали в горах Торра-Альты волосами, из которых едва торчали остроносые мордочки. Они-то и кричали, размахивая ручками-ветками. Каждое из этих существ вросло в землю корнями, а к корням, обхватив их лапками, прижимались малыши, плакавшие, как любой перепуганный ребенок.
Со стороны реки бежало еще множество кобольдов. Вот они похватали всякий сушняк и принялись сбивать пламя. То и дело кто-нибудь неосторожно оказывался чересчур близко к огню, вспыхивал и начинал корчиться. Остальные кричали от страха и отчаяния, но продолжали попытки спасти свое потомство.
Халь, зажав нос и рот ладонью, стал тоже затаптывать огонь, надеясь, что остальные подоспеют вовремя. Однако вместо Кеовульфа и солдат из леса вновь появилась старуха. Выглядела она дряхлой, а как стала тушить пламя – откуда только силы взялись!
– Мечом давай, – прохрипела она неожиданно властным голосом.
Халь немедля послушался, выдернул клинок из ножен и принялся размашистыми ударами косить сухой подлесок вокруг кобольдов-деревьев. Подбежал Кеовульф с Огденом и дюжиной солдат. У калдейца по лицу катились капли пота, у Халя резало глаза, а вся кожа чесалась.
Наконец им удалось затоптать последние уголья. Халь дышал с надрывом, руки были все в крови от ссадин, а на щеках уже начали набухать багряные ожоги. Но передохнуть не дали кобольды: с радостным визгом они набросились на него, чуть не затискали до смерти и тут же схлынули, побежали обниматься со своими ростками и материнскими деревьями.
Веселого было мало. Многие кобольды лишились рук и ног, иным опалило шерстку, а кое-где лежали сморщенные, ссохшиеся черные трупики.
Кеовульф смотрел по сторонам, не веря своим глазам.
– Значит, это все не выдумки. Мне-то казалось, Керидвэн вроде как сказки рассказывает мол, кобольды-матери пускают корни и врастают в землю, чтобы тянуть жизненную силу от Великой Матери, пока их детеныши не вырастут…
Лицо у него почернело от сажи, и струйки пота оставляли на нем белые полосы.
Теперь, когда пожар был потушен, Халь стал думать о том, как бы изловить поджигателей. Однако со стороны дороги раздались тревожные возгласы. Позабыв и думать о кобольдах, молодой человек вскочил в седло. Женские крики, лай собак, и лязг оружия все громче доносились через лес. Когда Тайна вынесла Халя на берег Шкурьего Ручья, он увидел, что отстал от последних по возок на две сотни шагов. На караван наседала целая шайка людей, одетых в истрепанные шкуры такие же, как на поджигателях. Солдаты-кеолотианцы сомкнули ряды вокруг Кимбелин, но Тудвал оставался еще в самой голове колонны, далеко от принцессы.
Хардвин сражался с пылом, какого Халь от него не ожидал, однако из-за недостатка навыков быстро потерял равновесие; всего через несколько мгновений разбойникам удалось зацепить его алебардой и стащить с лошади. Тут же они принялись яростно прорубаться к принцессе.
– Кимбелин! – закричал Халь. – Тудвал, Тудвал! Спасай сестру! – Но принц не мог оторваться от троих противников, вооруженных дубинками и ножами.
Выхватив меч, Халь врезался в самую гущу битвы и одним ударом отсек руку разбойнику, ближе всех подобравшемуся к Кимбелин. Тот рухнул под копыта запряженных в повозку лошадей. Другому Халь пронзил плечо, постаравшись не задеть ничего жизненно важного, что бы его потом можно было допросить.
Тапвелл тоже защищал принцессу, размахивая влево и вправо своим коротким, искусно изукрашенным мечом. Солдаты старались держаться от него подальше, чтобы их случайно не зацепило. Ренауд, как и ожидал Халь, молча прятался за двойной шеренгой охраны.
Кеовульф на могучем боевом коне вырвался на дорогу, тут же подмяв под копыта одного из головорезов, а второму пропоров горло копьем. В следующий миг третий упал с расколотым мечом черепом. Оставшиеся разбойники поспешили отступить в лес.
Халь соскочил с лошади и ухватил того, которому проткнул плечо.
– Кимбелин! – кричал Тудвал, тоже спешившийся и расталкивавший солдат, даже раненых. – Ты не ранена? Кимбелин!
Принцесса тяжело дышала, плечи ее дрожали, хотя она всеми силами старалась держаться прямо. Увидев брата, девушка бросила ему несколько резких слов по-кеолотиански и оттолкнула, когда он попытался ее обнять.
– Сестра, вы ранены, – громко произнес он по-бельбидийски. – Посмотрите, у вас на щеке кровь.
Лицо Тудвала потемнело от гнева, а все тело напряг лось, как у пантеры, готовящейся к прыжку. Халь ощутил повисшую в воздухе угрозу. И не ошибся. Тудвал развернулся и с огромной силой и мастерством глубоко вонзил меч пленнику в грудную клетку. Тот тут же, дернувшись, испустил дух.
Халь не мог поверить, что такое возможно.
– Мы же взяли его в плен! Его можно было допросить!
– Он ранил мою сестру! – Тудвал, еще дрожа от злости, так пнул убитого им разбойника, что тот перекатился набок. Халя передернуло, когда он услышал, как хрустнули от удара ребра. Принц поставил ногу на лицо мертвецу и выдернул меч из его груди.
– Не надо! Тут дамы… – напомнил ему Ренауд. Халь обтер кровь со своего рунного клинка и вложил оружие в ножны.
– Вам не следовало его убивать. Он был нужен для допроса.
– Что толку его допрашивать? Обычные разбойники. Увидели повозки, и…
– Они старались прорваться прямо к принцессе, – перебил его Халь.
– Что с того? За тщательно охраняемую даму можно получить огромный выкуп. Повторяю, это обычные разбойники. По возвращении я займусь тем, что очищу эти места от них и всех их сурово покараю. Но сейчас моя главная задача обеспечение безопасности сестры. Нам некогда прочесывать лес. Пожар потушен, и, я полагаю, никто не станет спорить с тем, что лучшее для нас сей час продолжить путь как можно скорее.
Солдаты, тяжело дышавшие после боя, согласно забормотали. Хардвину помогли сесть в повозку. По счастью, оказалось, что он не ранен, а просто ушибся и еще не оправился от перенесенного потрясения.
Повозки снова поползли по тропе, жавшейся к берегу Шкурьего Ручья, в поисках моста, о котором говорил Халю Кай. Собаки Тудвала, бежавшие впереди, возбужденно засопели, и угрюмый принц поскакал туда проверить, что привлекло их внимание. Внезапно, оказавшись на повороте тропы река в этом месте имела излучину, он остановился.
– Что за…
– Кобольды, – сказал ему Кеовульф. Очевидно, маленькие существа забежали вперед.
– Демоново отродье, – сплюнул Тудвал.
Увидев приближающегося Халя, кобольды принялись радостно подпрыгивать и верещать по-птичьи, видимо, выражая восторг. Один, самый храбрый, подбежал и погладил его по ноге, быстро-быстро кивая головой – благодарил. Халь невольно покраснел. Потом он опять увидел ту старую женщину. Кожа у нее потемнела от лесной грязи, а волосы еще больше спутались.
Старуха поклонилась обоим принцам, хотя и не слишком почтительно, а Халю и Кеовульфу кивнула, чуть приподняв одну бровь. Можно было подумать, она знает, с кем встретилась. Потом заговорила не в скучной и монотонной манере кеолотианцев, а живо, певуче, будто на древнем наречии Кабалланского побережья.
– Благодарю вас за спасение маленьких кобольдов. Кобольды опять раскудахтались, дергая ее за руки.
Парочка из тех, что помельче вскарабкалась на сутулые плечи и принялась рыться темными шершавыми пальчиками у нее в волосах. Старая женщина нежно погладила их без всяких признаков раздражения. Остальные бросились к Халю и стали так приседать и кланяться, ни на миг не умолкая, что у него закружилась голова, а потом подбежали к солдатам и потащили их в сторону реки.
Должно быть, старуха их язык понимала. Она склонилась к одному из кобольдов покрупнее и поспокойнее, выслушала его и тут же обеспокоено перевела:
– Они говорят, что кому-то еще нужна помощь. Какие-то люди держат кого-то в плену.
– Надо выслать вперед отряд, – вызвался принц Ренауд.
Тудвал кивнул.
– Лорд Халь, лорд Кеовульф, возьмите людей и не медленно отправляйтесь.
– Но принцесса… Разбойники могут устроить еще одну засаду.
– Верно, – согласился Кеовульф и взглянул на кобольдов. – Сколько там человек, не считая пленных?
Кобольды принялись спорить, подняв жуткий шум и размахивая руками. Несколько из них опустились на четвереньки и стали в таком положении подпрыгивать и пыхтеть. Наконец старуха произнесла:
– Полагаю, двое, и с ними – множество собак.
Мохнатые создания забегали на четвереньках, изображая охотничьих псов и то и дело указывая ручками на гончих Тудвала, которых солдаты держали на привязи, чтобы не бросились на кобольдов. Те явно казались псам не менее заманчивой добычей, чем крысы. Но старая женщина возбуждала их еще больше, и они так тянулись к ней, что даже привставали на задние лапы, натягивая поводки.
Халь рассмеялся.
– Всего двое! Ну, тогда мне хватит одного Огдена. Если Кеовульф останется с принцессой, я буду спокоен. – Он отвесил девушке вежливый поклон и с удовольствием увидел, что Кимбелин в ответ одобрительно улыбнулась. Халь потеребил пальцами желтую ленту у себя на шее.
– Будьте осторожны, – негромко сказала принцесса, и одних этих заботливых слов было достаточно, что бы уверить Халя в одержанной им победе.
Весьма довольный собой, он пустил Тайну следом за странной старухой, отказавшейся от предложенной ей лошади. Трусишки кобольды пристроились за ним, вернее – за его мечом. Огден молча улыбался.
– Ты чего? – спросил его Халь.
– Да вот думаю: скучно мне будет в Фароне после всего этого. – Предстоящее столкновение с двумя неизвестными людьми и их собаками его явно беспокоило не больше, чем самого Халя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43