Несмотря на то что она находилась под защитой армии, нельзя сказать, что она чувствовала себя вполне уверенно. По ее телу пробегали мурашки уже от того, что проклятый герцог шагал буквально по пятам. Казалось, она чувствовала спиной его взгляд, и ей с трудом удавалось побороть желание повернуться и залепить этому самодовольному типу пощечину. Она посмотрела на него через плечо. Насмешливой улыбки она, правда, не увидела, но держался он настолько уверенно, что у нее появилось желание закричать. Она с трудом взяла себя в руки. Она расскажет всю эту историю, и этого человека посадят за решетку за совершенные им преступления. Шарлотта представила себе, как блистательный герцог сидит за решеткой, и испытала чувство удовлетворения. Правда, она боялась, что это может продлиться не слишком долго.
Глава 10
Подведя Шарлотту к своему креслу, генерал мягко сказал:
– Дорогая Шарлотта, пожалуйста, расскажи нам, что стало причиной твоих огорчений.
Она едва не потонула в громоздком глубоком кресле. Его размеры словно подчеркнули ее собственную незначительность по сравнению со смуглокожим негодяем напротив нее. Этот наглец имел способность восседать таким образом, что даже обычная деревянная табуретка под ним казалось троном.
Стараясь не смотреть на мерзавца, Шарлотта стала водить ладонями по подлокотникам, пытаясь собраться с мыслями. Нужно было рассказать так, чтобы все поняли, кто же настоящий подлец в этом спектакле. Определенную уверенность ей придавало то, что мистер Джонс и мистер Давенпорт ожидают снаружи, а ее добрый друг лейтенант Фримен караулит возле дверей. Она намерена изложить всю историю ясно и четко, без каких-либо ненужных эмоций.
– Этот негодяй – предатель и лжец...
– Шарлотта, дорогая, пожалуйста, расскажи нам, что произошло! – Генерал поправил очки на переносице. – Мы не сможем добраться до сути, если будем бросаться только обвинениями.
– Да, пожалуйста, факты, Шарлотта. – Уголки рта негодяя чуть дрогнули в предвкушении удовольствия.
Вспыхнув, Шарлотта бросила на него гневный взгляд.
– Герцог Жирар вошел в мою комнату среди ночи, когда я спала...
– В твоем доме? – спросил ошеломленный генерал.
– Нет, в доме Бальстрэмов в Саутбридже, – уточнил негодяй таким ровным голосом, словно шла речь о погоде.
– Значит, вы признаете это!
– Продолжайте, пожалуйста. – Жирар спокойно поправил рукава рубашки. – Не могу дождаться, чем закончится ваша красочная история.
Бросив на герцога полный гнева и презрения взгляд, Шарлотта повернулась к своим друзьям:
– Он спрятал карту, имеющую отношение к Наполеону, в моей комнате. Я уверена, что дело пахнет предательством.
Герцог выпрямился, на его лице отразилась тревога.
– Вы разглядывали эту карту?
Повернувшись к нему, Шарлотта продолжила:
– А на следующую ночь в моей комнате на меня напал... – голос ее пресекся, когда она вспомнила ужасные подробности, – напал... этот ужасный человек.
Лейтенант Фримен оторвался стены, к которой прислонялся все это время.
– Мисс Шарлотта!
– Я... я... – Она была в замешательстве.
– Вы сражались с ним отлично, – пробормотал негромко Жирар.
Шарлотта улыбнулась лейтенанту Фримену слабой улыбкой.
– Я применила один из приемов, которые вы мне показали.
– Умница! – кивнул лейтенант, все еще продолжая хмуриться.
– Так что же случилось? – с нетерпением спросил генерал. – Я имею в виду и хочу сказать, что вы остались целы и невредимы, не так ли?
– До того как мог быть нанесен реальный ущерб... – любезно подсказал Жирар. Сейчас он решил разыграть из себя джентльмена и спасти ее репутацию.
Шарлотта нахмурилась и, не глядя на герцога, проговорила:
– Он пришел мне на помощь.
Генерал откинулся в своем деревянном кресле и прошептал:
– Слава Богу!
Воцарилась тяжелая тишина. Генерал Камсби выпрямился.
– Это больше похоже на того Жирара, которого я знаю.
Шарлотта раздраженно скрестила руки. Все оборачивалось не так, как она рассчитывала.
– Ну а потом он напал на меня, усыпил наркотиком, едва не отравив, похитил и отвез в Лондон.
– Ты забыла рассказать о помолвке, Шарлотта, – игриво добавил Жирар.
– Да, нельзя ли поподробнее об этом? – спросил генерал.
Щеки у Шарлотты закраснелись от смущения, она закусила губу.
– Ну, он сказал всем, что мы помолвлены и собираемся пожениться.
– Но почему он это сделал? – спросил лейтенант Фримен, почесывая свою седеющую бородку.
– Потому что, мой друг, если в комнате Шарлотты находились мужчины, ее репутация вдребезги испорчена, – простодушно пояснил генерал и, повернувшись к Жирару, спросил: – А тот, другой, человек был найден в ее комнате?
– Нет.
– Слава Богу, – кивнул генерал. – А что с ним случилось?
– Он находится у меня под арестом, – медленно ответил Жирар, – и ему не будет предъявлено никакого особого обвинения, когда я передам его властям.
Генерал задумчиво потер подбородок.
– Похоже, вы не совсем поняли, генерал, – проявила настойчивость Шарлотта. – Он грубо обращался со мной, против моей воли связал меня и увез в Лондон.
– Он обидел вас? – Лейтенант Фримен оперся на костыль и качнулся в сторону Жирара.
Жирар поднял руку, призывая всех к спокойствию.
– У меня есть причины считать, что Шарлотта могла – возможно, до конца не понимая того, что делает, – быть вовлеченной в заговор против нашего правительства.
– Это вы предатель! – крикнула Шарлотта, вскакивая на ноги. – Вы подложили карту для Наполеона в мою комнату!
Генерал поднялся.
– Жирар, я полагаю, что пришло время для объяснения.
Однако этот несносный человек имел наглость проигнорировать просьбу генерала и продолжал спокойно сидеть с задумчивым видом.
Шарлотта начала сомневаться, что этот человек вообще когда-либо сознается в своих прегрешениях. Она посмотрела на свое измятое платье и подняла руку к всклокоченным волосам, пытаясь придать себе более приличный вид. Было несправедливо, что он сидит в такой безупречно отглаженной, без единой морщинки, рубашке и блестящих, без единой царапины, сапогах.
Генерал наклонился и положил ладонь на руку герцога.
– Жирар, я знаю тебя и твоего отца, можно сказать, испокон веку. Шарлотта не какая-нибудь легкомысленная девица, склонная к бесплодным фантазиям. Если то, что она говорит, правда... – он покачал головой, – это может быть очень серьезно...
Герцог положил руку на ладонь генерала, тем самым прерывая его.
– Да, пришло время для объяснений. – Он посмотрел на генерала, затем на лейтенанта Фримена. – То, что я собираюсь вам рассказать, относится к конфиденциальной информации и затрагивает безопасность страны. Я верю, что эта информация не выйдет за пределы этих стен.
– Без сомнения, – сказал генерал. Лейтенант Фримен улыбнулся и сказал:
– Да, сэр.
У Шарлотты округлились глаза, когда она услышала подобную почтительность в тоне мужчин.
– Должно быть, вы шутите!
– Ну-ну, Шарлотта, успокойся! – увещевающим тоном сказал генерал.
Жирар поднял руку:
– Враждебность Шарлотты можно понять с учетом обстоятельств. С учетом вашего уважения к Шарлотте я готов считать, что она не знала о своей роли в заговоре.
– Не знала?! – взвилась Шарлотта. – Да просто не имела к нему никакого отношения! Объясните, почему вы тайком прокрадываетесь среди ночи в мою комнату, а потом имеете нахальство всем рассказывать, что я ваша нареченная!
– Это было наитием, – с едва заметной улыбкой проговорил Жирар. – В тот момент я не хотел, чтобы этого мужчину нашли в вашей комнате. Не хотели этого и вы. Вы должны признать, что это предложение позволило нам выйти из непростой ситуации.
– Выйти из одной и попасть в другую, – заметила Шарлотта.
Она заерзала в кресле, испытывая неудобство. У нее саднила шея, и болел зад после падения из экипажа.
– Я хочу знать, что вы делали в моей спальне среди ночи.
Теперь заерзал на стуле Жирар.
– Это было... случайное совпадение.
– Случайное? – хрипло спросила Шарлотта. – Пробраться в мою спальню и что-то спрятать за моим комодом среди ночи – вы называете это случайным совпадением? Да ведь это все было заранее продумано!
– Да, конечно, но было сделано в трудной ситуации.
Шарлотта широко развела руки, словно призывая в свидетели небеса.
– Довольно водить нас за нос! Пожалуйста, расскажите мне, чего вам все-таки надо.
Жирар посмотрел на двух мужчин, затем на Шарлотту и заговорил медленно, но твердо:
– Я расскажу вам то, что имею право рассказать.
Шарлотта возмущенно вскинула бровь.
– После того, как вы провели меня через массу мучений, я не приму ничего, кроме полной правды.
– Шарлотта, давай по крайней мере послушаем, что этот человек скажет, – вмешался генерал.
Герцог кивнул.
– Я хочу отметить, что пытаюсь вернуть собственность, которая была украдена у нашего правительства и предназначалась для финансирования военных усилий. Я перехватил всадника, который вез важные ключи к месту расположения украденной собственности. Многие люди могли проявить интерес к этим вещам, чтобы затем использовать их в корыстных целях, и я был намерен не позволить им добраться до тайника.
– Но почему вы спрятали их в моей комнате?
– Я должен был встретиться с осведомителем и попал в засаду. Мне нужно было найти надежное место для тайника.
– И моя комната среди ночи оказалась таким надежным местом?
– В тот момент мне так казалось.
– Почему?
Жирар поерзал на стуле.
– Ну, потому что никто не додумается искать их там.
– Позвольте мне поразмыслить. – Шарлотта прижала палец к подбородку и посмотрела на потолок, изображая крайнюю степень задумчивости. – Почему никто не подумает, что ваши подозрительные вещи находятся в моей комнате? – Она перевела взор на Жирара. – Может быть, потому, что порядочный человек не стал бы подвергать риску мою репутацию?
Герцог нахмурился.
– У меня были другие причины, которые я не вправе раскрывать.
– И все-таки изыщите это право, – настаивала Шарлотта. – Помните, что это была моя комната. И вы рисковали моей репутацией, моей жизнью.
– Я должен согласиться с мисс Шарлоттой, – вступил в разговор лейтенант Фримен. – Похоже, вы втянули ее в эту историю.
Лицо Жирара сделалось мрачным. Всегда хладнокровному герцогу, похоже, было не по себе, что его подвергают допросу.
– Позвольте мне сказать, что я просто верил в то, что это безопасное место, – пояснил Жирар.
– Почему? Потому что я не воровка? – высказала предположение Шарлотта.
– Дело касается короны и страны.
– Но почему именно вы этим занимаетесь?
– Потому что человек, укравший эти вещи, – твердо сказал Жирар, – служил под моим началом в военном ведомстве. Прежде всего я не должен был допустить, чтобы подобное случилось. Но из-за моей... халатности ему удалось украсть кое-что из казначейства.
Генерал задумчиво предположил:
– Вы не знали, что он ворует, потому что доверяли ему?
– Именно. К несчастью для нашего правительства.
– И к вашему несчастью, – добавила Шарлотта. Герцог неохотно кивнул:
– Вероятно, так.
Лейтенант Фримен оперся о стену, сдвинув костыль в сторону.
– Почему вы ведете расследование? В конце концов, вы герцог, черт побери!
– Дело не только в украденной собственности, – ответил Жирар. – Размер кражи весьма значителен, и товары могут быть легко конвертированы в валюту, которая пойдет на финансирование нового наступления Наполеона.
– Наполеон отрекся в Фонтенбло! Он сослан на Эльбу! – воскликнула Шарлотта.
Жирар с самым серьезным видом заметил:
– Источники сообщают о том, что Наполеон ищет финансовой и другой поддержки, чтобы сбежать с острова и снова править Францией. Снова начать кровавую войну. По этой причине весьма важно, чтобы мы быстро вернули украденное и чтобы они не смогли обратить его в валюту и поддержать Наполеона.
Шарлотта вспомнила корявую надпись на карте: «Napoleon ER I. Depart Elba».
– Вы очень чутко спите, – кисло проговорил Жирар.
– Просто я не привыкла, чтобы в мою спальню ночью забирались мужчины. И если то, что вы говорите, правда, то вы подвергали меня серьезной опасности.
– Я сожалею, что возникла такая необходимость, но так сложились обстоятельства.
Шарлотта нахмурила брови, отнюдь не склонная ему верить.
– И куда должна была быть передана карта?
– Мистер Эджертон – негодяй, находящийся в моем подчинении, – направил это своей жене. Мы сумели ее перехватить.
– Почему бы не арестовать мистера Эджертона и не потребовать, чтобы он все рассказал? – поинтересовался лейтенант Фримен.
– Потому что мистер Эджертон мертв.
Шарлотта лишь смогла произнести:
– О-о!
Она почувствовала, как у нее на шее шевельнулись волосы. Волей-неволей она вынуждена была признать, что это дело было более серьезным, чем ей казалось.
– Мы должны помнить о сообщниках мистера Эджертона. Кроме того, мы не хотели привлекать внимание искателей сокровищ. Так что, Шарлотта, вы должны отдать мне карту и ключи.
– Почему вы напоили меня снадобьем и похитили меня? – с подозрением спросила Шарлотта, будучи еще не готовой переварить всю эту историю.
– Потому что я думал, что вы заодно с бандой Эджертона.
– Это настоящий абсурд! – воскликнул генерал.
– Черт знает что! – в тон ему заявил лейтенант Фримен, затем, смутившись, посмотрел на Шарлотту: – Простите, мисс Шарлотта.
– Ничего страшного, лейтенант. За последние несколько часов я говорила нечто подобное много раз.
Жирар поерзал на стуле.
– Я мог сделать поспешные выводы.
– Мог?
– Вы не станете возражать, – резонно заметил он, – что находились там, когда я перехватил всадника, который вез карту и ключи. И по некоторым причинам я вполне мог подумать, что вы к этому причастны.
Шарлотта бросила на него свирепый взгляд.
– Вы единственная причина того, что я оказалась к этому причастна.
– Я вынужден признать, что, возможно, я слишком ревностно действовал, пытаясь помешать заговору и торопясь вернуть имущество в государственное казначейство.
– Ха! – воскликнула Шарлотта.
– И что теперь? – спросил лейтенант Фримен. Жирар выпрямился и твердо заявил:
– Теперь я использую карту и ключи для того, чтобы обнаружить тайник. Кроме того, – добавил он стальным голосом, – я собираюсь вывести на чистую воду негодяя, который стоит за всем этим.
– А как насчет Шарлотты? – спросил генерал.
– Да, пожалуйста, скажите, как будут развиваться события, когда распространится слух, что мы помолвлены?
Генерал выбросил вперед руку.
– Вы подвергли ее серьезной опасности и поставили под вопрос ее репутацию.
– И одновременно спас ей репутацию, – возразил Жирар.
– При условии, что вы женитесь на Шарлотте, – мгновенно среагировал генерал.
– Да я скорее выйду замуж за своего брата! – воскликнула Шарлотта. – Никакой светский скандал не заставит меня впредь терпеть его присутствие!
Наступила неловкая тишина. Жирар подался вперед:
– Генерал, могу я поговорить с вами наедине?
Поджав губы, генерал кивнул. Шарлотта сжала кулаки.
– Вы не можете игнорировать меня!
Генерал встал.
– Вначале я поговорю наедине с Жираром, а затем с тобой, Шарлотта. Я полагаю, это наилучший способ найти приемлемое решение при такой дилемме.
– Какая еще дилемма? – Она вскочила с кресла, уперлась руками в бедра. – Этот человек обошелся со мной ужасно и поставил все – абсолютно все! – на грань катастрофы!
– Верно, – согласился генерал. – Существует большая опасность, и мы должны все это выправить. Не правда ли, Жирар?
– Да, сэр.
Лейтенант Фримен подошел на костыле к Шарлотте и остановился, выжидая.
Недоверчиво покачав головой, Шарлотта вместе с ним вышла из комнаты.
Когда дверь за лейтенантом с шумом захлопнулась, генерал повернулся к герцогу:
– Что вы собираетесь мне сказать, Жирар?
На лице герцога появилось подобие улыбки.
– От вас ничего нельзя утаить. – Он встал и подошел к коробке с сигарами на столе. – Я могу закурить?
Генерал кивнул.
– Я присоединюсь к вам.
Они молча раскурили сигары. Джеймс сел, затем снова встал. Он пребывал в явном возбуждении. В воздухе распространился дым от сигар, перебивая все другие больничные запахи – серы, крови, болезней.
– За всем этим делом стоит мой бесчестный кузен Мортимер.
Глаза генерала за очками округлились.
– Вы уверены?
– Да, хотя и не имею доказательств. К тому же этот негодяй принялся слать мне письма и дразнить меня, расписывая свои подвиги.
– Он их подписывал?
– Нет. До этого он еще не дошел. Он заканчивает их инициалами CZN.
– Кузен, – выдохнул генерал Камсби, – я очень рад, что Ричарда нет, и он не может это видеть.
Джеймс кивнул.
– Как мне ни неприятно это признавать, но я думаю так же. Мысль о том, что он предал дядю, мою мать и всю семью, невыносима.
– И вы хотите действовать тайком.
– Да. И мне нужна помощь Шарлотты.
Генерал покрутил сигару в руках, слегка нахмурился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35