Своей кожей она ощущала каждый его вдох. Он дышал тяжелее обычного, как бы успокаиваясь после долгой пробежки. Впервые она задалась мыслью, чувствует ли невозмутимый герцог Жирар, какая буря ощущений пронизывает все ее существо. Ее ладонь скользнула под черный шелковый фрак и мягкую рубашку. Кончиками пальцев она ощутила, что его сердце колотится с такой силой, с которой, должно быть, оно бьется у объятого паникой быка. Сглотнув, она подняла на него взгляд.
– Я не из дерева сделан, Шарлотта, – хрипло прошептал он. – Вы не представляете, какие ощущения я сейчас испытываю.
Знаменитый черный локон спустился ему на лоб, гармонируя с блестящей синевой его глаз. В них читалось такое желание, что Шарлотта задохнулась. Время остановилось. Более ничего не существовало в мире, кроме этого взгляда, да еще жара, который порождал у нее желание броситься в пламя.
Ей казалось, что она висит на краю обрыва. Ее тело ныло и рвалось к нему. Она была шокирована своим желанием, но еще больше ее пугало то, что она упустит возможность испытать это пьянящее, сладостное ощущение. Она облизнула пересохшие губы.
– Вы всегда испытываете такую страсть, такое желание?
– О Господи, Шарлотта, никогда в жизни и никого я не хотел с такой силой! Вы искушаете меня нарушить все запреты. – Он коснулся губами ее лба. – Вы так пленительны в своей невинности...
– Я не ребенок! – воскликнула она. – Мне уже почти двадцать три года.
– Но что вы знаете об отношениях между мужчиной и женщиной?
Шарлотта закусила губу.
– Мне известны некоторые вещи... Но я должна признаться, что мне они казались надуманными, пока я... ну, пока я не пережила ощущения, когда вы целовали меня.
То ли под влиянием шампанского, но сейчас вся ее жизнь казалась более значительной, более насыщенной, более красочной с того момента, когда она узнала его. Инстинктивно она понимала, что его поцелуи и прикосновения – лишь пролог чего-то более яркого. И ее тело стремилось к этому, она отчаянно хотела это познать.
– Джеймс, а можно измерить... силу притяжения между нами?
Он сделал прерывистый вдох, его руки крепко обвились вокруг ее талии.
– Вы не понимаете, что вы предлагаете.
– Думаю, что понимаю. – Она вдруг пришла к ужасному выводу, что ее жизнь будет совсем не такой после Джеймса, что после окончания сезона она не сможет упасть в скучные объятия другого мужчины.
– Подобное решение нельзя принимать слишком легкомысленно или, – Джеймс сделал гримасу, – после солидной дозы шампанского. Позвольте мне проводить вас в вашу комнату.
О Господи, он отвергает ее? После того, как она только что сказала, до какой степени она его желает? Она не знала, откуда пришла к ней эта бравада, но, откинув назад голову, спросила:
– Разве вам не хочется узнать, что я буду чувствовать, лежа под вами?
Он весь напрягся, его тело крепко прижалось к ее животу.
– Это не игра, Шарлотта, – хрипло проговорил он.
– Или вы боитесь, что вами овладеют более сильные эмоции, когда вы окажетесь во мне? Что касается меня, то мне очень хотелось бы ощутить то, что находится под вашей одеждой...
– Черт возьми, Шарлотта! – Его рот впился в ее губы с неистовой силой.
Этот мощный напор заставил ее задрожать. Пытаясь сохранить равновесие, она схватилась за его волосы, стянула кожаную ленту и распустила волнистую гриву. Она бессознательно погрузила пальцы в густую шелковистую массу, одновременно отдаваясь обжигающему, опьяняющему поцелую.
Она не помнила, как оказалась на диване, а он прижался к ней всем телом, не прерывая поцелуя. Его руки жадно скользили по всему ее телу, и она не оказывала ни малейшего сопротивления. Она наслаждалась этими прикосновениями и жаждала новых. Она услышала чей-то стон и поняла, что стонет она сама. Не существовало ничего во времени и пространстве, кроме этих сладостных прикосновений и трепета, который пронизывал все ее тело.
Он оторвался от нее, и она, протестуя, вскрикнула. Он сорвал с себя фрак, галстук, сбросил рубашку на пол. При свете свечей был виден его силуэт, смуглая кожа, окруженная золотистым ореолом. Шарлотта проглотила комок в горле: она никогда не видела мужчину без одежды и восхищенно смотрела на его великолепные широкие плечи, мускулистую грудь, могучие руки и плоский живот.
Он снова лег на нее, и она не могла сдержать улыбки, когда ее пальцы ощутили его гладкую спину. Она прижала рот к его обнаженному плечу, ощутив солоноватый, мускусный вкус, который и был Джеймсом.
Его губы снова отыскали ее рот, и она почувствовала, как страсть и жар распространяются по всему ее телу. То, что она ощущала между ног, было божественно сладостным!
Он завозился с пуговицами на ее платье, проклиная неуклюжесть своих пальцев. Когда он стянул тонкую рубашку через голову, ее тело ощутило прохладу воздуха, по коже побежали мурашки.
Джеймс снова бережно уложил ее на диван и стал целовать ей шею и плечи, при этом его длинные волосы мягко и щекотно скользили по ее чувствительной коже. О Господи, да что же он делает с ее грудями? Он так их лизал, посасывал и целовал, что можно было сойти с ума! Откинув голову назад, схватив руками его за волосы, Шарлотта наслаждалась блаженными ощущениями. Тайный голос внутри ее говорил, что она совершает безумие, но она прогнала его.
Она ждала этого мгновения, и оно настало. Пальцы Джеймса нежно и бережно коснулись опушенной девичьей плоти. Шарлотта задрожала, но не от страха или стыдливости, а от страстного желания. Она развела ноги и выгнулась ему навстречу.
– Дж... Джеймс...
Словно электрический разряд пробежал по всему ее телу, когда он вошел в нее. Все мысли покинули ее. Она закричала от все возрастающего чувства сладострастия. Джеймс двигался и скользил в ее лоне, а она задыхалась, кричала, просила о чем-то, ее рот был широко открыт, глаза закрыты. Она прерывисто дышала, крепко вцепившись в его широкие плечи, выгибалась ему навстречу, чувствуя, что в ней что-то созревает и готово выплеснуться. Откинув голову назад, она снова закричала. Внутри ее все пульсировало и содрогалось, волны экстаза пробегали по всему ее телу.
Джеймс глубоко погрузился в нее. В ней что-то разорвалось, и ее накрыла волна холодного страха. Она толкнулась навстречу Джеймсу. Он продолжал покачиваться и двигаться внутри ее. Затем вдруг вскрикнул и резко вошел глубже в нее, породив новые волны наслаждения во всем ее теле. Его разрядка совпала с ее пиком. Она лежала бездыханной, сердце ее гулко стучало в груди. Умом она пыталась осознать то, что сейчас совершила. Он забрал ее девственность, и победа эта досталась ему довольно легко. Но он был объектом ее бурной страсти, и она не смогла совладать со своим желанием. Это был весьма впечатляющий переход к женственности.
Джеймс продолжал тяжело дышать, сердце его гулко стучало, но он был расслаблен и неподвижен. Медленно подняв голову, он посмотрел на Шарлотту.
В его темно-синих глазах читалось удовлетворение. Он нежно поцеловал ее в пухлые губы, их дыхание перемешалось. Улыбнувшись, он уронил голову ей на шею.
По крайней мере она не вызывала в нем отвращения своей распущенностью. Шарлотта вздохнула. Несмотря на дурные предчувствия в отношении своего будущего, она ощущала себя необъяснимо спокойной и удовлетворенной.
Она погладила его удивительные шелковистые волосы и стала смотреть на освещенный неярким светом позолоченный потолок. Запах воска и пьянящий мускус их любви наполнял комнату.
Джеймс медленно оторвался от Шарлотты и сел рядом на диване.
– Больше не звучит музыка, – поговорил он, лениво смахнув со лба волосы.
Скрипка молчала. Шарлотта села и ощутила мокрое между ног. Она посмотрела вниз и увидела розоватую жидкость на внутренней стороне бедер. Щеки у нее заполыхали от стыда. Джеймс подал ей свой носовой платок, на котором были вышиты его инициалы.
– Я не хочу его пачкать...
– Не будь смешной. Мне очень жаль... – он наклонился к ней и убрал ей завиток за ухо, – что я причинил тебе боль.
Она воспользовалась платком и поправила смятые одежды. Как она будет после всего этого смотреть ему в лицо? Он взял ее за руку.
– Я не хочу, чтобы ты когда-либо переживала это еще.
Шарлотта закусила опухшую губу.
– Ну, тут была не только боль.
Он улыбнулся и, обняв ее за плечи, легонько поцеловал в лоб.
– Как мне рассказывали, вначале чувствуется только боль. Затем не будет ничего, кроме удовольствия. Для нас обоих.
У нее было множество вопросов. Ей так много хотелось узнать. Отбросив чувство стыда, она спросила:
– А ты испытывал такое могучее... такое ошеломляющее... оно происходило с тобой?
Джеймс широко улыбнулся белозубой улыбкой.
– Вполне определенно.
– Так бывает всегда, – она покраснела, но мужественно закончила вопрос, – когда это делаешь?
– Если все идет так, как надо.
Шарлотта медленно кивнула.
– Это изумительно.
– Я рад, что ты так считаешь. – Он поднялся, надел рубашку и панталоны. – У нас будет много возможностей для того, чтобы все шло как надо, когда мы поженимся. У меня нет намерения жить в отдельных комнатах. У нас все будет общее.
Шарлотта ощутила легкий холодок в позвоночнике. Прежний страх из-за того, что хотят ее приданое, а не ее самое, поднял свою мерзкую голову. Она посмотрела на Джеймса сквозь густые ресницы.
– То есть если мы поженимся, то все мое станет твоим?
– В общем, таков смысл, разве не так?
Мысль о том, что он хочет ее за ее приданое, словно ударила ей в грудь. Она поправила платье, тщательно скрывая появившийся на щеках румянец. Почему это так ранит ее, если она уже раньше подозревала эту истину? Тем не менее она хотела услышать это от него самого.
– Почему ты объявил о нашей помолвке в Саутбридже?
– Прошу тебя, не надо об этом, Шарлотта. – На его щеке нервно дрогнул мускул. – Это сейчас неуместно.
Она почувствовала, что ею овладевает гнев. Как же это унизительно – находиться в такой ситуации! Он не имеет никакого права обращаться с ней как с несмышленышем.
– Я могу сама решить, что уместно и что неуместно. Или же, если это намек на то, как ты будешь обращаться со своей женой, я могу пересмотреть свою позицию.
– Мы только что занимались любовью. – Джеймс сцепил руки и выглядел так, словно собирался грызть ногти. – Нет никаких оснований что-либо пересматривать. Ты моя, я обладал тобой и буду обладать впредь.
Шарлотта прищурила глаза.
– Я не какая-то вещица, черт возьми, Джеймс! Я сама делаю выбор, и меня насильно не втянут в брак.
– У тебя небольшой выбор в этом деле, Шарлотта. – Он схватил запачканный розовый носовой платок с дивана с торжествующим видом показал его ей. – Свой последний выбор ты сделала.
Она вдруг ужаснулась, насколько правильно он оценивал ситуацию. Тем не менее она не возьмет на себя всю вину.
– Это несправедливо. Я невинна... то есть была невинна. Ты опытный мужчина... вероятно, у тебя было много женщин... – При мысли об этом она ощутила спазм в желудке и нервно глотнула. – Я не думала о замужестве... или о чем-то таком... – Голос ее прервался.
Он провел ладонью по волосам.
– Должен признать, что разум мой слегка затмился в силу твоей соблазнительной игривости. Мы были немного пьяны...
– Пьяны как сапожники... – Эти слова показались нелепыми даже для ее ушей.
– Ну и в чем беда? Мы помолвлены. Мы можем даже продолжить это.
– Я настаиваю на том, чтобы ты сказал, почему ты попросил у меня руки.
– Какое это имеет значение? – резко спросил Джеймс.
– Это основа... основа всего. – Шарлотта откинула локон за ухо. – Я имею в виду, что на этом строятся наши ожидания, наши перспективы – одним словом, все.
Возникла напряженная пауза.
– Мне нужно знать правду, Джеймс.
У него было такое ощущение, будто кто-то уронил на его голову карету, пригвоздив его к земле. Им овладел панический страх, во рту пересохло. Он не хотел этого делать, однако же, оторвав взгляд от ее блестящих голубых глаз и уставившись в дальнюю стену, он хрипло проговорил:
– Ты была тогда в Саутбридже, и ты отлично знаешь, что произошло. Мне нечего больше сказать.
Она долго молчала, и Джеймс засомневался, расслышала ли она вообще его слова. Она сидела мрачная, насупленная, плотно сжав губы, и ему стало не по себе.
Он отошел на пару шагов, затем снова вернулся, пытаясь понять смысл и причину ее неожиданного требования. Она должна попытаться принять все как есть и не настаивать на раскрытии правды.
– Я просто попросил тебя быть моей женой, Шарлотта. Моей герцогиней. Чтобы избежать все возможные скандалы, которые неизбежно возникнут, если мы разорвем помолвку. Чтобы ты была со мной, спала со мной. Я предлагаю тебе жизнь в качестве моей жены и матери моих детей.
Она распрямила плечи и поднялась.
– То, что ты мне предлагаешь, Джеймс, меня не устраивает.
Круто повернувшись, она подошла к двери и вышла из комнаты. Звук ее шагов еще долго раздавался в коридоре.
Джеймс смотрел ей вслед, будучи не в силах ее остановить. Он не мог вынести, чтобы она узнала, каким монстром он сделался. Он понимал, что с потерей ее в его груди образуется пустота. Он окинул комнату взглядом. Все шло так хорошо. Так удивительно, фантастично хорошо! А затем она попросила его поделиться с ней одной истиной, которую он не хотел раскрывать.
Он заметил маленькую кожаную ленточку с ее головы, лежащую на полу. Нагнувшись, он поднял ее, покрутил между пальцами. Затем увидел испачканный в розовый цвет носовой платок, который она оставила на диване. Он владел ею. Она отдалась ему. С желанием и любовью. Она любила его. Джеймс прижал кожаную ленточку к губам, ощутив легкий аромат. Война не завершилась за ночь победой. Он добьется того, что эта идея завладеет ею. А он будет сражаться. Сражаться со всем. Он вдруг понял, что воевал не просто за то, чтобы уложить ее в постель, или за ее руку. Он воевал за ее доверие. И несмотря на всю заварившуюся кашу, он докажет, что достоин доверия. И если Шарлотта сможет поверить ему, сможет полюбить его, то никаким монстром он не будет.
Глава 25
Джеймс и Эйвери медленно ехали на лошадях по тропе, которая шла вдоль ручья Нэнси. Они возвращались домой после посещения мельницы. Эйвери показывал Джеймсу свои недавние усовершенствования в хозяйстве.
– Так как развиваются у тебя отношения с твоей очаровательной Шарлоттой?
Над головой пролетела маленькая птичка. За ней другая. Джеймс проследил за их полетом и ответил:
– Кажется, я слишком поторопился. Я попросил ее выйти за меня замуж... скорее потребовал.
Он почувствовал спазм под ложечкой, вспомнив, как он размахивал платочком со следами ее потерянной девственности, словно золотым кубком.
– Ну и как это меняет наши планы? Ухаживай и соблазняй, ухаживай и не отступай от нее. Пусть она в конце концов узнает и полюбит тебя.
Джеймс провел рукой по распущенным волосам.
– Кажется, я теряю над собой контроль, когда имею дело с Шарлоттой. Она делает меня слишком импульсивным.
– Так что же она хотела от тебя?
– Она хотела, чтобы я рассказал ей, почему я попросил у нее руки в Саутбридже.
– И что же ты ей сказал?
– Ничего.
У Эйвери округлились глаза.
– Ничего? Девушка дала тебе шанс разрешить эту шараду, а ты ничего ей не рассказал?
Джеймс скрипнул зубами.
– Я уже говорил тебе. Если бы она знала правду о том деле, она бы ушла.
Эйвери вздохнул. Мужчины некоторое время ехали молча.
– Любовь хорошей женщины и детей делают твою жизнь не просто существованием, – нарушил тишину Эйвери. – А ты все это поставил на кон из-за неоправданного страха.
– Мне просто нужно время для переосмысления.
Эйвери покачал головой:
– Я не хотел бы тебя поучать и ругать, но...
– Продолжай, – мрачно сказал Джеймс.
– Ты должен быть честным и правдивым перед своей леди во всех отношениях.
– Погоди, Эйвери. – Джеймс резко остановил свою лошадь. – Ты тем самым хочешь сказать мне, что ты никогда не заведешь себе любовницы?
Эйвери остановился рядом с другом.
– Это только осложнит мою семейную жизнь, а я этого совершенно не желаю. Кроме того, – полушутливо добавил он, – Джорджи сказала, что она убьет меня, если увидит меня с другой женщиной. А ты ее знаешь...
– Она это сделает, – с кислой гримасой согласился Джеймс. – У меня нет любовницы в настоящее время. И Шарлотта сейчас занимает все мое внимание. Но в будущем...
– Стало быть, история с Максин осталась в прошлом?
Джеймс позволил Бриару наклонить голову и пощипать траву возле дорожки.
– Именно так. Она была слишком уж привередлива. – Он любовно погладил Бриара по холке. – Это становилось невыносимым.
– Тем больше оснований остепениться.
Джеймс невесело улыбнулся, натянул повод и направил жеребца к дому.
– Как ты справедливо заметил, я должен еще обзавестись невестой.
Они свернули на более широкую дорожку. Эйвери кивнул.
– Несмотря на то, что наш план не выполнен, я все же надеюсь, что ты сможешь убедить Шарлотту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
– Я не из дерева сделан, Шарлотта, – хрипло прошептал он. – Вы не представляете, какие ощущения я сейчас испытываю.
Знаменитый черный локон спустился ему на лоб, гармонируя с блестящей синевой его глаз. В них читалось такое желание, что Шарлотта задохнулась. Время остановилось. Более ничего не существовало в мире, кроме этого взгляда, да еще жара, который порождал у нее желание броситься в пламя.
Ей казалось, что она висит на краю обрыва. Ее тело ныло и рвалось к нему. Она была шокирована своим желанием, но еще больше ее пугало то, что она упустит возможность испытать это пьянящее, сладостное ощущение. Она облизнула пересохшие губы.
– Вы всегда испытываете такую страсть, такое желание?
– О Господи, Шарлотта, никогда в жизни и никого я не хотел с такой силой! Вы искушаете меня нарушить все запреты. – Он коснулся губами ее лба. – Вы так пленительны в своей невинности...
– Я не ребенок! – воскликнула она. – Мне уже почти двадцать три года.
– Но что вы знаете об отношениях между мужчиной и женщиной?
Шарлотта закусила губу.
– Мне известны некоторые вещи... Но я должна признаться, что мне они казались надуманными, пока я... ну, пока я не пережила ощущения, когда вы целовали меня.
То ли под влиянием шампанского, но сейчас вся ее жизнь казалась более значительной, более насыщенной, более красочной с того момента, когда она узнала его. Инстинктивно она понимала, что его поцелуи и прикосновения – лишь пролог чего-то более яркого. И ее тело стремилось к этому, она отчаянно хотела это познать.
– Джеймс, а можно измерить... силу притяжения между нами?
Он сделал прерывистый вдох, его руки крепко обвились вокруг ее талии.
– Вы не понимаете, что вы предлагаете.
– Думаю, что понимаю. – Она вдруг пришла к ужасному выводу, что ее жизнь будет совсем не такой после Джеймса, что после окончания сезона она не сможет упасть в скучные объятия другого мужчины.
– Подобное решение нельзя принимать слишком легкомысленно или, – Джеймс сделал гримасу, – после солидной дозы шампанского. Позвольте мне проводить вас в вашу комнату.
О Господи, он отвергает ее? После того, как она только что сказала, до какой степени она его желает? Она не знала, откуда пришла к ней эта бравада, но, откинув назад голову, спросила:
– Разве вам не хочется узнать, что я буду чувствовать, лежа под вами?
Он весь напрягся, его тело крепко прижалось к ее животу.
– Это не игра, Шарлотта, – хрипло проговорил он.
– Или вы боитесь, что вами овладеют более сильные эмоции, когда вы окажетесь во мне? Что касается меня, то мне очень хотелось бы ощутить то, что находится под вашей одеждой...
– Черт возьми, Шарлотта! – Его рот впился в ее губы с неистовой силой.
Этот мощный напор заставил ее задрожать. Пытаясь сохранить равновесие, она схватилась за его волосы, стянула кожаную ленту и распустила волнистую гриву. Она бессознательно погрузила пальцы в густую шелковистую массу, одновременно отдаваясь обжигающему, опьяняющему поцелую.
Она не помнила, как оказалась на диване, а он прижался к ней всем телом, не прерывая поцелуя. Его руки жадно скользили по всему ее телу, и она не оказывала ни малейшего сопротивления. Она наслаждалась этими прикосновениями и жаждала новых. Она услышала чей-то стон и поняла, что стонет она сама. Не существовало ничего во времени и пространстве, кроме этих сладостных прикосновений и трепета, который пронизывал все ее тело.
Он оторвался от нее, и она, протестуя, вскрикнула. Он сорвал с себя фрак, галстук, сбросил рубашку на пол. При свете свечей был виден его силуэт, смуглая кожа, окруженная золотистым ореолом. Шарлотта проглотила комок в горле: она никогда не видела мужчину без одежды и восхищенно смотрела на его великолепные широкие плечи, мускулистую грудь, могучие руки и плоский живот.
Он снова лег на нее, и она не могла сдержать улыбки, когда ее пальцы ощутили его гладкую спину. Она прижала рот к его обнаженному плечу, ощутив солоноватый, мускусный вкус, который и был Джеймсом.
Его губы снова отыскали ее рот, и она почувствовала, как страсть и жар распространяются по всему ее телу. То, что она ощущала между ног, было божественно сладостным!
Он завозился с пуговицами на ее платье, проклиная неуклюжесть своих пальцев. Когда он стянул тонкую рубашку через голову, ее тело ощутило прохладу воздуха, по коже побежали мурашки.
Джеймс снова бережно уложил ее на диван и стал целовать ей шею и плечи, при этом его длинные волосы мягко и щекотно скользили по ее чувствительной коже. О Господи, да что же он делает с ее грудями? Он так их лизал, посасывал и целовал, что можно было сойти с ума! Откинув голову назад, схватив руками его за волосы, Шарлотта наслаждалась блаженными ощущениями. Тайный голос внутри ее говорил, что она совершает безумие, но она прогнала его.
Она ждала этого мгновения, и оно настало. Пальцы Джеймса нежно и бережно коснулись опушенной девичьей плоти. Шарлотта задрожала, но не от страха или стыдливости, а от страстного желания. Она развела ноги и выгнулась ему навстречу.
– Дж... Джеймс...
Словно электрический разряд пробежал по всему ее телу, когда он вошел в нее. Все мысли покинули ее. Она закричала от все возрастающего чувства сладострастия. Джеймс двигался и скользил в ее лоне, а она задыхалась, кричала, просила о чем-то, ее рот был широко открыт, глаза закрыты. Она прерывисто дышала, крепко вцепившись в его широкие плечи, выгибалась ему навстречу, чувствуя, что в ней что-то созревает и готово выплеснуться. Откинув голову назад, она снова закричала. Внутри ее все пульсировало и содрогалось, волны экстаза пробегали по всему ее телу.
Джеймс глубоко погрузился в нее. В ней что-то разорвалось, и ее накрыла волна холодного страха. Она толкнулась навстречу Джеймсу. Он продолжал покачиваться и двигаться внутри ее. Затем вдруг вскрикнул и резко вошел глубже в нее, породив новые волны наслаждения во всем ее теле. Его разрядка совпала с ее пиком. Она лежала бездыханной, сердце ее гулко стучало в груди. Умом она пыталась осознать то, что сейчас совершила. Он забрал ее девственность, и победа эта досталась ему довольно легко. Но он был объектом ее бурной страсти, и она не смогла совладать со своим желанием. Это был весьма впечатляющий переход к женственности.
Джеймс продолжал тяжело дышать, сердце его гулко стучало, но он был расслаблен и неподвижен. Медленно подняв голову, он посмотрел на Шарлотту.
В его темно-синих глазах читалось удовлетворение. Он нежно поцеловал ее в пухлые губы, их дыхание перемешалось. Улыбнувшись, он уронил голову ей на шею.
По крайней мере она не вызывала в нем отвращения своей распущенностью. Шарлотта вздохнула. Несмотря на дурные предчувствия в отношении своего будущего, она ощущала себя необъяснимо спокойной и удовлетворенной.
Она погладила его удивительные шелковистые волосы и стала смотреть на освещенный неярким светом позолоченный потолок. Запах воска и пьянящий мускус их любви наполнял комнату.
Джеймс медленно оторвался от Шарлотты и сел рядом на диване.
– Больше не звучит музыка, – поговорил он, лениво смахнув со лба волосы.
Скрипка молчала. Шарлотта села и ощутила мокрое между ног. Она посмотрела вниз и увидела розоватую жидкость на внутренней стороне бедер. Щеки у нее заполыхали от стыда. Джеймс подал ей свой носовой платок, на котором были вышиты его инициалы.
– Я не хочу его пачкать...
– Не будь смешной. Мне очень жаль... – он наклонился к ней и убрал ей завиток за ухо, – что я причинил тебе боль.
Она воспользовалась платком и поправила смятые одежды. Как она будет после всего этого смотреть ему в лицо? Он взял ее за руку.
– Я не хочу, чтобы ты когда-либо переживала это еще.
Шарлотта закусила опухшую губу.
– Ну, тут была не только боль.
Он улыбнулся и, обняв ее за плечи, легонько поцеловал в лоб.
– Как мне рассказывали, вначале чувствуется только боль. Затем не будет ничего, кроме удовольствия. Для нас обоих.
У нее было множество вопросов. Ей так много хотелось узнать. Отбросив чувство стыда, она спросила:
– А ты испытывал такое могучее... такое ошеломляющее... оно происходило с тобой?
Джеймс широко улыбнулся белозубой улыбкой.
– Вполне определенно.
– Так бывает всегда, – она покраснела, но мужественно закончила вопрос, – когда это делаешь?
– Если все идет так, как надо.
Шарлотта медленно кивнула.
– Это изумительно.
– Я рад, что ты так считаешь. – Он поднялся, надел рубашку и панталоны. – У нас будет много возможностей для того, чтобы все шло как надо, когда мы поженимся. У меня нет намерения жить в отдельных комнатах. У нас все будет общее.
Шарлотта ощутила легкий холодок в позвоночнике. Прежний страх из-за того, что хотят ее приданое, а не ее самое, поднял свою мерзкую голову. Она посмотрела на Джеймса сквозь густые ресницы.
– То есть если мы поженимся, то все мое станет твоим?
– В общем, таков смысл, разве не так?
Мысль о том, что он хочет ее за ее приданое, словно ударила ей в грудь. Она поправила платье, тщательно скрывая появившийся на щеках румянец. Почему это так ранит ее, если она уже раньше подозревала эту истину? Тем не менее она хотела услышать это от него самого.
– Почему ты объявил о нашей помолвке в Саутбридже?
– Прошу тебя, не надо об этом, Шарлотта. – На его щеке нервно дрогнул мускул. – Это сейчас неуместно.
Она почувствовала, что ею овладевает гнев. Как же это унизительно – находиться в такой ситуации! Он не имеет никакого права обращаться с ней как с несмышленышем.
– Я могу сама решить, что уместно и что неуместно. Или же, если это намек на то, как ты будешь обращаться со своей женой, я могу пересмотреть свою позицию.
– Мы только что занимались любовью. – Джеймс сцепил руки и выглядел так, словно собирался грызть ногти. – Нет никаких оснований что-либо пересматривать. Ты моя, я обладал тобой и буду обладать впредь.
Шарлотта прищурила глаза.
– Я не какая-то вещица, черт возьми, Джеймс! Я сама делаю выбор, и меня насильно не втянут в брак.
– У тебя небольшой выбор в этом деле, Шарлотта. – Он схватил запачканный розовый носовой платок с дивана с торжествующим видом показал его ей. – Свой последний выбор ты сделала.
Она вдруг ужаснулась, насколько правильно он оценивал ситуацию. Тем не менее она не возьмет на себя всю вину.
– Это несправедливо. Я невинна... то есть была невинна. Ты опытный мужчина... вероятно, у тебя было много женщин... – При мысли об этом она ощутила спазм в желудке и нервно глотнула. – Я не думала о замужестве... или о чем-то таком... – Голос ее прервался.
Он провел ладонью по волосам.
– Должен признать, что разум мой слегка затмился в силу твоей соблазнительной игривости. Мы были немного пьяны...
– Пьяны как сапожники... – Эти слова показались нелепыми даже для ее ушей.
– Ну и в чем беда? Мы помолвлены. Мы можем даже продолжить это.
– Я настаиваю на том, чтобы ты сказал, почему ты попросил у меня руки.
– Какое это имеет значение? – резко спросил Джеймс.
– Это основа... основа всего. – Шарлотта откинула локон за ухо. – Я имею в виду, что на этом строятся наши ожидания, наши перспективы – одним словом, все.
Возникла напряженная пауза.
– Мне нужно знать правду, Джеймс.
У него было такое ощущение, будто кто-то уронил на его голову карету, пригвоздив его к земле. Им овладел панический страх, во рту пересохло. Он не хотел этого делать, однако же, оторвав взгляд от ее блестящих голубых глаз и уставившись в дальнюю стену, он хрипло проговорил:
– Ты была тогда в Саутбридже, и ты отлично знаешь, что произошло. Мне нечего больше сказать.
Она долго молчала, и Джеймс засомневался, расслышала ли она вообще его слова. Она сидела мрачная, насупленная, плотно сжав губы, и ему стало не по себе.
Он отошел на пару шагов, затем снова вернулся, пытаясь понять смысл и причину ее неожиданного требования. Она должна попытаться принять все как есть и не настаивать на раскрытии правды.
– Я просто попросил тебя быть моей женой, Шарлотта. Моей герцогиней. Чтобы избежать все возможные скандалы, которые неизбежно возникнут, если мы разорвем помолвку. Чтобы ты была со мной, спала со мной. Я предлагаю тебе жизнь в качестве моей жены и матери моих детей.
Она распрямила плечи и поднялась.
– То, что ты мне предлагаешь, Джеймс, меня не устраивает.
Круто повернувшись, она подошла к двери и вышла из комнаты. Звук ее шагов еще долго раздавался в коридоре.
Джеймс смотрел ей вслед, будучи не в силах ее остановить. Он не мог вынести, чтобы она узнала, каким монстром он сделался. Он понимал, что с потерей ее в его груди образуется пустота. Он окинул комнату взглядом. Все шло так хорошо. Так удивительно, фантастично хорошо! А затем она попросила его поделиться с ней одной истиной, которую он не хотел раскрывать.
Он заметил маленькую кожаную ленточку с ее головы, лежащую на полу. Нагнувшись, он поднял ее, покрутил между пальцами. Затем увидел испачканный в розовый цвет носовой платок, который она оставила на диване. Он владел ею. Она отдалась ему. С желанием и любовью. Она любила его. Джеймс прижал кожаную ленточку к губам, ощутив легкий аромат. Война не завершилась за ночь победой. Он добьется того, что эта идея завладеет ею. А он будет сражаться. Сражаться со всем. Он вдруг понял, что воевал не просто за то, чтобы уложить ее в постель, или за ее руку. Он воевал за ее доверие. И несмотря на всю заварившуюся кашу, он докажет, что достоин доверия. И если Шарлотта сможет поверить ему, сможет полюбить его, то никаким монстром он не будет.
Глава 25
Джеймс и Эйвери медленно ехали на лошадях по тропе, которая шла вдоль ручья Нэнси. Они возвращались домой после посещения мельницы. Эйвери показывал Джеймсу свои недавние усовершенствования в хозяйстве.
– Так как развиваются у тебя отношения с твоей очаровательной Шарлоттой?
Над головой пролетела маленькая птичка. За ней другая. Джеймс проследил за их полетом и ответил:
– Кажется, я слишком поторопился. Я попросил ее выйти за меня замуж... скорее потребовал.
Он почувствовал спазм под ложечкой, вспомнив, как он размахивал платочком со следами ее потерянной девственности, словно золотым кубком.
– Ну и как это меняет наши планы? Ухаживай и соблазняй, ухаживай и не отступай от нее. Пусть она в конце концов узнает и полюбит тебя.
Джеймс провел рукой по распущенным волосам.
– Кажется, я теряю над собой контроль, когда имею дело с Шарлоттой. Она делает меня слишком импульсивным.
– Так что же она хотела от тебя?
– Она хотела, чтобы я рассказал ей, почему я попросил у нее руки в Саутбридже.
– И что же ты ей сказал?
– Ничего.
У Эйвери округлились глаза.
– Ничего? Девушка дала тебе шанс разрешить эту шараду, а ты ничего ей не рассказал?
Джеймс скрипнул зубами.
– Я уже говорил тебе. Если бы она знала правду о том деле, она бы ушла.
Эйвери вздохнул. Мужчины некоторое время ехали молча.
– Любовь хорошей женщины и детей делают твою жизнь не просто существованием, – нарушил тишину Эйвери. – А ты все это поставил на кон из-за неоправданного страха.
– Мне просто нужно время для переосмысления.
Эйвери покачал головой:
– Я не хотел бы тебя поучать и ругать, но...
– Продолжай, – мрачно сказал Джеймс.
– Ты должен быть честным и правдивым перед своей леди во всех отношениях.
– Погоди, Эйвери. – Джеймс резко остановил свою лошадь. – Ты тем самым хочешь сказать мне, что ты никогда не заведешь себе любовницы?
Эйвери остановился рядом с другом.
– Это только осложнит мою семейную жизнь, а я этого совершенно не желаю. Кроме того, – полушутливо добавил он, – Джорджи сказала, что она убьет меня, если увидит меня с другой женщиной. А ты ее знаешь...
– Она это сделает, – с кислой гримасой согласился Джеймс. – У меня нет любовницы в настоящее время. И Шарлотта сейчас занимает все мое внимание. Но в будущем...
– Стало быть, история с Максин осталась в прошлом?
Джеймс позволил Бриару наклонить голову и пощипать траву возле дорожки.
– Именно так. Она была слишком уж привередлива. – Он любовно погладил Бриара по холке. – Это становилось невыносимым.
– Тем больше оснований остепениться.
Джеймс невесело улыбнулся, натянул повод и направил жеребца к дому.
– Как ты справедливо заметил, я должен еще обзавестись невестой.
Они свернули на более широкую дорожку. Эйвери кивнул.
– Несмотря на то, что наш план не выполнен, я все же надеюсь, что ты сможешь убедить Шарлотту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35