- Я знал, что это опасно. Апачи бесчинствовали все лето и... и... - Он глубоко вздохнул. - Одна из банд атаковала караван.
- О, Каппи...
Долгие минуты царило молчание.
- Я был рад, что индейцы не сняли скальп с Бет. - В глазах Каппи заблестели слезы. - У нее были самые прелестные в мире светлые волосы. Словно шелк. Я обычно расчесывал их перед сном.
Сабелла сжала руку Каппи. Каппи потрепал ее по щеке.
- Мне не стоило расстраивать тебя, малышка. Тебе и так пришлось несладко в жизни.
Каппи смахнул слезы, криво улыбнулся и добавил:
- После того как я потерял и дочь, и жену, мне стало все равно, даже если бы Земля перестала вертеться. Чтобы забыться, я принялся пить. Да так сильно, что потерял работу на ранчо. Они выкинули меня оттуда, но мне было все равно. Пару лет бродяжничал в Мексике, затем в Техасе и Луизиане, затем вернулся в Южную Калифорнию.
- И там тебя нашел Рейли Вернет.
- Рейли и Дейна, его прелестная рыжеволосая жена. Берту тогда был год, и такого обаятельного мальчугана надо было поискать. Рейли сказал, что ничего не понимает в ведении хозяйства на ранчо и ему нужен хороший управляющий. Сказал, что слышал обо мне, когда я еще работал на ранчо Аламитос.
- И он нанял тебя, хотя...
- Предложил стать управляющим, но предупредил, что если увидит пьяным, то выбросит вон. У меня в тот день больше не было денег на выпивку, и я согласился на предложение Рейли.
Капли рассмеялся.
- И с тех пор ты так и жил здесь?
- Да. - Каппи помедлил, затем посмотрел Сабелле прямо в глаза. - Рейли Вернет спас мою жизнь. Он был лучшим моим другом. Берт... он стал для меня сыном.
Сабелла промолчала. Она сидела выпрямившись, стараясь сохранить выражение спокойствия на лице. Но все же она едва заметно вздрогнула, когда Каппи многозначительно добавил:
- Любой, кто навредит моему мальчику, будет иметь дело со мной.
Сабелла заставила себя улыбнуться.
- Берту повезло с таким защитником.
- Берту повезло еще больше, когда у него появилась ты, малышка.
Глава 32
- Хорошо, хорошо... я встану, но не пойду в школу.
Сабелла осталась лежать в кровати в это прохладное утро пятницы середины ноября. Уже целую неделю она не вставала раньше десяти часов. Первые несколько дней Берт думал, что Сабелла просто не выспалась. Он ничего не говорил, лишь целовал ее, осторожно прикрывал одеялом и уходил.
Но через пять дней Берт встревожился. Проснувшись в пятницу, он медленно повернул голову и посмотрел на лежащую рядом жену. Сердце забилось сильней, Берт признался себе, что скучает без Сабеллы. Скучает просыпаться в одиночестве, завтракать без нее, строить планы на день. Ему хотелось видеть ее улыбку, говорить с ней, целовать ее. Он хотел, чтобы Сабелла проснулась!
Хитро улыбнувшись, Берт наклонился вперед и быстро стянул одеяло со спящей жены.
Прохладный утренний воздух коснулся обнаженного тела Сабеллы. Она непроизвольно поежилась, хотя глаза ее так и остались закрытыми, и перевернулась на бок, свернувшись калачиком.
Берт смотрел на жену в ожидании, пока холод заставит ее окончательно проснуться. Все еще во сне, Сабелла потянулась к нему, словно притягиваемая магнитом. Губы приоткрылись, и Сабелла легко вздохнула, когда ее спина коснулась груди Берта. Берт рассмеялся. Почувствовав, что Берт нежно обнял ее, Сабелла удовлетворенно вздохнула.
В спальне становилось светлей и теплей, и Берт понял, что больше не может ждать. Пора вставать. Ему обязательно надо съездить в город. Как ему ни хочется будить Сабеллу, но он должен... Он возьмет ее с собой! Запряжет экипаж, и они будут рядом весь день. А в Капистрано она походит по магазинам и поболтает со своими подругами Синцией Дуглас и Джеки Десмонд.
- Сабелла, - тихонько позвал Берт.
- Ммм, - Сабелла еще крепче прижалась к мужу.
- Малышка, уже семь часов. Пора вставать.
Не открывая глаз, Сабелла медленно повернулась к нему.
- Я так не думаю.
Она подвинулась ближе, и он почувствовал прикосновение ее груди.
- Что означает «ты так не думаешь»? - засмеялся Берт.
- Мне кажется, я не буду вставать.
- Я собираюсь в город на весь день. Может быть, поедешь со мной?
- Я не поеду. Сказано очень решительно.
Улыбка сбежала с лица Берта. Он внимательно посмотрел на жену.
- Милая, ты себя плохо чувствуешь? Ты всю неделю поздно встаешь, и я уже волнуюсь.
Сабелла странно улыбнулась.
- Нет, я чувствую себя великолепно. - Она провела рукой по груди Берта, затем коснулась подбородка кончиком указательного пальца. - Не стоит беспокоиться. Со мной все хорошо. Честно.
- Тогда почему ты не хочешь поехать со мной?
- Надо кое-что сделать дома, в том числе еще поспать.
- Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь?
- Уверена. Абсолютно уверена.
- Ну, хорошо, - сдался ничего не понимающий Берт. - Ленись, сколько сможешь, а мне пора вставать.
Он быстро поцеловал Сабеллу и встал. Затем еще раз посмотрел на жену. Она пыталась пальцами ног подцепить одеяло. Берт нагнулся и, поцеловав Сабеллу еще раз, осторожно накрыл ее одеялом.
- Спи, милая. И сделай мне, пожалуйста, большое одолжение.
- Мммм. Что именно?
- Тебе явно нравится подолгу оставаться в кровати, поэтому, пожалуйста, вечером встреть меня здесь и именно такая, какова ты сейчас.
- Постараюсь. - Сабелла мурлыкнула и, перевернувшись на другой бок, мгновенно заснула.
Когда она проснулась, ноябрьское солнце уже высоко поднялось над горизонтом и в спальне было очень светло. Сабелла села и сначала внимательно осмотрела себя, затем, не найдя тех признаков, которые неминуемо должны расстроить ее, принялась не менее внимательно разглядывать простыню. На слегка сбившемся во время сна сером шелке не было ни единого пятнышка.
Сабелла радостно захлопала в ладоши. Встав перед высоким зеркалом, она положила руки на плоский живот и легонько нажала.
В те часы, что она провела в объятиях Берта, в ее теле зародилась новая жизнь! Эта мысль ошеломила ее. Она, Сабелла Риос Вернет, скоро родит ребенка. Меньше чем через год она будет матерью. У нее будет сын, их с Бертом сын.
Сабелла неожиданно почувствовала головокружение и слабость, будто она взвалила на себя непосильную ношу.
Она выбежала из спальни не одеваясь. По какой-то непонятной причине Сабелле хотелось остаться обнаженной, словно лишь в этом случае она по-настоящему сможет почувствовать себя будущей матерью.
Сабелла решила все утро оставаться в спальне и в одиночестве думать о своем ребенке.
Она закружилась в танце, напевая веселую песенку, а потом, запыхавшись, упала в старое кожаное кресло, откинула голову на спинку и засмеялась.
Неожиданно Сабелла поняла, что это за кресло. Последние несколько недель - чаще всего когда оставалась одна - Сабелла неизменно выбирала именно это кресло - «счастливое» кресло Берта.
Улыбка сбежала с лица Сабеллы, на глазах появились слезы. Сабелла отчаянно расплакалась. Она сидела в «счастливом» кресле и рыдала, чувствуя себя удивительно несчастной. А причина этого несчастья заключалась в том, что она влюбилась в Берта Бернета.
Все еще плача, Сабелла услышала стук в дверь и голос Кармелиты.
- Сабелла, впусти меня. Открой дверь! Шмыгая носом и вытирая опухшие и покрасневшие глаза, Сабелла прокричала в ответ:
- М-минутку. С-сейчас.
Сабелла встала, лихорадочно оглядываясь в поисках хоть какой-нибудь одежды. Заметив черный шелковый халат Берта, небрежно валяющийся на кровати, она надела его, подвязавшись длинным поясом. Постаравшись успокоиться, Сабелла открыла дверь.
- Madre de Dios! - запричитала Кармелита, увидев опухшие от слез глаза Сабеллы. - Тебе плохо?
Вместо ответа Сабелла отрицательно покачала головой и разразилась новым потоком слез. Кармелита быстро вошла в комнату и обняла Сабеллу, утешая ее.
- Слезы? Откуда слезы?
- О, - прорыдала Сабелла, - у меня будет ребенок.
- Боже мои! Но ведь ты именно этого и хотела!
- Да! Но я... я... О, что же я наделала!
- Шшш, - Мексиканка постаралась успокоить свою молодую хозяйку. - Сначала мы вымоем тебе лицо, а затем поговорим.
Сабелла сказала Кармелите, что почти уверена в своей беременности, но возникшая в последние недели неожиданная привязанность к мужу путает ее. А вдруг он неповинен в грехах своего отца? Ведь может быть такое, что Берт ничего не знал о преступлении Рейли Бернета?
Увы! Их разговор не остался тайной. Кармелита, до крайности испуганная отчаянием Сабеллы, забыла закрыть дверь в комнату. Ни одна из них не услышала шагов Анны Галаджер. Неся стопки выстиранного белья, Анна тихо шла к большому стенному шкафу на втором этаже.
Услышав голоса, она помедлила, остановилась и прислушалась. Узнав голос Сабеллы, она из любопытства подошла поближе к полуоткрытой двери в конце коридора. Уловив имя Берта, Анна навострила уши, а когда она расслышала те удивительные вещи, о которых говорила Сабелла, Анна спряталась в шкафу и, приоткрыв дверцу, стала подслушивать, боясь упустить хотя бы слово.
Анна Галаджер узнала все, включая и факт существования журнала, принадлежащего покойному мужу Кармелиты, Виктору Ривьере, в котором документально подтверждалось, что Рейли Вернет лишил Терезу Карилло ее законного наследства - ранчо Линдо Виста. Этот самый журнал был сейчас в руках Сабеллы Риос - дочери обманутой Терезы Карилло Риос.
Анна Галаджер улыбалась в темноте шкафа, а не подозревающие ни о чем Сабелла и Кармелита вновь вспоминали всю историю. Они вспоминали о том времени, когда собирали все сведения о семье Бернетов, вырезая и храня статьи из газет за последние десять лет; вспомнили, как еще в возрасте пятнадцати лет Сабелла решила в один прекрасный день приехать в Сан-Хуан-Капистрано, чтобы женить на себе Берта Бернета, а потом отомстить - родить сына, наследника Линдо Виста, и забрать ребенка с собой, бросив мужа. Но сейчас все изменилось.
- Кармелита, Берт - самый добрый и заботливый мужчина, которого я только знала, - слышала Анна Галаджер слова Сабеллы. - Невозможно представить, чтобы он украл что-нибудь.
Сабелла вздохнула, и ее худенькие плечи грустно опустились.
Кармелита согласилась со своей хозяйкой.
- Сеньор Бернет - очень хороший человек.
- Да, и даже если... если Берт знает о преступлении отца, я жалею о том, что приехала сюда. Я жалею, что вообще думала о мести. Я и не представляла, что это случится... что я... что я... не смогу ничего с собой поделать. Я люблю Берта. - Сабелла грустно покачала головой. - Боже мой, как это могло случиться? Я люблю человека, которого по всем законам должна ненавидеть больше всех на свете. Я никогда не думала, что жизнь может быть такой радостной. Недели... месяцы, что я провела с Бертом, были самыми счастливыми в моей жизни. Кармелита мудро посоветовала:
- Тогда забудь о мести. Земля теперь твоя, твоя и твоего мужа. Он любит тебя, и скоро родится ваш ребенок. Забудь о прошлом.
Сабелла была в смятении. Как это замечательно и просто - отбросить ненависть и горечь и жить на Линдо Виста с любимым мужчиной.
- Да! - радостно воскликнула она. - Это именно то, что я сделаю. Берт не знает, кто я такая и зачем пришла сюда. Он и не должен узнать. Я люблю его и буду ему хорошей женой. Я постараюсь загладить то, что я наделала. О, это ответ на все мои сомнения, Кармелита. Берт любит меня, а я люблю его. Мы можем быть счастливы вместе. Он не должен узнать правду!
Кармелита улыбнулась и, согласно кивнув, вышла в пустой коридор. Нахмурившись, Сабелла мгновение смотрела ей вслед, а затем крикнула:
- Он ведь не узнает? Правда?
Кармелита заметила, что дверь стенного шкафа приоткрыта. Она захлопнула ее, облокотилась на шкаф и, перекрестив пальцы, ответила:
- Нет, малышка, он никогда не узнает.
Глава 33
- Ты меня слышишь? Ты купил динамит?
- Нет, еще нет.
Джина разгневанно повернулась к Франко.
- Я послала тебя в Байа, чтобы ты привез динамит. А ты, прошлявшись там три дня, вернулся с пустыми руками! Чем ты там занимался? Тратил мои деньги на каких-нибудь дешевых шлюх?
- Нет, querida, - Франко, ухмыльнувшись, покачал головой. - Я получаю наслаждение только от дорогих проституток. - Грубо схватив Джину за руку, он привлек ее к себе. - Богатых красивых проституток, таких, как ты, mon ami.
- Ты, грязный ублюдок! - прошипела Джина. - Ты не имеешь права разговаривать так со мной! Я - Джина де Темпл, дочь сенатора Нельсона де Темпла, в то время как ты - ничтожество. Бездомный вакеро. Наемный работник. Да я могу уволить тебя в любой момент.
- Тогда так и сделай. - Франко ни на секунду не переставал улыбаться. - Чего ты ждешь? Уволь меня.
- Отлично. - Джина сорвалась на крик. - Ты уволен! Убирайся из дома и из моей...
Руки Франко были грубы, а губы пылали, когда он заставил ее замолчать. Поцелуй прервался, Джина почти задыхалась, чувствуя, как дрожат колени.
- А сейчас, милая, - улыбка Франко растягивала длинный шрам на его щеке, - повтори мне, что я уволен.
Держась за его плечи, опустив голову, Джина с трудом ответила:
- Франко, ты жестокий н злопамятный. Я презираю тебя. Ты - монстр.
- А тебе именно монстр и нужен, querida. Франко с такой силой толкнул Джину, что она, потеряв равновесие, упала на пол. Посмотрев на нее, он сказал:
- Я достану динамит, но на это потребуется время. А пока, надеюсь, ты будешь вести себя хорошо - Ухватив несколько прядей ее волос, он потянул за них. - Или мне придется наказать тебя, такую плохую девочку?
- Нет, Франко, пожалуйста, ты делаешь мне больно. - Джина схватилась рукой за его жилистое запястье. - Остановись, я буду вести себя хорошо.
Его пальцы разжались, и он погладил Джину по руке.
- Так и быть, я займусь с тобой любовью в доме твоего отца, в твоей собственной постели. Джина вздохнула и кивнула.
- Да, это очень заманчиво. Сколько сейчас времени? Франко взглянул на стоящие на камине часы.
- Пять минут пятого.
- У нас не больше часа. Я ожидаю отца и дона Мигеля Амаро к шести. Делай со мной что хочешь, но ты должен уйти до...
Громкий стук в дверь заставил обоих повернуться. Джина приложила указательный палец к губам, предупреждая Франко, чтобы тот хранил молчание, и громко крикнула:
- Да? В чем дело?
- У вас посетитель, сеньорита Джина, - донесся ответ слуги. - Внизу ждет Анна Галаджер. Она просит немедленно встретиться с вами.
Джина раздраженно вздохнула.
- Передай ей, что я сейчас спущусь, - крикнула она, а затем прошептала, повернувшись к Франко: - Вернусь через пару минут.
Встав перед ним, Джина положила руку ему на живот, потом опустила ее ниже.
- Не раздевайся. Оставь мне удовольствие самой распаковать все твои сокровища, когда я вернусь.
Джина легонько сжала руку, повернулась и вышла. Нетерпеливо сбежав по ступенькам, она направилась в гостиную, где ее ждала Анна.
- Анна, надеюсь, ты хочешь сказать мне что-то важное, - вместо приветствия бросила Джина. - Я очень занята и...
- Мне кажется, вы найдете время, чтобы выслушать меня. - Служанка из Линдо Виста была похожа на кошку, только что проглотившую канарейку.
Джина немедленно заинтересовалась и села рядом с Анной.
- Это касается Сабеллы Риос...? - Джина не смогла выговорить «Бернет». - Ты обнаружила что-то?
- Да! - От возбуждения Анна затрясла головой. - Мисс Джина, вы не поверите, что я подслушала сегодня утром!
- Что же? Говори! Расскажи мне все!
Анна Галаджер глубоко вздохнула, а затем принялась быстро, захлебываясь словами, пересказывать разговор между Сабеллой Риос Бернет и Кармелитой Ривьера.
Слушая Анну с приоткрытым от удивления ртом, Джина чувствовала, как кровь сильнее течет по венам, а сердце лихорадочно бьется в груди.
Анна закончила рассказ и гордо выпрямилась, ожидая похвалы Джины.
- Берт... Я должна рассказать Берту...
- Я случайно узнала, - как бы про себя заметила Анна, - что мистер Бернет сегодня поехал в Капистрано на совет директоров банка.
- Сегодня утром? Но уже пять часов.
- Сегодня днем он встречался с джентльменом из Лос-Анджелеса для обсуждения какого-то дела. Гидро... гидрол... ну, в общем, связанного с водой.
- Значит, Берт все еще в городе?
- Я почти уверена в этом. Я подслушала, как за завтраком он сказал Капли Риксу, что вернется домой не раньше семи часов вечера, так что...
- Хулио! - Джина вскочила на йоги и выбежала в коридор. - Хулио, иди сюда немедленно!
Старый Хулио, бросив на столе недопитую чашку кофе, выбежал из кухни.
- Si, senorina?
- Хулио, отправляйся в гостиницу, найди Берта Бер-нега, скажи ему, чтобы он обязательно зашел ко мне! Это вопрос жизни и смерти!
- Жизни и смерти, - повторил слуга.
- Да. Если ты упустишь его, я отправлю тебя в Мексику, где ты проведешь остаток дней, обирая овощи на полях под жарким солнцем. А сейчас иди!
- Si, si, - бормотал испуганный старик, ковыляя к выходу.
В коридор вышла Анна Галаджер.
- Надеюсь, я оказала вам услугу, мисс де Темпл.
Анна ожидала вознаграждения, возможно, приглашения вернуться в дом к сенатору на более выгодных условиях.
- Можешь идти, - рассеянно проговорила Джина. - Мне надо переодеться перед приходом Берта. - Джина рассмеялась немного визгливо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
- О, Каппи...
Долгие минуты царило молчание.
- Я был рад, что индейцы не сняли скальп с Бет. - В глазах Каппи заблестели слезы. - У нее были самые прелестные в мире светлые волосы. Словно шелк. Я обычно расчесывал их перед сном.
Сабелла сжала руку Каппи. Каппи потрепал ее по щеке.
- Мне не стоило расстраивать тебя, малышка. Тебе и так пришлось несладко в жизни.
Каппи смахнул слезы, криво улыбнулся и добавил:
- После того как я потерял и дочь, и жену, мне стало все равно, даже если бы Земля перестала вертеться. Чтобы забыться, я принялся пить. Да так сильно, что потерял работу на ранчо. Они выкинули меня оттуда, но мне было все равно. Пару лет бродяжничал в Мексике, затем в Техасе и Луизиане, затем вернулся в Южную Калифорнию.
- И там тебя нашел Рейли Вернет.
- Рейли и Дейна, его прелестная рыжеволосая жена. Берту тогда был год, и такого обаятельного мальчугана надо было поискать. Рейли сказал, что ничего не понимает в ведении хозяйства на ранчо и ему нужен хороший управляющий. Сказал, что слышал обо мне, когда я еще работал на ранчо Аламитос.
- И он нанял тебя, хотя...
- Предложил стать управляющим, но предупредил, что если увидит пьяным, то выбросит вон. У меня в тот день больше не было денег на выпивку, и я согласился на предложение Рейли.
Капли рассмеялся.
- И с тех пор ты так и жил здесь?
- Да. - Каппи помедлил, затем посмотрел Сабелле прямо в глаза. - Рейли Вернет спас мою жизнь. Он был лучшим моим другом. Берт... он стал для меня сыном.
Сабелла промолчала. Она сидела выпрямившись, стараясь сохранить выражение спокойствия на лице. Но все же она едва заметно вздрогнула, когда Каппи многозначительно добавил:
- Любой, кто навредит моему мальчику, будет иметь дело со мной.
Сабелла заставила себя улыбнуться.
- Берту повезло с таким защитником.
- Берту повезло еще больше, когда у него появилась ты, малышка.
Глава 32
- Хорошо, хорошо... я встану, но не пойду в школу.
Сабелла осталась лежать в кровати в это прохладное утро пятницы середины ноября. Уже целую неделю она не вставала раньше десяти часов. Первые несколько дней Берт думал, что Сабелла просто не выспалась. Он ничего не говорил, лишь целовал ее, осторожно прикрывал одеялом и уходил.
Но через пять дней Берт встревожился. Проснувшись в пятницу, он медленно повернул голову и посмотрел на лежащую рядом жену. Сердце забилось сильней, Берт признался себе, что скучает без Сабеллы. Скучает просыпаться в одиночестве, завтракать без нее, строить планы на день. Ему хотелось видеть ее улыбку, говорить с ней, целовать ее. Он хотел, чтобы Сабелла проснулась!
Хитро улыбнувшись, Берт наклонился вперед и быстро стянул одеяло со спящей жены.
Прохладный утренний воздух коснулся обнаженного тела Сабеллы. Она непроизвольно поежилась, хотя глаза ее так и остались закрытыми, и перевернулась на бок, свернувшись калачиком.
Берт смотрел на жену в ожидании, пока холод заставит ее окончательно проснуться. Все еще во сне, Сабелла потянулась к нему, словно притягиваемая магнитом. Губы приоткрылись, и Сабелла легко вздохнула, когда ее спина коснулась груди Берта. Берт рассмеялся. Почувствовав, что Берт нежно обнял ее, Сабелла удовлетворенно вздохнула.
В спальне становилось светлей и теплей, и Берт понял, что больше не может ждать. Пора вставать. Ему обязательно надо съездить в город. Как ему ни хочется будить Сабеллу, но он должен... Он возьмет ее с собой! Запряжет экипаж, и они будут рядом весь день. А в Капистрано она походит по магазинам и поболтает со своими подругами Синцией Дуглас и Джеки Десмонд.
- Сабелла, - тихонько позвал Берт.
- Ммм, - Сабелла еще крепче прижалась к мужу.
- Малышка, уже семь часов. Пора вставать.
Не открывая глаз, Сабелла медленно повернулась к нему.
- Я так не думаю.
Она подвинулась ближе, и он почувствовал прикосновение ее груди.
- Что означает «ты так не думаешь»? - засмеялся Берт.
- Мне кажется, я не буду вставать.
- Я собираюсь в город на весь день. Может быть, поедешь со мной?
- Я не поеду. Сказано очень решительно.
Улыбка сбежала с лица Берта. Он внимательно посмотрел на жену.
- Милая, ты себя плохо чувствуешь? Ты всю неделю поздно встаешь, и я уже волнуюсь.
Сабелла странно улыбнулась.
- Нет, я чувствую себя великолепно. - Она провела рукой по груди Берта, затем коснулась подбородка кончиком указательного пальца. - Не стоит беспокоиться. Со мной все хорошо. Честно.
- Тогда почему ты не хочешь поехать со мной?
- Надо кое-что сделать дома, в том числе еще поспать.
- Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь?
- Уверена. Абсолютно уверена.
- Ну, хорошо, - сдался ничего не понимающий Берт. - Ленись, сколько сможешь, а мне пора вставать.
Он быстро поцеловал Сабеллу и встал. Затем еще раз посмотрел на жену. Она пыталась пальцами ног подцепить одеяло. Берт нагнулся и, поцеловав Сабеллу еще раз, осторожно накрыл ее одеялом.
- Спи, милая. И сделай мне, пожалуйста, большое одолжение.
- Мммм. Что именно?
- Тебе явно нравится подолгу оставаться в кровати, поэтому, пожалуйста, вечером встреть меня здесь и именно такая, какова ты сейчас.
- Постараюсь. - Сабелла мурлыкнула и, перевернувшись на другой бок, мгновенно заснула.
Когда она проснулась, ноябрьское солнце уже высоко поднялось над горизонтом и в спальне было очень светло. Сабелла села и сначала внимательно осмотрела себя, затем, не найдя тех признаков, которые неминуемо должны расстроить ее, принялась не менее внимательно разглядывать простыню. На слегка сбившемся во время сна сером шелке не было ни единого пятнышка.
Сабелла радостно захлопала в ладоши. Встав перед высоким зеркалом, она положила руки на плоский живот и легонько нажала.
В те часы, что она провела в объятиях Берта, в ее теле зародилась новая жизнь! Эта мысль ошеломила ее. Она, Сабелла Риос Вернет, скоро родит ребенка. Меньше чем через год она будет матерью. У нее будет сын, их с Бертом сын.
Сабелла неожиданно почувствовала головокружение и слабость, будто она взвалила на себя непосильную ношу.
Она выбежала из спальни не одеваясь. По какой-то непонятной причине Сабелле хотелось остаться обнаженной, словно лишь в этом случае она по-настоящему сможет почувствовать себя будущей матерью.
Сабелла решила все утро оставаться в спальне и в одиночестве думать о своем ребенке.
Она закружилась в танце, напевая веселую песенку, а потом, запыхавшись, упала в старое кожаное кресло, откинула голову на спинку и засмеялась.
Неожиданно Сабелла поняла, что это за кресло. Последние несколько недель - чаще всего когда оставалась одна - Сабелла неизменно выбирала именно это кресло - «счастливое» кресло Берта.
Улыбка сбежала с лица Сабеллы, на глазах появились слезы. Сабелла отчаянно расплакалась. Она сидела в «счастливом» кресле и рыдала, чувствуя себя удивительно несчастной. А причина этого несчастья заключалась в том, что она влюбилась в Берта Бернета.
Все еще плача, Сабелла услышала стук в дверь и голос Кармелиты.
- Сабелла, впусти меня. Открой дверь! Шмыгая носом и вытирая опухшие и покрасневшие глаза, Сабелла прокричала в ответ:
- М-минутку. С-сейчас.
Сабелла встала, лихорадочно оглядываясь в поисках хоть какой-нибудь одежды. Заметив черный шелковый халат Берта, небрежно валяющийся на кровати, она надела его, подвязавшись длинным поясом. Постаравшись успокоиться, Сабелла открыла дверь.
- Madre de Dios! - запричитала Кармелита, увидев опухшие от слез глаза Сабеллы. - Тебе плохо?
Вместо ответа Сабелла отрицательно покачала головой и разразилась новым потоком слез. Кармелита быстро вошла в комнату и обняла Сабеллу, утешая ее.
- Слезы? Откуда слезы?
- О, - прорыдала Сабелла, - у меня будет ребенок.
- Боже мои! Но ведь ты именно этого и хотела!
- Да! Но я... я... О, что же я наделала!
- Шшш, - Мексиканка постаралась успокоить свою молодую хозяйку. - Сначала мы вымоем тебе лицо, а затем поговорим.
Сабелла сказала Кармелите, что почти уверена в своей беременности, но возникшая в последние недели неожиданная привязанность к мужу путает ее. А вдруг он неповинен в грехах своего отца? Ведь может быть такое, что Берт ничего не знал о преступлении Рейли Бернета?
Увы! Их разговор не остался тайной. Кармелита, до крайности испуганная отчаянием Сабеллы, забыла закрыть дверь в комнату. Ни одна из них не услышала шагов Анны Галаджер. Неся стопки выстиранного белья, Анна тихо шла к большому стенному шкафу на втором этаже.
Услышав голоса, она помедлила, остановилась и прислушалась. Узнав голос Сабеллы, она из любопытства подошла поближе к полуоткрытой двери в конце коридора. Уловив имя Берта, Анна навострила уши, а когда она расслышала те удивительные вещи, о которых говорила Сабелла, Анна спряталась в шкафу и, приоткрыв дверцу, стала подслушивать, боясь упустить хотя бы слово.
Анна Галаджер узнала все, включая и факт существования журнала, принадлежащего покойному мужу Кармелиты, Виктору Ривьере, в котором документально подтверждалось, что Рейли Вернет лишил Терезу Карилло ее законного наследства - ранчо Линдо Виста. Этот самый журнал был сейчас в руках Сабеллы Риос - дочери обманутой Терезы Карилло Риос.
Анна Галаджер улыбалась в темноте шкафа, а не подозревающие ни о чем Сабелла и Кармелита вновь вспоминали всю историю. Они вспоминали о том времени, когда собирали все сведения о семье Бернетов, вырезая и храня статьи из газет за последние десять лет; вспомнили, как еще в возрасте пятнадцати лет Сабелла решила в один прекрасный день приехать в Сан-Хуан-Капистрано, чтобы женить на себе Берта Бернета, а потом отомстить - родить сына, наследника Линдо Виста, и забрать ребенка с собой, бросив мужа. Но сейчас все изменилось.
- Кармелита, Берт - самый добрый и заботливый мужчина, которого я только знала, - слышала Анна Галаджер слова Сабеллы. - Невозможно представить, чтобы он украл что-нибудь.
Сабелла вздохнула, и ее худенькие плечи грустно опустились.
Кармелита согласилась со своей хозяйкой.
- Сеньор Бернет - очень хороший человек.
- Да, и даже если... если Берт знает о преступлении отца, я жалею о том, что приехала сюда. Я жалею, что вообще думала о мести. Я и не представляла, что это случится... что я... что я... не смогу ничего с собой поделать. Я люблю Берта. - Сабелла грустно покачала головой. - Боже мой, как это могло случиться? Я люблю человека, которого по всем законам должна ненавидеть больше всех на свете. Я никогда не думала, что жизнь может быть такой радостной. Недели... месяцы, что я провела с Бертом, были самыми счастливыми в моей жизни. Кармелита мудро посоветовала:
- Тогда забудь о мести. Земля теперь твоя, твоя и твоего мужа. Он любит тебя, и скоро родится ваш ребенок. Забудь о прошлом.
Сабелла была в смятении. Как это замечательно и просто - отбросить ненависть и горечь и жить на Линдо Виста с любимым мужчиной.
- Да! - радостно воскликнула она. - Это именно то, что я сделаю. Берт не знает, кто я такая и зачем пришла сюда. Он и не должен узнать. Я люблю его и буду ему хорошей женой. Я постараюсь загладить то, что я наделала. О, это ответ на все мои сомнения, Кармелита. Берт любит меня, а я люблю его. Мы можем быть счастливы вместе. Он не должен узнать правду!
Кармелита улыбнулась и, согласно кивнув, вышла в пустой коридор. Нахмурившись, Сабелла мгновение смотрела ей вслед, а затем крикнула:
- Он ведь не узнает? Правда?
Кармелита заметила, что дверь стенного шкафа приоткрыта. Она захлопнула ее, облокотилась на шкаф и, перекрестив пальцы, ответила:
- Нет, малышка, он никогда не узнает.
Глава 33
- Ты меня слышишь? Ты купил динамит?
- Нет, еще нет.
Джина разгневанно повернулась к Франко.
- Я послала тебя в Байа, чтобы ты привез динамит. А ты, прошлявшись там три дня, вернулся с пустыми руками! Чем ты там занимался? Тратил мои деньги на каких-нибудь дешевых шлюх?
- Нет, querida, - Франко, ухмыльнувшись, покачал головой. - Я получаю наслаждение только от дорогих проституток. - Грубо схватив Джину за руку, он привлек ее к себе. - Богатых красивых проституток, таких, как ты, mon ami.
- Ты, грязный ублюдок! - прошипела Джина. - Ты не имеешь права разговаривать так со мной! Я - Джина де Темпл, дочь сенатора Нельсона де Темпла, в то время как ты - ничтожество. Бездомный вакеро. Наемный работник. Да я могу уволить тебя в любой момент.
- Тогда так и сделай. - Франко ни на секунду не переставал улыбаться. - Чего ты ждешь? Уволь меня.
- Отлично. - Джина сорвалась на крик. - Ты уволен! Убирайся из дома и из моей...
Руки Франко были грубы, а губы пылали, когда он заставил ее замолчать. Поцелуй прервался, Джина почти задыхалась, чувствуя, как дрожат колени.
- А сейчас, милая, - улыбка Франко растягивала длинный шрам на его щеке, - повтори мне, что я уволен.
Держась за его плечи, опустив голову, Джина с трудом ответила:
- Франко, ты жестокий н злопамятный. Я презираю тебя. Ты - монстр.
- А тебе именно монстр и нужен, querida. Франко с такой силой толкнул Джину, что она, потеряв равновесие, упала на пол. Посмотрев на нее, он сказал:
- Я достану динамит, но на это потребуется время. А пока, надеюсь, ты будешь вести себя хорошо - Ухватив несколько прядей ее волос, он потянул за них. - Или мне придется наказать тебя, такую плохую девочку?
- Нет, Франко, пожалуйста, ты делаешь мне больно. - Джина схватилась рукой за его жилистое запястье. - Остановись, я буду вести себя хорошо.
Его пальцы разжались, и он погладил Джину по руке.
- Так и быть, я займусь с тобой любовью в доме твоего отца, в твоей собственной постели. Джина вздохнула и кивнула.
- Да, это очень заманчиво. Сколько сейчас времени? Франко взглянул на стоящие на камине часы.
- Пять минут пятого.
- У нас не больше часа. Я ожидаю отца и дона Мигеля Амаро к шести. Делай со мной что хочешь, но ты должен уйти до...
Громкий стук в дверь заставил обоих повернуться. Джина приложила указательный палец к губам, предупреждая Франко, чтобы тот хранил молчание, и громко крикнула:
- Да? В чем дело?
- У вас посетитель, сеньорита Джина, - донесся ответ слуги. - Внизу ждет Анна Галаджер. Она просит немедленно встретиться с вами.
Джина раздраженно вздохнула.
- Передай ей, что я сейчас спущусь, - крикнула она, а затем прошептала, повернувшись к Франко: - Вернусь через пару минут.
Встав перед ним, Джина положила руку ему на живот, потом опустила ее ниже.
- Не раздевайся. Оставь мне удовольствие самой распаковать все твои сокровища, когда я вернусь.
Джина легонько сжала руку, повернулась и вышла. Нетерпеливо сбежав по ступенькам, она направилась в гостиную, где ее ждала Анна.
- Анна, надеюсь, ты хочешь сказать мне что-то важное, - вместо приветствия бросила Джина. - Я очень занята и...
- Мне кажется, вы найдете время, чтобы выслушать меня. - Служанка из Линдо Виста была похожа на кошку, только что проглотившую канарейку.
Джина немедленно заинтересовалась и села рядом с Анной.
- Это касается Сабеллы Риос...? - Джина не смогла выговорить «Бернет». - Ты обнаружила что-то?
- Да! - От возбуждения Анна затрясла головой. - Мисс Джина, вы не поверите, что я подслушала сегодня утром!
- Что же? Говори! Расскажи мне все!
Анна Галаджер глубоко вздохнула, а затем принялась быстро, захлебываясь словами, пересказывать разговор между Сабеллой Риос Бернет и Кармелитой Ривьера.
Слушая Анну с приоткрытым от удивления ртом, Джина чувствовала, как кровь сильнее течет по венам, а сердце лихорадочно бьется в груди.
Анна закончила рассказ и гордо выпрямилась, ожидая похвалы Джины.
- Берт... Я должна рассказать Берту...
- Я случайно узнала, - как бы про себя заметила Анна, - что мистер Бернет сегодня поехал в Капистрано на совет директоров банка.
- Сегодня утром? Но уже пять часов.
- Сегодня днем он встречался с джентльменом из Лос-Анджелеса для обсуждения какого-то дела. Гидро... гидрол... ну, в общем, связанного с водой.
- Значит, Берт все еще в городе?
- Я почти уверена в этом. Я подслушала, как за завтраком он сказал Капли Риксу, что вернется домой не раньше семи часов вечера, так что...
- Хулио! - Джина вскочила на йоги и выбежала в коридор. - Хулио, иди сюда немедленно!
Старый Хулио, бросив на столе недопитую чашку кофе, выбежал из кухни.
- Si, senorina?
- Хулио, отправляйся в гостиницу, найди Берта Бер-нега, скажи ему, чтобы он обязательно зашел ко мне! Это вопрос жизни и смерти!
- Жизни и смерти, - повторил слуга.
- Да. Если ты упустишь его, я отправлю тебя в Мексику, где ты проведешь остаток дней, обирая овощи на полях под жарким солнцем. А сейчас иди!
- Si, si, - бормотал испуганный старик, ковыляя к выходу.
В коридор вышла Анна Галаджер.
- Надеюсь, я оказала вам услугу, мисс де Темпл.
Анна ожидала вознаграждения, возможно, приглашения вернуться в дом к сенатору на более выгодных условиях.
- Можешь идти, - рассеянно проговорила Джина. - Мне надо переодеться перед приходом Берта. - Джина рассмеялась немного визгливо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24