А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы заблуждаетесь. Он тут ни при чем. Я хорошо его знаю. Мы знакомы с детства. Будь он замешан в каких-нибудь тайных делишках, я был бы в курсе.
– Сегодня утром я встречалась с автором этих строк, мистером Николсом. И он признался, что это лорд Деннингем заказал у него этот некролог и оплатил его работу. Так что, как выяснилось, вам не все известно о лорде Деннингеме.
Что-то не верится. Деннингем – рубаха-парень. Едва ли в его душе имеются темные углы.
– Мистер Николс солгал. Когда вы приперли его к стенке, сказал первое, что пришло ему в голову. Только для того, чтобы поскорее от вас отвязаться. Ему хотелось переложить свою вину на кого-то другого. Он мог выбрать для этого кого угодно – даже меня.
Глаза Леоны гневно сверкнули. Истербрук догадался, что его слова о том, что мистер Николс мог назвать его имя, упали на хорошо подготовленную почву: Леоне и раньше приходила в голову мысль, что Истербрук мог быть во всем этом замешан. Она пока еще ему не доверяла.
– Вот поэтому мне и необходимо встретиться с лордом Деннингемом – чтобы узнать, солгал мистер Николс или нет. Понимаете? Лучше скажите начистоту: вы собираетесь мне помочь в этом деле, или мне придется искать другие, обходные пути?
Кристиан представил, какие именно пути будет искать Леона. Все эти пути поставят в неловкое положение Деннингема, а Леона прослывет скандалисткой.
– Прежде позвольте мне самому с ним поговорить. Уверен, он будет рад встретиться с вами. А когда вы с ним познакомитесь, сразу поймете, что это обвинение по крайней мере нелепо.
Леона еще крепче прильнула к Кристиану.
– Надеюсь, вы не будете с этим тянуть? Или будете откладывать это снова и снова, чтобы я была у вас в руках и вы продолжали вынашивать неприличные планы относительно меня?
Кристиан провел рукой по груди Леоны. Ее глаза потемнели от желания.
Он начал расстегивать ее платье, когда его внимание привлекли суматоха и шум за дверью. Где-то в доме, не очень далеко от них, раздавался громкий стук и глухие удары.
Леона насторожилась:
– Что происходит?
Стук перемежался с визгливым женским голосом. В коридоре раздавались чьи-то гневные крики.
– А-а, это… Это тетя Хенриетта.
Если тетушка устроила такую жуткую сцену, едва ли слуги смогли ей противостоять. Значит, раздеть сейчас Леону не удастся. Увы, с этим придется повременить.
Кристиан отпер дверь гостиной и сел в кресло. Крики и шум приближались. Наконец двери гостиной распахнулись настежь. На пороге появилась разгневанная тетушка Хенриетта, а рядом с ней, втянув голову в плечи, Кэролайн.
– Меня заперли!
– Это возмутительно, – сказал Кристиан. – Наверное, слуга по рассеянности закрыл дверь на задвижку. Или задвижка сама собой защелкнулась.
– Ты собирался прийти в библиотеку, – сказала Хенриетта. – Мне сказали, чтобы я ждала тебя там.
– Но ты, как я вижу, не стала меня дожидаться и пришла ко мне сама.
– Ты хотел, чтобы я ждала там тебя целую вечность? Случись пожар в доме, я сгорела бы заживо, запертая в этой комнате.
– Я задержался, потому что ко мне пришла с визитом мисс Монтгомери. Ты, кажется, помнишь мисс Монтгомери, Кэролайн?
Кэролайн приветствовала Леону, присев в реверансе. Тетушка Хенриетта подозрительно покосилась на них, фыркнула, а затем снова перевела взгляд на Кристиана.
– Слава Богу, что ты одет. У нас мало времени. Представляешь, что случилось бы, если бы он пришел, а ты, как всегда, был бы в халате, а мы сидим запертые в библиотеке. – Хенриетта, насупив брови, вплыла в гостиную и окинула комнату придирчивым взглядом. Вызвав слугу, она распорядилась убрать поднос с прохладительными напитками, которые подали для Леоны.
Хенриетта снова пристально посмотрела на Леону. От ее внимательного взгляда не укрылось, что волосы ее слегка растрепаны, а пуговицы на платье расстегнуты.
– Кто пришел, тетя Хенриетта? Скажи наконец. Твой дражайший друг месье Лакруа?
При упоминании имени любовника Хенриетта покраснела и перестала разглядывать Леону.
– Не угадал. Это не месье Лакруа. Это поклонник Кэролайн. Я же говорила тебе вчера за ужином. Ты никогда меня не слушаешь.
Кристиан смутно припоминал, что накануне за ужином Хенриетта, чем-то взволнованная, трещала без умолку. А Кристиан в это время был занят своими мыслями.
Леона схватила сумочку.
– Мне пора идти. Рада была увидеться с вами, леди Уоллингфорд.
Кристиан проводил Леону до двери.
– Хорошо, что заглянули к нам, мисс Монтгомери. Надеюсь скоро снова с вами встретиться.
– Благодарю вас, лорд Истербрук, за то, что вы любезно согласились помочь мне в том вопросе, о котором мы с вами говорили.
Леона удалилась. Кристиану очень хотелось избавиться от присутствия тети Хенриетты. Но не тут-то было. Удача сегодня была не на его стороне. Хенриетта повернулась к нему и стала сверлить взглядом.
– В доме живет девушка на выданье, я надеялась, что ты примешь это во внимание и будешь… будешь…
– Буду вести себя так, как ведешь себя ты, тетя Хенриетта? – Кристиан рассчитывал, что тетя не захочет затевать ссору и обсуждать в присутствии дочери, как осторожно и осмотрительно следует себя вести, принимая дома любовников.
Тетушка тут же нашлась что сказать:
– …делать все ради ее блага. Надеюсь, когда он придет, ты не выкинешь свой очередной фортель.
– Количество фортелей на моем счету строго ограничено. Если я буду разбрасываться ими направо и налево, что тогда оставлю для тебя, милая тетя Хенриетта? А чтобы никого не смущать моими странностями, я, пожалуй удалюсь к себе в комнату.
– Нет, только не это! Ты должен оставаться здесь, где я в любое время могу тебя найти. Хорошенькое дело! Молодой человек с благородными намерениями приходит к нам в дом, чтобы сделать предложение Кэролайн, а ты из своей комнаты передаешь ему через лакея записку, что ты мол, встал не с той ноги и сегодня не принимаешь посетителей. Это было бы в высшей степени неучтиво. Даже оскорбительно. Думаешь, после этого молодой человек снова к нам придет? Тебя не заботит, что жизнь бедной девочки будет разрушена по твоей вине?
Во время этой сбивчивой речи тети Хенриетты внимание Кристиана привлекли два слова, которые она произнесла: «сделать предложение». Кристиан повернулся и вопросительно посмотрел на Кэролайн. Девушка залилась румянцем.
– Тетя Хенриетта, перед его приходом мне нужно кое-что обсудить с Кэролайн. Кем бы ни был этот молодой прохвост.
– Уверяю тебя, это абсолютно приличный и в высшей степени респектабельный молодой человек. Возможно, у него нет титула, однако он – выгодная партия, учитывая, что его доход составляет девять тысяч в год.
– Все равно. Я должен поговорить с Кэролайн с глазу на глаз. Может быть, подождешь в библиотеке?
– Нет уж, дудки. Там на двери «заколдованные» замки.
– В таком случае подожди за дверью. – Кристиан взял тетушку за руку и вывел в коридор.
– Я не позволю тебе загубить все это дело на корню, Истербрук, – кипела от негодования тетя Хенриетта. – Кэролайн выезжает уже второй сезон. Ради всего святого, хотя бы раз сделай вид, что ты нормальный человек, такой, как все. Если ты спугнешь жениха, я никогда… – Она не договорила: Истербрук закрыл дверь и повернулся к кузине.
– Кэролайн, ты хочешь, чтобы я дал согласие на ваш брак?
– Да, кажется.
– Кажется. Этого я и боялся. Ты готова выйти замуж за первого встречного только потому, что надо выйти замуж, и потому, что ты хочешь поскорее уйти от… ну… так сказать… сменить обстановку.
Кристиан был удивлен, когда растроганная Кэролайн приподнялась на цыпочки и чмокнула его в щеку.
– Ты такой же душка, как Хейден. Твоя строгость – напускная. Ты боишься, что я выхожу замуж только для того, чтобы уйти от матери. Я сказала «мне кажется» не потому, что не уверена, хочу ли я выйти за него. Просто я немного робею. Когда этот мужчина рядом, мое сердце готово выскочить из груди. Он очень славный и очень хорошо ко мне относится. Он знает, что произошло прошлым летом, но из-за этого я не упала в его глазах.
Кэролайн упомянула о другом мужчине, который ухаживал за ней прошлым летом, но его намерения были не такими порядочными. Если бы ее двоюродные братья не вмешались, неизвестно, чем бы все закончилось. Кэролайн очень переживала из-за всей этой истории.
Она насупила брови.
– Ты хочешь, чтобы мы дождались Хейдена? Мама сказала: «Куй железо, пока горячо». Хейдену сейчас не до меня: он занимается малышом и помогает Алексии. Мы решили, что ты не станешь возражать. Но если эта идея тебе не по душе, я могу сказать, чтобы он подождал.
Кристиан ругал себя за то, что он плохой кузен. Плохой опекун. Равнодушный, эгоистичный. Но если это его семейный долг, он справится.
– Ты его любишь, Кэролайн?
Она взглянула на него с удивлением – словно долго плутала по лесу и вдруг вышла на поляну и увидела перед собой роскошный дворец.
– Мама говорит, что мужчину с доходом девять тысяч в год не стыдно полюбить любой девушке.
– Надеюсь, кроме этого, у него есть и другие достоинства. Ты хочешь его? Хочешь, чтобы он спал с тобой в одной постели?
Кэролайн залилась краской и испуганно покосилась на закрытую дверь, словно опасалась, что сейчас ее мать ворвется и устроит скандал из-за того, что Кристиан задал такой неприличный вопрос.
– Знаешь, это тоже важно, – сказал Кристиан. – Возможно, тебе мой вопрос покажется нетактичным, но девушки должны принимать это в расчет, когда стоят перед выбором. Твоей матери не придет в голову спрашивать тебя об этом, за нее это должен сделать я.
Кэролайн опустила глаза.
– Мне кажется, да. – Ее щеки залил густой румянец, который говорил Кристиану больше, чем любые ее слова.
– Тогда я буду в библиотеке. Пошли его ко мне. Если я приду к выводу, что он достоин тебя, то я дам согласие на ваш брак.
Он открыл дверь. Тетя Хенриетта, которая все это время пыталась подслушать их разговор через замочную скважину, чуть не упала прямо на него. Кристиан отправился в библиотеку.
Глава 14
Спальня Леоны была залита загадочным лунным светом.
Было бы неплохо чем-нибудь заняться. Леона посмотрела на небольшой письменный стол, стоявший у изножья кровати. Перо стояло там, наготове, отбрасывая тень на стену. Рядом с пером лежали исписанные листы бумаги – новый очерк Леоны, написанный для очередного номера «Пира Минервы».
Леона ругала себя за нерадивое отношение к своим обязанностям. Истербрук постоянно отвлекал ее, поэтому в новой статье не появится новых скандальных разоблачений. Сама судьба подарила Леоне замечательную возможность вывести на чистую воду людей, которые тайно набивают себе карманы, наживаясь на людском несчастье. А Леона упустила шанс, который ей представился. Ее слова о торговле опиумом не получат должного отклика в сердцах читателей журнала. Они покажутся всем пустой болтовней. Это будут абстрактные рассуждения, не опирающиеся на конкретные факты и имена.
Очерк дался Леоне нелегко, а когда она его закончила, у нее возникло чувство, что она ставит точку на своем пребывании в Лондоне. Ей нужно завершить дела, связанные с торговой фирмой ее брата, и уехать домой.
Истербрук этого не хочет. Их роман – в самом разгаре. Вот если бы его внимание переключилось на какую-нибудь другую женщину – тогда он стал бы более сговорчив и отпустил Леону в Китай.
Леона открыла глаза и стала разглядывать тени на стене. Она попыталась стать реалисткой. Правда была жестока, и от этого у Леоны щемило сердце.
Интересно, постигнет ли ее та же участь, что и других женщин, с которыми он до нее заводил романы?
Любая женщина должна знать, на что стоит и на что не стоит рассчитывать, заведя роман с таким мужчиной, как Истербрук. Ее отношения с Кристианом не чужды романтических иллюзий. Однако в планы Кристиана с самого начала не входило ничего, кроме интрижки с дорогим подарком на память.
Рядом с Истербруком Леона лишалась воли и проявляла слабость. Даже когда она думала о нем сейчас, ее охватывало вожделение.
Ее беспокоило полное отсутствие с ее стороны каких-либо угрызений совести по поводу содеянного. Семь долгих лет она провела в бесплодных размышлениях о том, что могло бы между ними быть. Сейчас она это знала.
Леона старалась больше не думать об Истербруке, потому что мысли о нем вызывали у нее волнение, рождали сумятицу в душе – целый рой чувств и эмоций. Порой – недоумение и растерянность, потому что в нем для нее до сих пор было много того, чего она не понимала. Однако все ее эмоции по отношению к нему были окрашены грустью. Тоска по прошлому притаилась в глубине ее сердца.
С каждой новой встречей эта неизбывная печаль лишь усиливалась. Надо объяснить Кристиану, почему она считает неразумным продолжать их связь. Быть может, написать ему письмо и положить конец их отношениям.
Перо на столе манило ее к себе. Сейчас самый подходящий момент для этого. Пока она еще в состоянии рассуждать здраво. Пока не разыгрались ее девичьи фантазии. Она напишет ему и…
Дверь спальни резко распахнулась. На пороге возник призрак. Нет, это был не призрак. Это была Изабелла. В белой ночной рубашке, с распущенными черными волосами.
– Вставайте, – торопливо прошептала она. – Он ранен. Здесь кто-то есть. Не знаю, что делать.
– Кто ранен?
– Мистер Миллер. Быстрее.
Леона вскочила с постели, схватила шаль и выбежала из комнаты следом за Изабеллой.
– Что значит «здесь кто-то есть»? Не отходи от меня ни на шаг! Пойдем вместе!
– Быстрее. Я вам сейчас все покажу. – Изабелла побежала вниз по ступенькам.
Леона старалась не отставать от нее.
– Вот он. – Изабелла остановилась у открытой двери, ведущей в библиотеку. На полу лежал мистер Миллер. На ковре возле его головы виднелось кровавое пятно. Леона наклонилась, чтобы проверить пульс.
– Зажги лампу, Изабелла. Принеси воды и чистые тряпки, а затем беги со всех ног в каретный сарай и разбуди мистера Хабсона. Вели ему сейчас же ехать в дом Истербрука и позвать его на помощь.
Изабелла принесла таз с водой, Леона приложила холодный компресс к ране мистера Миллера.
Оглядевшись, Леона заметила, что ящик письменного стола открыт, а из него пропали несколько фунтов.
Затем внимание Леоны привлек какой-то предмет, валявшийся на полу у окна. Это был факел – грубой формы, длиной около полутора футов.
Видимо, факел понадобился грабителю, чтобы найти то, за чем он сюда явился, а когда, услышав шум, грабитель бросился бежать, факел упал на пол. Им повезло, что факел погас. Иначе в доме начался бы пожар.
Миллер застонал, Леона снова подбежала к нему.
– Не двигайтесь, прошу вас. Вы ранены. Скоро подоспеет помощь.
Миллер слабо кивнул и снова закрыл глаза.
Истербрук не заставил себя ждать. Он прибыл с тремя лакеями и велел им обыскать дом и сад.
Когда Кристиан вошел в библиотеку, Леона сидела возле Миллера. Истербрук осмотрел его рану.
– Вы пришли в себя, мистер Миллер? Можете сидеть?
Миллер позволил хозяину его посадить.
– Я с самого первого дня заметил, что, забравшись на дерево в саду, можно без труда залезть в окно. Но никак не ожидал, что взломщик не просто проникнет в дом, но и нападет на меня.
Истербрук повернулся к Леоне:
– Что-нибудь пропало?
– Из ящика стола исчезло несколько фунтов, – ответила Леона.
– Вряд ли грабитель приходил за жалкой горсткой банкнот. Это уже второе вторжение в ваш дом, Леона. Вам не кажется это странным?
– Я до сих пор не могу сказать со всей определенностью, что первое вторжение не было плодом моего воображения.
– Сейчас я не сомневаюсь в том, что вам тогда не показалось. – Истербрук обратился к Миллеру: – Как вы очутились в библиотеке?
– Я услышал шум, доносившийся отсюда. Поднялся, чтобы проверить, меня ударили по голове, и я сразу отключился.
Истербрук перевел взгляд на Изабеллу:
– Мне сказали, что это вы его обнаружили. Вы не заметили ничего подозрительного?
Не поднимая глаз, Изабелла ответила:
– Открыв дверь, я услышала шум. Кажется… А потом что-то упало. Возможно, я ошибаюсь… Я не уверена… Когда я увидела на полу мистера Миллера, очень испугалась и не знала, что делать.
– Насколько я понимаю, вы пришли в библиотеку не потому, что услышали шум. И только войдя в комнату, подумали, что кто-то влез в дом?
Изабелла еще ниже опустила голову.
– Не знаю… Я… у меня все перемешалось в голове… Может быть, я и слышала что-то такое… Сейчас не могу сказать точно…
В комнату вошли лакеи, которых привез Истербрук, и доложили, что ни в доме, ни в саду не удалось никого обнаружить.
– Помогите отвезти Миллера на Гросвенор-сквер. Миллер, оставайтесь в постели до прихода врача. Встанете лишь в том случае, если он вам разрешит. Возьмите мой экипаж, а позже пришлете его за мной.
После того как слуги увели Миллера, Истербрук снова обратился к Изабелле:
– Хорошо, что вы подняли тревогу. А сейчас мне нужно поговорить с вашей хозяйкой с глазу на глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31