А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джимми пошел навести справки о лодке, а Фред отправился осматривать железную решетку, закрывающую вход в подземный тоннель, откуда вытекает ручей. Ребята хотели пойти с ним, но мистер Кинг не позволил — он не хотел, чтобы их шумная компания насторожила преступников. Где они прячутся — неизвестно, но очевидно, что где-то неподалеку.
Вернувшись, Джимми отрапортовал:
— Я побывал на ферме, сэр. Сказал, что хочу купить яиц. Видел там парнишку — он в лодке катался по заводи. Он сказал, что лодка его — её подарил ему дядя на день рождения. Мне показалось, он не врет, сэр. Не думаю, что есть причины сомневаться в его словах.
— Что же, значит, версия таинственной лодки отпадает, — сказал мистер Кинг. — Она принадлежит мальчишке, только и всего. Ага, вот и Фред идет. Может быть, он сообщит нам что-то более интересное.
Надежды оказались напрасными. Фред сходил к железной решетке, много потрудился над ее расчисткой от зарослей, выдрал с корнем огромную плеть плюща, но все безрезультатно.
— Этим путем никто не проходил, сэр, — сообщил он. — Это невозможно. Если только взорвать решетку динамитом. Она намертво вделана в грунт, и сами прутья в руку толщиной. Не думаю, что ручей как-то связан с этим делом.
Мистер Кинг нахмурился, поскреб рукой подбородок.
— Да, загвоздка получается. Мы знаем, что таинственный самолет приземляется где-то в этом районе — возможно, на ровной сухой площадке в центре его. Мы знаем, что неизвестный катер маячит в месте впадения этого ручья в реку. Мы подозреваем, что здесь производятся крупномасштабные операции с контрабандой, и тем не менее не можем понять, куда направляется товар, где он хранится и как распределяется для реализации. И в довершение всего бесследно исчезает мальчик — вместе со своей обезьянкой, — и мы не имеем ни малейшего представления, куда!
— Как вы думаете, эти люди с фермы знают что-то об этом деле? — спросил Роджер.
— Насколько нам известно — нет, — ответил мистер Кинг. — Владелец фермы — старик, живет здесь уже много лет, зовут его Доус. До него ферма принадлежала его отцу, вся их семья пользуется хорошей репутацией. Мы навели об этом Доусе справки и устроили на ферме проверку. Послали к нему нашего человека под видом санитарного инспектора. Старик Доус сам провел его по всей ферме, показал каждый уголок, каждую щель и был очень возмущен тем, что кто-то заподозрил его в нарушении правил.
— Похоже, мы зашли в тупик, — сказал Роджер. — Не знаю, за что еще можно ухватиться.
— А я все думаю, куда же исчез Барни, — вздохнула Диана. — У меня он из головы не выходит. Что он сейчас делает? Наверняка ему сейчас страшно и тоскливо.
— Барни никогда не бывает страшно, — убежденно заявил Снабби. — Он не из робкого десятка. Он и глазом не моргнет, когда другие трясутся от страха.
И, несмотря на это, Барни в тот момент чувствовал себя не слишком уверенно. Ему было совсем не весело! Весь день накануне он обследовал пещеру, пытаясь найти выход, но безуспешно.
Как мы знаем, он добрался до железной решетки и понял, что это тупик. Он обнаружил веревку, свисающую из отверстия в каменном потолке тоннеля, и тоже отверг ее как возможный путь к спасению. Единственное, что еще ему оставалось, это обследовать тоннель выше пещеры и посмотреть, откуда вытекает ручей. Может быть, он попадает в тоннель в таком месте, где можно выбраться? Хотя, конечно, не исключено, что он и зарождается под землей из какого-нибудь родника и выходит на поверхность только там, где установлена железная решетка. Да, это кажется более вероятным.
— И все же, Миранда, мы не будем сдаваться, пока есть хоть какая-то надежда! — сказал Барни своей любимице. — Вперед, вверх по ручью! Но сначала, может, откроем еще по баночке ветчины и компота?
Подкрепившись ветчиной и грушами в сиропе, мальчик и обезьянка отправились в путь — на этот раз вверх по ручью, а не вниз. Вот и узкий проход, по которому Барни вышел в тоннель, спустившись в шахту накануне ночью. Пройдя мимо него, Барни двинулся дальше по узкому каменному карнизу. В одном месте карниз обрывался, и ему пришлось перепрыгивать через провал, рискуя, свалиться в воду и вымокнуть до нитки.
Он шел уже около четверти часа, освещая путь фонариком, прежде чем сделать шаг. Местами карниз был мокрым и скользким, и приходилось осторожно переступать маленькими шажками. Иногда потолок внезапно опускался настолько, что мальчик, не заметив этого вовремя, ударялся об него головой.
И наконец он опять уткнулся в тупик — дальше пути не было. Свод тоннеля спускался до самой воды, и просвета не оставалось — только струи быстрого потока пробивались меж камней, окружавших его со всех сторон, словно в большой трубе.
Вот и все, приехали! Дальше дороги нет. Разве только нырнуть и попробовать проплыть под водой… в отчаянии подумал Барни… Но это слишком опасно! Он даже не знает, как далеко тянется эта труба и когда она переходит опять в тоннель с карнизом и потолком над головой. Пришлось бы задержать дыхание и плыть неизвестно сколько. Так и захлебнуться недолго. А уж Миранда! Она вообще в воду не полезет! А если полезет, ее вмиг унесет течением.
Ничего не оставалось, как только вернуться тем же путем, каким пришел. Барни был очень разочарован. Дойдя до узкого наклонного прохода, ведущего из тоннеля в шахту, он свернул в него. Может, подняться по обломкам лестницы в тесную каморку наверху и еще раз попробовать сдвинуть этот таинственный камень?
И Барни с Мирандой на плече вскарабкался по темной шахте до верха, пробрался в крошечную комнатку. Но, как ни старался, он не смог заставить этот камень сдвинуться с места! Он не знал секрета каменной плиты, не знал даже, можно ли вообще сдвинуть ее с этой стороны. Вполне вероятно, что нет. Бедняга Барни, он уже просто не представлял, что делать дальше…
Глава XXVI. К ЧЕМУ ПРИВОДИТ ЖАДНОСТЬ
В тот день никто не пришел в подземный тоннель, и Барни оставался там с одной лишь Мирандой. Ему это вовсе не нравилось, и уже раз сто он пожалел, что у него нет часов, потому что даже не представлял, сколько времени — двенадцать дня или шесть вечера! На самом деле тогда было около половины шестого вечера. На поверхности все еще ярко светило солнце А внизу, в пещере, царила кромешная тьма, если только Барни не зажигал свой фонарик.
Но долго держать его зажженным было нельзя — могли сесть батарейки. Он знал, как включить верхнюю лампу, заливавшую пещеру ослепительным светом, но опасался это делать, потому что неожиданно могли вернуться те люди — контрабандисты. Тогда бы они сразу поняли, что в пещере непрошеный гость, и устроили бы на него охоту, а Барни вовсе не хотелось им попасться.
— Мне ведь что нужно — найти способ выбраться отсюда, потом рассказать ребятам о том, что я узнал, — объяснял Барни Миранде. — И тогда мы, наверное, пойдём в полицию. То-то там удивятся!
Неразлучные друзья еще раз поели, Миранде на этот раз перепали кусочки ананаса из банки, и она расправлялась с ними с невероятной жадностью. Не отставал от нее и Барни, они оба обожали ананасы. После этого они вдвоем разлеглись на матрасе.
— Как все это скучно и противно, — вздохнул Барни. — О боже, ты все еще жуешь ананас? Смотри, лопнешь от жадности! Миранда, так что же нам делать? Вот ты можешь что-нибудь придумать?
Миранда затараторила, обсасывая кусочек ананаса. Она уже привыкла к этому странному новому жилью. Пока у нее есть Барии, а также персики, груши и ананасы в банках, она готова оставаться здесь сколь угодно долго.
— Здесь даже почитать нечего — скукотища! — сетовал Барни, взбивая кулаком подушку. — Это просто ужас. Одно только утешает, Миранда: тратиться не надо, все тебе бесплатно — и постель, и кормежка. У меня ведь совсем мало денег осталось, ты знаешь. Скоро придется нам и тобой искать работу.
Миранда была не против. «Работа» ей нравилась, особенно когда для этого ее одевали в нарядный костюмчик и зрители в цирке или на ярмарке хлопали ей и кричали: «Браво!» Это было здорово.
Около восьми вечера Барни заснул. Он проспал часов пять, потом его разбудила Миранда. Она дергала его за ухо и взволнованно стрекотала.
Мальчик сел, еще не понимая, где находится, нащупал вслепую фонарик и включил его. Ах, он же в пещере — самый настоящий узник. Барни огляделся, пытаясь понять, еще ночь или уже утро. Как странно, когда этого не знаешь.
— Миранда, перестань тянуть меня за ухо. Что случилось? — спросил он.
Миранда предупреждала его о чем-то. Вдруг он понял, о чем, когда услышал тяжелые удары, доносящиеся из тоннеля. Барни вскочил на ноги.
Те же люди опять приступили к работе. Значит, сейчас должно быть около полуночи. Вторую ночь он проводит здесь! Судя по звукам, они сгружают ящики в тоннель. Скоро кто-то из них придет к лебедкам.
Барни понял, что ему нужно спрятаться. Он решил забраться за ящики и следить оттуда за контрабандистами. К тому же так можно будет услышать, о чем они говорят. Посадив Миранду на плечо, он направился к стене пещеры, где были сложены большие деревянные ящики — и пустые, и полные. Он нашел для себя местечко в пустом ящике. Сквозь его щели можно было даже подсматривать, что происходит.
Вскоре в глубине тоннеля появились огни. Они приближались. Это были фонарики идущих по тоннелю людей. Раздались голоса. На этот раз людей было пятеро. Двое явно были иностранцами — они разговаривали с незнакомым акцентом. Барни с трудом разбирал их речь.
Из беседы незнакомцев он понял, что в эту ночь прибыла новая партия товара, ящики доставили на самолете куда-то недалеко отсюда. Каким-то образом их перевезли к тоннелю и теперь должны подтянуть вверх по ручью с помощью тросов и мощных лебедок.
И тут Барни понял то, о чем прежде не догадывался. Ящики не просто тащили по воде, но прежде, видимо, ставили на узкие, устойчивые и очень прочные деревянные плотики. Именно этими плотиками управлял человек с багром. Ящики были тяжелыми, но течение быстрым, и их болтало из стороны в сторону, когда они двигались против потока.
Затаив дыхание, Барни следил за происходящим сквозь щель ящика. Рабочие, перекрикиваясь друг с другом, запустили лебедки, которые гудели и скрипели, и стали подтягивать ящики, как только они появлялись на покачивающихся плотах. Ящиков было шесть.
Вскоре их установили штабелем рядом с другими. Потом один из контрабандистов, судя по всему, главный, отдал приказ. Двое рабочих вручную сняли со штабеля большой ящик и открыли его.
Он был набит кипами материи — по виду шелковой. Барни попытался рассмотреть ее получше, но не смог. Затем открыли еще один ящик, и Барни увидел в нем тускло поблескивающие пистолеты. Из третьего ящика были извлечены серые слитки, которые Барни уже видел раньше. Теперь они кучей лежали на полу пещеры.
Из четвертого ящика вынули небольшие коробки и нечто напоминающее полотняные мешочки и пластиковые пакеты. В них был поспешно упакован товар. Барни понял — зачем: теперь их потихоньку будут сбывать небольшими партиями в разных местах. Затем упакованный товар погрузили на один из плотиков, и человек с багром направил его вниз по ручью. Вскоре груз исчез из вида.
Точно так же отправили ж плавание еще один плотик, за ним еще и еще. После этого контрабандисты решили перекусить. Барни очень боялся, что они обнаружат пропажу нескольких консервных банок, но, к счастью, этого не случилось. Они открыли банку курятины, банку говядины и три банки с компотом. Потом нашли несколько бутылок, откупорили их и принялись за еду, запивая прямо из горлышка.
Наевшись, они закурили и принялись беседовать. Трудно было разобрать, о чем они говорят. До Барни время от времени долетали лишь отдельные слова. Насколько он мог понять, они болтали о лошадях и машинах, о еде и развлечениях.
Миранда, зорко следившая за ними, заметила, что один из мужчин выбросил пустую банку от персиков. К ужасу Барни, она спрыгнула с его плеча, выбралась из ящика и прыжками бросилась за ней. Тараторя от удовольствия, она схватила ее — там оставалось еще немного сиропа.
Мужчина обернулся — и увидел обезьянку! Его челюсть отвисла от изумления. Он протер глаза и посмотрел опять: Миранда преспокойно вылизывала банку изнутри.
— Эй, Джо! — окликнул он соседа. — Гляди-ка!
Джо обернулся и разинул рот. Он быстро встал.
— Смотрите, парни — обезьяна! Откуда она здесь взялась?
Все контрабандисты столпились вокруг Миранды. Она невозмутимо поглядывала на них. Один тихонько погладил ее. В мгновение ока Миранда взлетела к нему на плечо и дернула за волосы.
Все захохотали. Мужчины стояли вокруг обезьянки, поддразнивая ее, лаская и даже угощая персиками из новой, специально открытой для нее банки…
Но как она сюда попала, никак в толк не возьму? — разводил руками Джо. — Мы ее раньше здесь никогда не видели. Откуда она взялась? Не могла же она все время здесь жить?
— Ясно, не могла. Ты что, сдурел, Джо? — хохотнул крупный мужчина со шрамом через всю щеку. — Меня больше интересует — может она пришла не одна, а с кем-то?
Теперь настал очередь Джо смеяться
— Ну, ты даешь! Да как бы этот «кто-то» сюда попал? Здесь только один вход, и он наш. И никто о нем, кроме нас, не знает.
— А как тогда обезьяна сюда попала? — не сдавался человек со шрамом.
— Ха, обезьяна! Да обезьяна где хочешь пролезет — они ужасно ловкие, — парировал Джо.
— Ты только погляди на эту — ест персик совсем как человек, держит в руках, и все такое!
Барни следил за Мирандой со страхом и досадой. Вот жадина! Она может выдать своего хозяина, сама того не желая!
Обезьяна сидела, поедая персик и постепенно насыщаясь. Через некоторое время она с сожалением поняла, что не сможет съесть еще одну протянутую ей кем-то половинку вкусного фрукта.
Тут она вспомнила о Барни. Надо отдать персик ему — он ведь тоже любит персики. Миранда прыжками выбралась из круга восхищенно хохочущих людей и направилась прямиком к ящику, в котором притаился Барни! Радостно тараторя, она исчезла в нем.
— У нее там гнездо, что ли? — ухмыльнулся Джо и пошел посмотреть, освещая себе путь фонариком.
— ЭЙ, ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ! — раздался через секунду его удивленный крик.
Контрабандисты подбежали к своему приятелю. И увидели Барни, скорчившегося в пустом ящике, и Миранду, которая старалась засунуть ему в рот половинку персика!
Мальчика грубо вытащили из ящика.
— Ты что здесь делаешь? Как сюда попал? А ну, выкладывай нам все как есть, а то хуже будет!
Барни оглядел лица разъяренных мужчин. Все пропало! Эта глупая обжора Миранда из-за своей жадности выдала его… Джо схватил Барни за шиворот и так тряхнул, что мальчик едва удержался на ногах.
— Говори, как сюда попал, — сквозь зубы процедил Джо. — Ну, быстро!
— Хорошо, я вам скажу, — ответил Барни. — Отпустите меня, я вам ничего плохого не сделал. Я просто полез из любопытства. Пойдемте, я вам покажу, как я сюда прошел.
Глава XXVII. МИРАНДА ИСКУПАЕТ СВОЮ ВИНУ
Барни провел мужчин по тоннелю, потом по узкому проходу к шахте
— Я спустился здесь, — сказал он.
— Ну, про эту старую шахту нам известно, — подал голос человек со шрамом. — Она ведет к тесной каменной комнатенке, только и всего.
— Да, но там есть сдвигающийся камень в стене, он открывает проход в подвал большого дома Рокингдаун, — объяснил Барни. — Я, когда был в подвале, случайно заставил камень сдвинуться. Из любопытства я пролез в щель. А потом камень опять встал на место, и я уже не смог вернуться. Поэтому я спустился по шахте и вышел в тоннель. И спрятался здесь. Это все.
— Кто-нибудь что-то знает об этом сдвигающемся камне? — спросил человек со шрамом, резко повернувшись к остальным.
Те покачали головами.
— Я поднимусь с тобой, — сказал он и полез вверх в шахту. Джо подтолкнул Барни, чтобы он тоже поднимался.
— Давай, лезь. Покажешь ему этот свой необыкновенный камень!
И Барии показал человеку со шрамом камень, который сдвигался. Он внимательно осмотрел его, потом проверил фонариком всю стену, после чего крикнул Джо, чтобы тот тоже поднялся.
— Джо, видишь этот камень? Он срабатывает от рычага. Поищи-ка незаметную канавку в стене и скобу или еще какой-нибудь выступ. Раскурочь этот механизм. Не хватало нам, чтобы кто-то еще нашел этот потайной ход!
— Так вот в чем смысл этой таинственной комнатенки, — сказал Джо, локтем отодвигая Барни в сторону. — Ей, видно, лет двести, как и большому дому. Удобный способ избавляться от врагов!
— Очень удобный, — произнес человек со шрамом сухим тоном, который совсем не понравился Барии. — Спускайся вниз, парень, и мы решим, как избавиться от тебя. Бог мой, эта обезьяна все еще сидит у тебя на плече!
В пещере человек со шрамом с пристрастием допросил Барни. Когда он узнал, что мальчик, в сущности, бродяга, кочующий с ярмарки на ярмарку то с одним цирком, то с другим, и что он спал в большом доме только потому, что у него не было крыши над головой, его лицо чуть просветлело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20