А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мистер Кинг исчез, и грохота больше не слышно. Пойдем вниз, посмотрим: может, узнаем, что это было.
Снабби пришел в ужас. Как? Идти вниз в темноту и пытаться там узнать, что было причиной этих жутких звуков? Да Барни, наверное, спятил! Снабби сжал его локоть.
— Не надо! Давай пойдем наверх и запремся в детских комнатах!
— Ты иди. И захвати с собой Чудика. А я один схожу, проверю.
Но бедняга Снабби не мог заставить себя вернуться наверх — даже и с Чудиком! И он решил, что из двух зол надо выбирать наименьшее — то есть идти с Барни, — потому что один он сейчас вообще никуда не сможет пойти!
Умирая от страха, Снабби вслед за другом спускался по лестнице. Чудик прижимался к его ногам, и это немного успокаивало, вселяло некоторую уверенность. Снабби жалел, что он не собака. Собаки, похоже, никогда по-настоящему не пугаются!
— По-моему, шум был со стороны кухни, — прошептал Барни. — Давай постоим в холле и еще послушаем.
Мальчики остановились, и тут, к ужасу Снабби, что-то коснулось его волос! Он чуть не взвизгнул от страха. Потом это что-то дернуло его за волосы, и Снабби с облегчением понял — это же Миранда! Сидя на плече Барни, она протянула к нему свою ручку, проявляя внимание и заботу!
Ребята вошли в большую кухню. Барни включил фонарик, узкий луч запрыгал по комнате. Казалось, тени разбегались по углам, когда полоска света двигалась по стенам. Снабби дрожал, и Барни почувствовал это.
— Боишься? — удивленно спросил он. — Не волнуйся, Снабби. Миранда и Чудик сразу доложили бы нам, если бы кто-нибудь был поблизости. Здесь никого сейчас нет, а то Миранда бы забормотала, а Чудик зарычал.
Он был прав. Снабби сразу же почувствовал облегчение. В большой кухне они ничего не нашли — совсем ничего. Луч света пробежал по полу, и ребята увидели следы — но только детских кроссовок и собачьих лап, то есть свои и Чудика.
— Здесь никого не было, — прошептал Барни и направился в посудомойню.
Она представляла собой большое помещение с насосом для воды и с кранами над раковиной. Здесь тоже никто не побывал. На пыльном полу не было даже и детских следов. Сюда никто из ребят ни разу не заходил.
Все казалось очень загадочным. Как могли люди так громко шуметь внизу и не оставить ни следов на полу, ни каких-либо еще признаков своего присутствия?
— Жутковато как-то, да? — произнес Снабби наконец.
Барни засмеялся.
— Ты веришь в привидения? Не волнуйся, этот шум устроили люди, и ничего сверхъестественного в нем не было. Неужели ты веришь в эту ерунду? Какой ты еще маленький!
— Но все-таки как-то странно, — выдавил из себя Снабби. — Так грохали — и никаких следов. Даже на полу ничего не отпечаталось! Ты можешь мне объяснить, как можно устроить такой грохот и при этом даже не потревожить пыль?
— Нет, не могу, — сказал Барни. — Но я собираюсь это выяснить, уж поверь. Это и правда странно — очень странно — и я раскрою эту тайну!
— Как ты думаешь, мистер Кинг в этом замешан? — спросил Снабби.
Барни задумался.
— Я бы не удивился, — наконец произнес он. — Снабби, задай ему завтра несколько вопросов — посмотрим, что он скажет. Спроси, как он спал. Спроси, не слышал ли он ночью какого-нибудь шума. И еще спроси, не ходит ли он часом во сне.
Снабби улыбнулся в темноте.
— Правильно! И тогда посмотрим, что он ответит. Слушай, Барни, ты думаешь, представление и правда закончилось? Что-то мне ужасно спать захотелось.
— Да, по-моему, закончилось, — сказал Барни. — Пойдем, Миранда, спать! А ты, Снабби, не передумал ночевать здесь?
— Тащиться обратно в коттедж Рокингдаун в темноте? Ни за что! — воскликнул Снабби. — Для меня не найдется места на твоей кровати?
— Надо полагать, не только для тебя, но и для Чудика? — усмехнулся Барни. — Да, думаю, кровать выдержит нас четверых. Пойдем!
Мальчики опять поднялись на третий этаж, аккуратно заперев коридорную дверь и двери двух детских, и вошли в третью маленькую комнатку. Снабби был уверен, что долго не сможет заснуть, но глаза его закрылись, как только голова коснулась подушки. И они благополучно проспали до самого утра на одной кровати вчетвером: Барни, Миранда, прижавшись к его плечу, Снабби и Чудик у него в ногах.
Глава XV. НАДОЕДА СНАББИ
Снабби проснулся и встал очень рано, торопясь вернуться в коттедж до того, как встанет кто-то еще. Барни пошел с ним и остался ждать в полуразрушенной беседке. Снабби пообещал раздобыть ему кое-что на завтрак.
Но миссис Кругликс, спеша в коттедж, чтобы приступить к своим утренним обязанностям, заметила у беседки Миранду. Кухарка не преминула заглянуть внутрь и увидела Барни.
— Ага, стало быть, еще один человек к завтраку! — сказала она.
Барни улыбнулся. Они с миссис Кругликс отлично понимали друг друга. Он часто выполнял ее мелкие поручения — то прочистить раковину, если она засорилась, то повесить новую бельевую веревку и тому подобное. Кухарка считала его очень услужливым и ловким парнем, хотя Миранду терпеть не могла.
Барни позавтракал вместе со всеми. Мисс Перчинг не возражала. Одним больше, одним меньше — какая разница, а Барни, похоже, хороший мальчик, хотя и немного странный. Мистер Кинг тоже был за столом — он выглядел немного усталым и спустился к завтраку довольно поздно.
Снабби уже поджидал его и был наготове. Он успел поведать Диане и Роджеру о событиях прошлой ночи — они с большим волнением и удивлением слушали его рассказ.
— Везет же тебе — такое классное приключение! — позавидовал Роджер.
Снабби не сказал ему, как он испугался. Теперь, когда солнце ярко светило, он совсем забыл, как стучал зубами и как волосы на голове вставали дыбом. Теперь он расхрабрился и расхвастался. Да, он потрясающе провел ночь, в то время как они преспокойно дрыхли в своих постелях!
Всех особенно поразило сообщение о том, что ночью мистер Кинг тоже ходил на разведку. Роджер от изумления даже присвистнул.
— Что он такое замышляет? Этот Мистер Кинг — темная лошадка. Почему он нам об этом ничего не сказал?
Учитель вежливо извинился за свое опоздание к завтраку и положил себе в тарелку кукурузных хлопьев. Снабби немедленно приступил к делу.
— Вы плохо спали, мистер Кинг?
Мистер Кинг, казалось, был несколько удивлен таким вниманием со стороны Снабби.
— Нет, почему же? — возразил он. — Напротив, я прекрасно выспался.
— А я — нет, — сказал Снабби. — Все время просыпался. Вы не слышали ночью какой-то шум?
Мистер Кинг растерялся. Он внимательно посмотрел на мальчика, с невинным видом уплетавшего свой завтрак.
— Какой шум? — осторожно спросил мистер Кинг.
— Ну, просто шум; бух, бух. Вы, наверное, слишком крепко спали, чтобы это услышать?
— Да, конечно, я спал крепко. И даже проспал, как тебе известно. Мисс Перчинг, а нет ли у вас горчицы?
Но Снабби не собирался позволить учителю вот так запросто сменить тему. Он упрямо продолжал задавать свои вопросы:
— Мне показалось, я слышал чьи-то шаги. Может, это какой-то лунатик бродил во сне? Вот вы, мистер Кинг, никогда во сне не бродите?
— Никогда, — отрезал мистер Кинг. — Отличные сосиски, мисс Перчинг.
— Тогда кто же вставал ночью? — невозмутимо продолжал Снабби. — Это не ты, Роджер? Или, может, ты, Диана?
— Мы не вставали, — хором ответили брат с сестрой, наслаждаясь тем, как Снабби берет в оборот несчастного мистера Кинга.
— И вы тоже не вставали, мистер Кинг? — допытывался Снабби. — Если, конечно, это не было во сне.
— Я уже сказал тебе, что не имею привычки бродить во сне, — в отчаянии воскликнул мистер Кинг. — А теперь не позволишь ли ты мне поговорить с мисс Перчинг? Если это твоя последняя выдумка, придумай что-нибудь поинтереснее. Это ребячество. Нонсенс!
— Что такое «нонсенс»? — тут же отреагировал Снабби.
— На уроке объясню, — ответил мистер Кинг голосом, не обещавшим для Снабби в это утро ничего хорошего. — Хотя ты мог бы знать это слово. Жаль, что ты такой необразованный.
Снабби подмигнул друзьям. Он уже выяснил то, что ему было нужно. Мистер Кинг не хочет признаваться, что выходил ночью из дома — ясно, что он не намерен раскрывать свой секрет.
А это скорее всего означает, что он собирается еще раз пойти на разведку. В таком случае стоит за ним последить. Это может оказаться интересным.
— Вы сегодня пойдете гулять? — спросил Снабби, вновь обращаясь к мистеру Кингу. — Можно мне пойти с вами?
— Да, я пойду прогуляться, но я, разумеется, не хочу, чтобы ты пошел со мной, раз ты так агрессивно настроен.
Снабби немедленно решил, что будет следить за ним. Чудик, сидевший под столом, начал тихонько обнюхивать шнурки мистера Кинга. Миранду оставили в сарае — на случай, если ей и Чудику придет в голову вновь начать свои бешеные игры.
На уроках Снабби вел себя еще более несносно, чем за завтраком. Ему было велено составить три предложения и записать их на французском. И вот что он составил и торжествующе прочел вслух:
«Ночью слышался какой-то шум».
«Я хожу во сне».
«Я не всегда говорю правду».
Мистер Кинг молча прослушал все три предложения. Он задумчиво смотрел на Снабби и, казалось, был готов вот-вот разразиться гневной тирадой. Но потом вдруг передумал
— Масса грубейших ошибок, — холодно заметил он. — Напиши, пожалуйста, еще три. А если и в них будут ошибки, тебе придется написать еще три.
Снабби решил оставить мистера Кинга в покое. Он написал три безобидных французских предложения, абсолютно правильных со всех точек зрения — что было неудивительно, поскольку он списал их из учебника. Мистер Кинг, казалось, не замечал этих примитивных уловок. «Эх, — подумал Снабби, — вот бы нашего учителя французского в школе так наколоть!» Увы, мсье Вю чуял подвох нутром.
После обеда дети собрались в беседке. Они, хихикая, обсуждали дерзкие вопросы Снабби в это утро.
— Все равно, мистер Кинг вел себя странно, — сказал Роджер. — К чему вся эта таинственность? Почему бы ни признать: мол, да, выходил ночью! Вполне мог бы сказать что долго не мог заснуть и решил прогуляться.
— Я его сегодня выслежу, когда он пойдет на свою прогулку перед ужином, — пообещал Снабби. — Правда же. Чудик, дружище?
Чудик восторженно выразил свое согласие, прыгнув к Снабби на колени и щедро облизав его нос. Затем он попытался лечь на спину, но с колен бухнулся на пол, увидел Миранду и помчался за ней. Она вскочила на дерево и уселась там, насмешливо тараторя.
— Какими словами она его обзывает! — покачал головой Барни, делая вид, что шокирован этим. — Где только таким научилась?
Мистер Книг отправился на прогулку в половине третьего, взяв с собой карту и трость. Снабби, не спускавший с него глаз, позволил ему уйти на приличное расстояние и затем быстро двинулся за ним. Чудик, которому было сказано вести себя тихо, осторожно следовал за хозяином.
Мистер Кинг прошел через поле по направлению к реке. Это слегка разочаровало Снабби. Он надеялся, что учитель опять будет ходить вокруг большого дома и, может быть, даже войдет внутрь, ведь дверь веранды осталась незапертой — к сожалению, снаружи ребята не могли ее запереть.
Снабби осторожно крался за мистером Кингом, время от времени плюхаясь вместе с Чудиком на землю, если учитель останавливался или оглядывался. Это привело в изумление пожилую леди, оказавшуюся поблизости во время одного из этих маневров. Снабби лежал на животе, шепотом уговаривая Чудика тоже лежать тихо. Озадаченная старушка подошла к ним.
— Мальчик, ты не заболел? — спросила она. — Может, сходить за доктором?
— Ш-ш-ш! — раздосадовано прошипел Снабби.
Он боком, как краб, заполз в заросли живой изгороди. Пожилая леди встревоженно посмотрела на него. Уж не сошел ли ребенок с ума? Потом у нее мелькнула догадка.
— Вы играете в краснокожих индейцев? — осведомилась старушка.
К этому времени мистер Кинг успел отойти на приличное расстояние. Снабби быстро вскочил и, поднырнув под ветки, оказался по другую сторону живой изгороди,
— Я вождь краснокожих Красное Перо, — сообщил он старушке. — Опасайтесь моих людей. А то они с вас быстро скальп снимут — они такие!
Он оставил ее высматривать «своих людей» и продолжил слежку за мистером Кингом. Как только учитель вновь остановился, выбирая дорогу, Снабби пришлось в очередной раз плюхнуться на землю, приведя этим в изумление нескольких коров, прекративших жевать траву на поле. Снабби веселился от души, по-своему отыгрываясь на мистере Кинге.
Так они наконец подошли к реке. Мистер Кинг еще раз взглянул на свою карту и пошел вдоль берега вверх по течению. Эта была очень трудная часть пути, и обоим — как мистеру Кингу, так и его преследователю — пришлось нелегко. Снабби, несколько раз сам падавший в болотистые лужи и с полдюжины раз вытаскивавший из грязи несчастного Чудика, готов был сдаться.
Их путь пересек впадающий в реку ручей, и, к удивлению Снабби, мистер Кинг пошел вдоль этого ручья. Теперь впереди виднелись крутые холмы. Бедняга Снабби застонал. Все оборачивалось гораздо хуже, чем он предполагал, И уже, наверное, подошло время чая — а еще нужно возвращаться тем же путем назад! Мало того, мистер Кинг вдруг уселся на чистой, сухой полянке, вытащил из кармана пакет, открыл его, разложив ряд аппетитных сандвичей и кексов! От досады Снабби был готов заплакать. И почему у него не хватило ума сначала выяснить, собирается мистер Кинг вернуться к чаю или нет?
Мальчику ничего не оставалось, кроме как лежать под довольно колючим кустом и наблюдать, как мистер Кинг уничтожает один за другим сандвичи и два солидных куска фруктового кекса, испеченного миссис Кругликс. Когда донесся их аромат до носа Чудика, пес заскулил. Он подумал, что его хозяин поступил крайне глупо, не захватив с собой тоже чего-нибудь поесть. Снабби заметил, что мистер Кинг поднял голову, услышав стенания Чудика.
— Заткнись, идиот! Тихо! — шикнул мальчик на недоумевающего спаниеля.
Чудик секунду смотрел на хозяина, потом, решив, что у того произошло временное помутнение рассудка, недовольно свернулся калачиком, чтобы вздремнуть, Снабби очень обрадовался, когда мистер Кинг аккуратно сложил обертку от сандвичей и сунул ее в карман. Теперь-то, может быть, он пойдет домой?
Но — увы! Вместо этого он пошел вдоль ручья, и Снабби пришлось отказаться от преследования, потому что местность была слишком ровной и голой, чтобы остаться незамеченным. Столько мучений впустую!
Но что это? Мистер Кинг остановился, с интересом что-то разглядывая. Что же его заинтересовало? Снабби сгорал от любопытства! Он видел, как учитель наклонился к ручью и что-то потрогал. Потом он наклонился еще ниже, на несколько минут почти скрывшись из вида. Затем показался вновь, достал бинокль и осмотрел с его помощью округу. Что он высматривает? И что он нашел в ручье? Снабби решил пойти и посмотреть, даже если из-за этого придется опоздать на несколько часов к ужину.
Глава XVI. ПРОМАШКА
Наконец мистер Кинг пошел дальше, но, к большому удивлению Снабби, совсем в другую сторону. Он посмотрел на свою карту и двинулся напрямик через поле, к тому же весьма холмистое. Снабби, не имея ни малейшего представления о том, где он теперь находится, и зная только, что в нескольких милях от дома, в отчаянии посмотрел вслед учителю.
Куда же это он теперь? Что за идиотские штучки?
Снабби дождался, когда мистер Кинг скроется из вида за невысоким кустом, и рванулся со всех ног к месту, где учитель останавливался у ручья. Здесь оказалась небольшая заводь с нависающими над ней деревьями и кустами. В глубине заводи, почти незаметная под кустом, качалась лодка. Названия на ее борту не было. На дне лежали пара весел и моток веревки. Больше ничего. Как все это таинственно!
Снабби уставился на одинокую лодочку. Кто ее хозяин? Никакого жилья нет на мили вокруг. Кому пришло в голову оставить здесь эту лодочку, да еще и спрятать? Зачем? Для чего? И где живет ее хозяин? «Эх, будь у меня такой бинокль, как у мистера Кинга, — подумал Снабби, — тогда можно было бы оглядеть всю округу и узнать, не прячется ли какой домишко среди холмов».
Пока он заканчивал осмотр лодки, который ему ничего не дал, мистер Кинг бесследно исчез. Его нигде не было видно. Снабби посмотрел на притихшего спаниеля.
— Чудик, ты сможешь взять его след? — спросил он. — Тогда мы пойдем за ним и не заблудимся.
Чудик посмотрел на хозяина умными глазами и вильнул хвостом.
— Ладно, тогда ищи! — приказал Снабби, неопределенно махнув рукой в направлении, куда ушел мистер Кинг.
Чудик резво припустил вперед, словно понял все, что ему говорили. Снабби был в восторге.
— Такой умной собаки больше на целом свете не найдешь, — сказал он себе, следуя за резво семенящим спаниелем.
Но когда Чудик привел хозяина к одной за другой восьми кроличьим норам, Снабби начал в этом сомневаться.
— Болван ты, — разочарованно бросил он псу. — Я что, разве велел тебе искать кроличьи норы? У тебя хоть немного соображения есть, Чудик?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20