Пес залаял, повилял хвостом и отправился искать очередную нору. Но Снабби это уже надоело. Он устал, перепачкался в болотной грязи, проголодался и хотел пить. Кроме того, он был очень рассержен на мистера Кинга. Эта слежка не дала ничего, разве что подтвердила любовь учителя к долгим и, видимо, бесцельным пешим прогулкам. Правда, Снабби увидел спрятанную лодку, у которой, казалось, вообще не было хозяина. А мистер Кинг устроил себе приятный пикничок — испарился. Снабби чуть не заблудился, пытаясь идти за ним по следу. Сейчас надо возвращаться к ручью, по нему дойти до реки, потом — вдоль нее до мест, которые ему знакомы и вернуться домой.
Обратная дорога показалась несчастному Снабби длинной-предлинной, даже Чудик приуныл, когда они ковыляли по болотистому берегу реки. Вернулись они домой только в восемь вечера. Всех в доме ужасно встревожило его исчезновение. Не был исключением и мистер Кинг. Снабби бросал на него сердитые взгляды, считая, что именно учитель виноват в его злоключениях.
— Вы давно вернулись? — хмуро спросил Снабби.
— Да, я здесь примерно с половины шестого, — ответил мистер Кинг к изумлению мальчика.
С половины шестого! Но как же так? Выходит, мистер Кинг вернулся от ручья за полчаса или даже меньше! Как же ему это удалось? В голове Снабби это просто не укладывалось — он чуть не плакал от усталости и голода. А главное — от досады.
Мисс Перчинг неожиданно сжалилась над ним. Забыв свои тревоги и гнев, она потащила его в горячую ванну и потом уложила в постель. Затем миссис Кругликс принесла ему в спальню тарелку вкуснейшего томатного супа, тарелку с ростбифом и салатом и большое блюдце свежих персиков со сливками. Снабби был на седьмом небе от восторга. Какой пир! Честное слово, стоило вытерпеть эти несколько часов голода и жажды, чтобы получить все эти яства!
Он очень скупо объяснил мисс Перчинг причину своего долгого отсутствия.
— Пошел гулять и заблудился, вот и все.
— Куда же ты пошел? — полюбопытствовал мистер Кинг.
— Да я и сам не знаю, — пожал плечами Снабби. — А вы куда ходили?
— Да так, прогулялся туда-сюда, — сказал мистер Кинг. — Но я поступил предусмотрительно — захватил с собой кое-что поесть. Жалко, что мы с тобой не встретились случайно, я бы с тобой поделился.
Снабби мысленно ухмыльнулся. Не знал мистер Кинг, что он, Снабби, прятался за кустом так близко, что мог разглядеть, чем учитель подкреплялся!
И только когда мисс Перчинг и мистер Кинг ушли вниз, в гостиную, Снабби смог рассказать ребятам, что с ним произошло. Они слушали с неподдельным интересом.
— Как же так: лодка спрятана под деревьями и нигде поблизости не видно хозяина! — удивился Роджер. — Это же тайна!
— Да, тайна, — кивнул Снабби. — Но еще более таинственным мне кажется то, что мистер Кинг сумел так быстро вернуться. Получается, что до этой лодки он шел несколько часов, а вернулся назад меньше чем за полчаса!
— Значит, он где-то прошел коротким путем, срезал угол, — предположил Роджер. — Давайте возьмем карту и посмотрим. — Сразу все станет ясно.
Он спустился вниз, нашел большую карту этого района и ткнул пальцем в деревню Рокингдаун.
— Мы здесь — вот обозначена деревня, видите? А это путь к реке. Вы пошли вверх по реке, так? Значит — сюда.
— Да, и мы дошли до ручья, довольно большого, он впадает в реку, — промычал Снабби с полным ртом, вонзая вилку в кусок ростбифа. — Он там показан?
— Да, вот он — ручей Рокингдаун, — сказал Роджер. — Говоришь, вы прошли по нему приличное расстояние? Хорошо, вот мы идем, — и он повел пальцем по ручью.
— Ха! Теперь все ясно, — воскликнула Диана. — Ничего удивительного, что мастер Кинг так быстро пришел домой! Смотрите, он сделал почти правильный круг и, пройдя напрямик через этот холм, вышел почти к самому коттеджу Рокингдаун. Видите, здесь всего несколько шагов.
Диана была права. Благодаря тому, что река описывала дугу, Снабби прошел полукругом, потом по ручью, что составило уже три четверти круга, а последняя четверть пути пролегала через вершину холма прямиком к коттеджу Рокингдаун. Все просто!
Снабби глубоко вздохнул. — Какой же я болван! Я же был всего в нескольких сотнях шагов отсюда, так нет — потащился вокруг на мили и мили. Но я же не знал.
— Тебе надо брать с собой компас, — посоветовал Роджер. — Во всяком случае, если мы захотим посмотреть эту лодку, туда можно быстро добраться коротким путем. Мы пройдем по этой тропинке, поднимемся на холм, а потом через вот это болото к ручью и выйдем где-то поблизости от нее!
Все это казалось легко и просто, когда смотришь на карту. Снабби почувствовал горькое разочарование, когда увидел, какой здоровенный крюк он проделал. Однако каким любителем прогулок должен быть мистер Кинг, чтобы продираться по заросшим тропинкам и болотистым берегам ручья! Нет уж, хватит с меня слежки, решил Снабби, пусть этот мистер Кинг разгуливает по всей округе хоть каждый день, если ему так хочется, но он будет ходить один!
Едва покончив с ужином, Снабби мгновенно заснул. После бессонной ночи и такой длинной, утомительной прогулки он совсем выбился из сил. Никакие развлечения в этот вечер его не интересовали.
А Барни с Роджером и Дианой, пока им не пришло время ложиться спать, решили поиграть в кости. Карта, которую они с таким интересом рассматривали, лежала неубранная на столе. Когда Барни вышел из игры на один или два кона, он рассеянно взглянул на нее. Его взгляд пробежал по реке, потом по ручью, ее притоку. Барни озадаченно сдвинул брови.
— Как интересно! — сказал он вдруг Роджеру и Диане. — Посмотрите!
— Что? — спросила Диана, выбрасывая кубик. — Шестерка! Отлично, как раз это мне и нужно.
— Гляньте-ка, — продолжал Барни. — Видите ручей? Тот, где Снабби нашел лодку. Посмотрите, как он идет.
Ребята склонились над картой.
— Ничего удивительного не вижу, — пожал плечами Роджер. — Да, он протекает вблизи имения Рокингдаун, а истоки у него на севере, у тех холмов.
— Правильно, но неужели вы не видите? Вы вообще видели какой-нибудь ручей на территории имения? Большой дом стоит точно в центре огромного участка. На этой карте показан ручей очень близко от дома. Но вы же знаете не хуже меня, что на землях имения нет никакого ручья.
Роджер и Диана оставили игру и внимательнее посмотрели на карту. Да, действительно, на карте ручей протекает очень близко от дома. Карта крупномасштабная, и ручей на ней действительно показан на землях имения. И тем не менее Барни сказал правду. Никто из них не видел поблизости от большого дома никакого ручья, хотя участок был обследован вдоль и поперек.
Вот это уже интересно! Где же на самом деле этот ручей? Друзья перебирали возможные варианты. Миранда спрыгнула на карту, и ребята спихнули обезьянку на пол.
— Во всяком случае, вблизи от нашего коттеджа его нет, — заключил Роджер. — Где-нибудь поблизости от деревни — тоже, иначе нам бы пришлось переходить его по мостику или еще как-нибудь. Должно быть, он где-то с другой стороны большого дома. Мы сходим и посмотрим. И если его там нет, — значит, он просто пересох или изменил русло.
— Это легко проверить, — сказал Барни.
— Как? — спросила Диана.
— Пошевели мозгами, — хмыкнул Роджер.
— А-а, ну да — мы можем пройти по ручью вверх, начав от реки! — догадалась Диана. — Почему мне это сразу не пришло в голову? Как глупо!
— Да, мы можем просто пройти вверх по ручью и узнать, откуда он течет, хотя я не думаю, что это так уж важно, — заметил Барни. — Я просто удивился, увидев, как близко от большого дома он протекает, если судить по карте.
Тема была исчерпана, и друзья опять принялись за игру. В кабинет заглянула мисс Перчинг.
— Барни, тебе пора возвращаться. Идет сильный дождь. Тебе далеко до дома?
Мисс Перчинг полагала, что Барни где-то снимает комнату. Когда-то на ее вопрос об этом он ответил, что у него есть своя спальня, и она решила, что он живет где-то в деревне. Никто не стал ее разубеждать — не могли же ребята сказать ей, где на самом деле ночует Барни.
— Нет, мисс Перчинг, совсем недалеко, — сказал Барни, поднимаясь, — он знал, как правильно себя вести. — Увидимся завтра, — попрощался он с Дианой и Роджером. — Пока!
И он ушел, как обычно, с Мирандой, сидящей на его плече. Чудик проводил их до двери, несколько раз тявкнув им вслед. Эти его высказывания предназначались Миранде и означали примерно следующее: «Ну и скатертью дорожка!» После этого, довольный собой, он трусцой вернулся к ребятам.
Барни осторожно прошел по землям имения к большому дому, опасаясь, нет ли поблизости мистера Кинга или кого-то еще. Он никого не заметил, но все-таки запер двери и на веранду, и в коридор. Ему совсем не хотелось, чтобы опять его кто-то потревожил среди ночи.
Глава XVII. КОВАРНАЯ МЕСТЬ
И все же эта ночь выдалась для Барни очень беспокойной. Внезапно его разбудила Миранда. Она испуганно бормотала что-то, дергая его за уши и за волосы. Мальчик взял ее на руки и сел в кровати. — Бах! Ба-бах!
Опять слышался этот шум. Что же здесь такое происходит — в пустом старом доме? Встать и пойти посмотреть или лечь опять и спать до утра? Похоже как и прежде, этим грохотом все и ограничивается. В доме никого нет, иначе на полу были бы чужие следы, а не только их собственные.
Грохот раздался снова, затем странное гудение и звук, напоминающий скрежет. Миранда перепугалась до смерти. Она пыталась забраться к Барни под рубашку и от страха чуть подвывала. Мальчик, рассеянно успокаивая ее, прислушивался. Что это за звуки? И откуда они идут? Впечатление, что это где-то в доме!
Барни вздохнул. Он устал после предыдущей бессонной ночи, и ему ужасно хотелось лечь опять, но любопытство мешало это сделать. Страха он не испытывал. Откинув одеяло, мальчик прошел по комнате к двери. Он не зажигал фонарика, опасаясь, что его свет может увидеть кто-то, возможно, находящийся у дома.
Миранда пыталась удержать своего хозяина и затащить его обратно. Она спрыгнула на пол и стала хватать его за ноги, взволнованно бормоча.
— Не волнуйся, со мной тебе ничего не угрожает, — засмеялся Барни. — Я же не боюсь, видишь? Ну, не валяй дурака. И замолчи, а то тебя услышат.
Мальчик прошел по коридору и бесшумно отпер дверь. Каким образом тот или те, кто производит этот шум, проникают в дом? И если они в доме, то где же их следы? Да, это настоящая головоломка.
«Но я ее все равно решу, — подумал Барни. — Не знаю, что там происходит, но что-то происходит. Мало того, мистер Кинг явно имеет к этому какое-то отношение. Может быть, он пробирается в дом каким-то неизвестным нам путем и производит этот странный шум?»
— Бух! Бух, — раздалось опять где-то в глубине дома. Один из ударов был настолько громким, что Барни не на шутку забеспокоился.
Он отправился прямиком на кухню, осторожно ощупывая стены, не решаясь включить фонарик. Здесь все было спокойно. Барни на мгновение осветил пол и тут же выключил фонарик. Никаких новых следов на слое пыли не появилось, значит, в кухне никто не побывал.
Барии прошел в посудомойню. И здесь никаких следов. И все же он определенно слышал, что шум шел отсюда. Пока он стоял, прислушиваясь, грохот раздался снова:
— Бах! Бах!
И затем гудение и странный глухой звук, которого прежде Барни не слышал. На мгновение он испугался. Этот звук ни на что не похож. Он вообще какой-то потусторонний! Может, под полом посудомойни подземная тюрьма или еще что-то в этом роде? Дом для этого достаточно стар. В таких домах всегда бывают подвалы. Как это раньше в голову не пришло? Где они располагаются? Их надо было обследовать! Может быть, как раз там и кроется причина этого шума.
Мальчик прошел через посудомойню и вышел в какие-то хозяйственные пристройки — одно помещение напоминало прачечную, в другом, видимо, хранили молоко. Здесь были мраморные полки, чтобы ставить на них бидоны, класть головки сыра и тому подобные вещи.
Луч его фонарика скользнул по полу — опять нетронутый слой пыли и никаких следов. Даже Чудик, похоже, не забегал, — наверное, потому, что двери сюда были закрыты. Барни внимательно осмотрел пол. И нашел то, что искал — квадратную крышку люка. Ее кольцо утопало в специально сделанном углублении в досках, чтобы не спотыкаться. Вот где должен быть подвал — прямо здесь, под полом! Ладно уж, сегодня ночью он туда не полезет. Если там что-то происходит, пусть происходит без него. Каким бы бесстрашным ни был Барни, ему не очень-то хотелось обследовать темный подвал прямо сейчас — в особенности подвал, из которого раздаются такие странные звуки!
Утром он расскажет ребятам, и они все вместе произведут более тщательную разведку. И это будет настоящее приключение! Позевывая, Барии вернулся в спальню. Когда он уже лежал в кровати, до него донеслось еще несколько ударов, но он уже не обращал на них внимания. Миранда тоже успокоилась. Она дремала рядом с хозяином, обхватив ручками его шею.
На следующее утро Барни рассказал друзьям о грохоте, который он слышал, и о том, как он пошел в пристройки и обнаружил крышку люка.
— Вход в прачечную и сарай со стороны посудомойки, — сказал он. — Мы там никогда не были. В сарае на полу есть квадратная крышка. Могу спорить, это вход в подвал. Сегодня после обеда мы его обследуем. Я уверен, там происходит что-то странное, хотя, убейте меня, не представляю, что именно!
Эта новость так взбудоражила всех, что на уроках никто из ребят не мог сосредоточиться. К счастью, мистеру Кингу, казалось, тоже все это поднадоело, и он больше уделял внимание каким-то собственным подсчетам на листе бумаги.
Чудик, никем не замеченный, прокрался в комнату и улёгся у ног Снабби. Он тут же принялся жевать край скатерти, свисавший как раз к его носу. При этом он громко чавкнул. Мистер Кинг поднял голову.
— Снабби, что за неприличные звуки? Прекрати немедленно!
Снабби поспешно ткнул Чудика носком ботинка, чтобы тот перестал жевать, и вновь воцарился мир. Все были рады, когда занятия подошли к концу. Мистер Кинг с изумлением заметил под столом невесть откуда взявшегося пса и уже собрался было высказаться по этому поводу, но Снабби бросился к своему любимцу и принялся с преувеличенной радостью оглаживать его.
— Чудик! Как ты узнал, что мы только что закончили? Какой ты умный, вошел как раз в нужный момент! Мистер Кинг, правда же, он очень умный, потому что понял, что сейчас уже можно заходить?
Мистер Кинг ничего не сказал. Он только сурово посмотрел на Чудика и еще более сурово на Снабби. И прежде чем он успел решить, как именно ответить, Снабби с Чудиком выскочили из комнаты, оглашая дом воинственными воплями краснокожих индейцев.
— Пошли, Чудик! Гулять!
Роджер, Диана и Барни переглянулись. Они-то отлично знали, что Чудик все утро просидел под столом, и удивлялись, как мистер Кинг этого не видит.
— Можно, Барни останется обедать, мисс Перчинг? Можно? Можно? — выкрикивал Снабби, который всегда после окончания занятий орал во все горло минут десять. — Будет холодная курица и салат, и Кругляшочек говорит: на всех хватит!
— Хорошо, хорошо! — сказала мисс Перчинг, прикрывая руками уши. — Только зачем так кричать? И кроме того, я кажется, просила тебя после завтрака пойти в свою комнату и сменить эту ужасную грязную рубашку.
— Ну да, просили. Но только зачем, если уже днем я опять вымажусь?
— Но почему? Чем ты собираешься заниматься? — забеспокоилась мисс Перчинг. — Вчера вечером ты явился домой перепачканный с ног до головы. Тебе что, так необходимо заниматься тем, от чего ты становишься грязным, как поросенок?
— Да, совершенно необходимо, — жизнерадостно заверил ее Снабби. — Тогда я не буду менять рубашку — не хочу прибавлять Кругляшочку стирки. Эх, если бы я был, как Чудик, и носил не одежду, а просто свою собственную шерсть и больше ничего!
— Даже и тогда ты бы не смог содержать себя хотя бы в таком же виде, как эта собака, — усмехнулась мисс Перчинг. — Никогда в жизни я еще не встречала большего грязнули, чем ты.
— Дорогая мисс Перчинка! — воскликнул неугомонный Снабби, пытаясь закружить ее в каком-то диком танце.
Она и рассердилась, и развеселилась одновременно.
Внезапно вошел мистер Кинг, и выглядел он мрачнее, тучи.
— Снабби! Это ты привязал бечевку между столбами калитки? Я из-за нее чуть ногу не сломал! Мисс Перчинг, я сегодня же собираюсь отыскать хорошую хворостину — такую тонкую, крепкую, чтобы разрезала воздух со свистом.
— Очень верная мысль. Надеюсь, вы одолжите ее мне, если понадобится?
Снабби эти разговоры не понравились. Если мисс Перчинг и мистер Кинг вдвоем выступят против него ничего хорошего не жди. Он изобразил на лице сочувствие.
— Мне очень жаль, мистер Кинг. Дело я том, что я тренировался в прыжках в высоту. Вы, наверное, споткнулись о мою веревку для прыжков.
— Снабби, это глупые и опасные шутки, — принялась мисс Перчинг отчитывать озорника. — И мне придется оставить тебя сегодня без сладкого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20