Госпожа Деннисон не стеснялась в выборе слов, называла вещи своими именами, зато исключала любую возможность непонимания.
— Ну вот, дитя мое. Теперь, я надеюсь, тебе все ясно.
— Да, мадам. — Джулиана поднялась и сделала книксен. — Благодарю вас.
— Джулиана, запомни, когда девушка выходит из-под моей опеки и самостоятельно устраивается в жизни, она всегда будет желанным гостем в моем доме и найдет здесь помощь и поддержку. Когда придет время, я с радостью выступлю в роли повитухи. Не забывай, что мы все — одна семья, — тепло улыбнулась госпожа Деннисон.
— Спасибо, что вы открыли двери своего гостеприимного дома для Люси Тибет, мадам, — пользуясь случаем, вставила Джулиана. — Его светлость был настолько добр, что обещал выдать ей значительную сумму подъемных, но, когда Люси покинет его дом, ей не обойтись без вашей поддержки. Как, впрочем, и всем нам, — почтительно добавила Джулиана.
Госпожу Деннисон рассердил такой напор со стороны Джулианы, но она изобразила улыбку и сдержанно ответила:
— Его светлость — само великодушие. Люси очень повезло. Возможно, больше, чем она того заслуживает. Хочется верить, что этот урок пошел ей на пользу и впредь она будет вести себя скромнее.
Джулиана скрепя сердце опустила глаза, чтобы Элизабет не заметила блеснувшую в них ярость.
— Я уверена, что вы поступите с Люси так, как считаете нужным, мадам.
— Разумеется, дитя мое. Я всегда поступаю именно так. — Элизабет многозначительно улыбнулась. — Смею тебя заверить, что, если Люси будет послушной, мы с мистером Деннисоном будем рады видеть ее в кругу нашей дружной семьи.
— Мадам… — Джулиана поспешила откланяться и покинуть гостиную госпожи Деннисон, чтобы не наговорить лишнего. Выходя из комнаты, Джулиана задела маленький инкрустированный столик, и горсть безделушек, которая лежала на нем, разлетелась по всей комнате.
— Ах, прошу прощения, мадам. — Джулиана нагнулась, чтобы поднять жемчужное ожерелье.
— Не стоит беспокоиться, моя милая. — Элизабет поднялась с кресла и позвонила в колокольчик. — Горничная все уберет.
Джулиана осторожно попятилась и вышла за дверь. Ее щеки заливал румянец, причиной которому было отнюдь не смущение за допущенную неловкость, а злоба на госпожу Деннисон.
Джулиана спустилась в холл. Девушки разошлись по комнатам, чтобы переодеться и приготовиться к вечернему приему гостей. Горничная несла в гостиную огромную вазу с розами. В салоне лакей расставлял на буфете бутылки и кувшины с напитками. Спустя каких-нибудь пару часов гости начнут съезжаться.
Мистер Гарстон церемонно склонил голову, придерживая для нее дверь, а потом вышел следом за Джулианой на крыльцо и крикнул сидевшим на ступенях носильщикам:
— Эй, вы, лодыри! Подайте паланкин!
Носильщики что-то проворчали, но проворно вскочили на ноги. Джулиана собралась уже занять свое место в паланкине, как вдруг заметила Джорджа на другой стороне улицы. Он насмешливо поклонился ей, на его губах прыгала злая усмешка. Джулиана нахмурилась и повелительно обратилась к слуге:
— Носильщик, тот человек как-то странно смотрит на меня. Я нахожу это оскорбительным.
— Прикажете поучить его хорошим манерам, миледи?
— Нет. Просто отнесите меня поскорее домой.
Джордж был вне себя от ярости. Как смеет эта грязная проститутка обращаться с ним, будто он — пустое место, ветошь под ее ногами? Что она о себе вообразила? Ну ничего, теперь он знает, где она живет. Он подкараулит ее, когда она выйдет из дома одна, и приведет свой план в исполнение. Он заставит уважать себя! Чего бы ему это ни стоило! Джордж вернулся к бургундскому, томимый жаждой мщения и справедливости.
Глава 19
Джулиана переступила порог графского дома и с радостью узнала, что Тарквин еще не возвращался. Ну что ж, одной ссорой меньше. Чем дольше он будет пребывать в неведении относительно ее связей с домом госпожи Деннисон, тем спокойнее будет их жизнь. Вот только очередное появление Джорджа было неприятным и досадным. Если он намерен повсюду следовать за ней по пятам, ей придется сознаться Тарквину, а значит, и раскрыть маршруты своих прогулок. Джулиана непоколебимо верила в способность Тарквина оградить ее от посягательств Джорджа Риджа. Но в таком случае приходилось признать, что при желании он с такой же легкостью может ограничить и ее собственную свободу. Как бы то ни было, она решила отложить размышления над этой дилеммой до поры до времени.
Джулиана прошла в свою гостиную и достала из секретера бумагу и чернила. Для начала она составила список проблем, разрешать которые предполагалось при поддержке общего фонда. Разумеется, в первое время они будут помогать только тем, кто согласится стать членом их союза и сделает взнос в общую кассу. При этом большинство тех несчастных женщин, которые не имеют крыши над головой и продают себя за глоток джина в парке Святого Джеймса, будут неизбежно обойдены их поддержкой. Но постепенно, без сомнения, удастся поправить и их дела.
Ее размышления прервал лакей, который появился с сообщением, что его светлость просит леди Эджкомб спуститься в холл. Немного удивленная, Джулиана последовала за лакеем. Входная дверь была открыта, и Джулиана услышала, что граф беседует с лордом Квентином на крыльце.
— А, вот наконец и ты, крошка! — приветствовал ее Тарквин. — Иди сюда и скажи, как она тебе нравится.
Джулиана подобрала юбки и чуть было не скатилась со ступенек, онемев от восторга. Тарквин держал под уздцы чистокровную чалую кобылу великолепной стати.
— Какая красавица! — восхищенно прошептала Джулиана и погладила лошадь по бархатистому носу. — Можно мне прокатиться на ней?
— Она твоя.
— Моя? — Глаза Джулианы удивленно округлились. У нее никогда не было собственной лошади. — А почему вы решили сделать мне такой прекрасный подарок? — Тень сомнения закралась в душу Джулианы, и она невольно отступила назад от кобылы.
— Я ведь обещал подыскать тебе лошадь. Разве ты забыла? — От Тарквина не укрылась смена настроения Джулианы.
— Нет, я не забыла, — с беспечным видом ответила Джулиана. — Но такого дорогого подарка я не заслужила.
— Ну что ты, крошка, — торжественно заявил граф. — Ты столько раз доставляла мне истинное наслаждение, что заслужила гораздо более значительной награды. — Тарквин недвусмысленно улыбнулся, и Джулиана почувствовала, что ее заливает стыдливый румянец. Она оглянулась на Квентина, который усердно делал вид, что занят осмотром своего плаща.
Джулиана закусила губку, пожала плечами и подошла к кобыле. Она решила не омрачать своего удовольствия от подарка подозрениями. Если в этом и есть какая-то подоплека, она не станет задумываться. Джулиана обеими руками взялась за холку и легонько причмокнула.
— Привет, — еле слышно прошептала она, ласково глядя в добрые карие глаза.
И снова Тарквин испытывал удовлетворение оттого, что радовалась Джулиана. Он напрочь забыл о том, что, делая ей этот подарок, надеялся, что она будет счастлива заняться своей новой питомицей и на время перестанет причинять ему беспокойство своими выходками.
Квентин тоже улыбался. Трудно было себе вообразить двух более непохожих женщин, чем Лидия Мелтон и Джулиана Кортней. Одна тиха и одухотворенна, с бледным ликом греческой богини. Другая — необузданная и непредсказуемая натура, движимая противоречивыми страстями. Это сравнение поразило Квентина и оставило в душе горький осадок, как бывало всякий раз, когда он мыслями обращался к Лидии. Какая жестокая несправедливость, что Тарквин будет обладать ею, не желая этого, а ему суждено смирять свою любовь и боль потери. Значит, такова воля Господня, и не пристало ему, священнику, роптать на судьбу.
— Как вы назовете ее? — обратился он к Джулиане.
Она погладила кобылу по красиво изогнутой шее.
— Я назову ее Боадицея .
— О Господи! Почему ты выбрала такое странное имя? — удивленно приподнял бровь Тарквин.
— Потому что Боадицея была сильной, властной женщиной, которая всю жизнь делала то, во что верила. — Джулиана озорно улыбнулась, но в ее глазах застыла грусть. — Она может служить примером для подражания всем нам, сэр.
Тарквин повернулся к человеку, безмолвно стоявшему подле лошади, и представил его Джулиане:
— Это Тед, твой конюх. Он будет ухаживать за твоей кобылой и сопровождать тебя во время прогулок верхом.
Конюх был одет в короткую кожаную куртку и бриджи, а не в ливрею, как остальные слуги. У него был сломан нос, да и вся внешность выдавала в нем человека, привыкшего смотреть в лицо опасности. Он был высок и широкоплеч благодаря хорошо развитой мускулатуре, огромные волосатые руки загрубели от тяжелой работы.
Конюх угрюмо кивнул ей — ни подобия улыбки, ни выражения удовольствия не отразилось на его лице.
— Он будет повсюду сопровождать меня? — обратилась Джулиана к Тарквину, не сводя любопытных глаз с Теда.
— Да.
— Но мне не нужен стражник, — возразила она, с ужасом понимая тайный замысел графа.
— Ты не права, Джулиана. Поскольку я не могу положиться на тебя в безусловном соблюдении разумных предосторожностей, рядом с тобой должен быть человек, способный защитить тебя при любых обстоятельствах. — Тарквин ласково коснулся пальцами ее щеки и добавил: — Если ты откажешься от Теда, тебе придется отказаться и от лошади.
Джулиана тяжело вздохнула. Настойчивость графа говорила о том, что маршрут ее сегодняшней прогулки был ему известен.
— Как вы узнали, ваша светлость? Ведь когда я вернулась, вас еще не было, — прямо спросила Джулиана.
— Я знаю обо всем, что происходит в моем доме, — ответил Тарквин, внезапно помрачнев. — Так ты принимаешь мое условие, Джулиана?
Джулиана перевела взгляд на угрюмого Теда. Наверняка Тарквин рассчитывает приобрести в лице конюха еще и шпиона. Как же теперь она отправится к Бэдфорду в его обществе? Надо попробовать как-нибудь обвести его вокруг пальца. Она снова обратила внимание на Боадицею и, выражая согласие, ответила:
— Я хотела бы прокатиться на ней прямо сейчас.
— Но до обеда осталось не больше десяти минут, — взглянув на часы, сказал Квентин.
— После обеда ты можешь отправиться на ней в Гайд-парк вместе с Тедом, — предложил Тарквин, старательно скрывая свое удовольствие по поводу того, что Джулиана с такой легкостью уступила. — Приготовься к тому, что твое появление произведет настоящий фурор. Все с ума сойдут от любопытства, кто ты такая.
Джулиана рассмеялась, явно польщенная такой перспективой.
— В таком случае я лучше приведу себя в порядок до обеда. — Она сделала книксен и убежала в дом.
Квентин хмыкнул и, положив руку на плечо графа, повел его к дому.
— Если ей действительно нужна защита, лучшего телохранителя, чем Тед, не найти.
— Да, это верно, — кивнул Тарквин.
Они оба улыбнулись своим детским воспоминаниям о молчаливом, непреклонном и требовательном Теде, в прошлом егере, который учил их ездить верхом, удить форель, ставить капканы на зайцев и загонять оленей. Тед Роуглей был бесконечно предан семье Кортней, за исключением, пожалуй, Люсьена, и в его благонадежности сомневаться не приходилось. Тарквин никогда ничего ему не приказывал. Стоило обратиться к Теду с какой-нибудь просьбой, и можно было не сомневаться в ее своевременном и беспрекословном выполнении. Так что Джулиане придется расстаться с мыслью о безнадзорном времяпрепровождении вне стен дома.
— Если я правильно понял, ты хочешь уберечь Джулиану от ее пасынка. А как ты решил поступить с Люсьеном? — спросил Квентин брата, когда они вошли в столовую.
Тарквин раздраженно поджал губы, его ноздри взволнованно раздувались.
— Как только этот мерзавец вернется домой, я им займусь.
Квентин хотел что-то ответить, но тут вошла Джулиана, и ему пришлось воздержаться от высказывания своего мнения.
— Итак, — непринужденно начала Джулиана, усаживаясь за стол и накладывая себе грибного рагу. — Я не могу никого принимать в этом доме и должна переступать его порог только в сопровождении своего угрюмого стража. Правильно, ваша светлость?
— Моя дорогая, ты вольна принимать кого угодно…
— Кроме своих друзей, — перебила она Тарквина.
— Кроме девушек из борделя госпожи Деннисон, — хладнокровно уточнил граф.
— Вы хотите, чтобы я умерла от скуки, — заявила Джулиана с живостью, которая плохо вязалась с такой мрачной перспективой.
— Упаси нас, Господи! — с притворным ужасом всплеснул руками Тарквин. — Я действительно против того, чтобы твое имя связывали с борделем на Рассел-стрит, моя дорогая Джулиана. Но вскоре у тебя появится большое количество новых знакомых. Ты можешь посещать Воксхолл или Ранела-Гарденс, Оперу, Королевский театр. Там ты познакомишься с равными тебе по положению людьми, и, уверяю тебя, недостатка в приглашениях на ужины, рауты и балы не будет.
— Ну, это полностью меняет дело, — весело ответила Джулиана, отправляя в рот кусочек жареного картофеля.
Тарквин иронически улыбнулся. Квентин пригубил вино и в очередной раз заметил необыкновенную мягкость и снисходительность, которая появлялась в глазах графа, когда он смотрел на Джулиану даже в минуты размолвок.
Вскоре Джулиана удалилась к себе, чтобы переодеться для верховой прогулки. Лакей подал графин с кларетом, и братья пересели в кресла, чтобы отдохнуть после обеда за стаканчиком вина и дружеской беседой.
Через четверть часа Джулиана постучала в дверь и, просунув в щель голову, вкрадчиво поинтересовалась:
— Можно войти?
Она знала, что в нижнем отделении буфета хранились ночные вазы для удобства джентльменов, которые имели обыкновение подолгу задерживаться за портвейном после обеда, поэтому не рискнула ворваться в комнату без приглашения.
— Конечно, входи, — ответил Тарквин. Он сидел, откинувшись на спинку кресла и вытянув вперед скрещенные ноги. Квентин вновь убедился в справедливости своего недавнего наблюдения.
— Я подумала, что раз вы выбирали мне костюм для верховой езды, то вам будет приятно посмотреть, как я в нем выгляжу. — Джулиана вышла на середину комнаты. — По-моему, он великолепен. — Она видела, что братья восхищенно любуются ею, и не могла скрыть своего удовольствия. — Как вы считаете, бархатный воротничок и отвороты на рукавах его не портят? — Кокетливо склонив голову, она оглядела себя в зеркале над каминной полкой. — Этот цвет чрезвычайно идет к моим глазам. — С озабоченным видом она поправила шляпку с вуалью, отделанную золотистыми кружевами. — Признаюсь, у меня никогда прежде не было такой изящной шляпки, ваша светлость.
Тарквин невольно улыбнулся. Он с истинным удовольствием занимался гардеробом Джулианы и теперь вдвойне радовался тому, что безупречный вкус его не подвел. Кремовый шелк и темно-зеленый бархат делали цвет ее волос более насыщенным, а глаза — бездонными. Приталенный жакет и пышная юбка подчеркивали роскошные формы ее тела.
Джулиана сделала книксен и стремительно повернулась к двери. В этот миг шлейф ее юбки зацепился за ножку стола и несколько раз обернулся вокруг нее. Джулиана, к счастью, заметила это и, пробормотав проклятие, отцепила подол раньше, чем графин с вином и хрустальные фужеры разбились вдребезги.
— Вы потрясающе выглядите, — заявил Квентин. — Во всем, что касается дамского гардероба, у Тарквина глаз наметан.
— Неужели вы тратите столько времени и сил, не говоря уже о деньгах, на туалеты своих любовниц? — с самым невозмутимым видом спросила Джулиана, расправляя складку на шелковом воротничке.
Квентин отвернулся, чтобы скрыть усмешку, а Тарквин, изумленный небрежным тоном Джулианы, переспросил:
— Что я делаю?
— Я задала бестактный вопрос, ваша светлость? — простодушно улыбнулась Джулиана. — Простите, мне просто стало интересно. Согласитесь, для мужчины довольно странно проявлять такой интерес к дамской одежде.
— Давайте поговорим о чем-нибудь другом, — предложил граф и, скрестив на груди руки, нахмурился.
— Хорошо, — пожала плечами Джулиана. — А сколько их у вас?
— Кого? — не удержался от вопроса граф.
— Любовниц.
Тарквин побледнел, выражение добродушной снисходительности на лице уступило место не предвещающей ничего хорошего суровой непроницаемости. Квентин счел своим долгом немедленно вмешаться в ситуацию, поднялся и сказал:
— Джулиана, пожалуй, вам лучше не откладывая отправиться на прогулку. Я, с вашего разрешения, провожу вас до конюшен.
С этими словами он взял ее под руку и вывел из комнаты прежде, чем Джулиана успела сказать что-нибудь еще и тем переполнить чашу терпения Тарквина.
— Зачем вы допускаете одну бестактность за другой и тем выводите из себя Тарквина? — спросил ее Квентин, когда они оказались на заднем дворе.
— Я и не думала, что мой вопрос будет воспринят как оскорбление, — небрежно пожала плечами Джулиана. — По-моему, он вполне естествен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Ну вот, дитя мое. Теперь, я надеюсь, тебе все ясно.
— Да, мадам. — Джулиана поднялась и сделала книксен. — Благодарю вас.
— Джулиана, запомни, когда девушка выходит из-под моей опеки и самостоятельно устраивается в жизни, она всегда будет желанным гостем в моем доме и найдет здесь помощь и поддержку. Когда придет время, я с радостью выступлю в роли повитухи. Не забывай, что мы все — одна семья, — тепло улыбнулась госпожа Деннисон.
— Спасибо, что вы открыли двери своего гостеприимного дома для Люси Тибет, мадам, — пользуясь случаем, вставила Джулиана. — Его светлость был настолько добр, что обещал выдать ей значительную сумму подъемных, но, когда Люси покинет его дом, ей не обойтись без вашей поддержки. Как, впрочем, и всем нам, — почтительно добавила Джулиана.
Госпожу Деннисон рассердил такой напор со стороны Джулианы, но она изобразила улыбку и сдержанно ответила:
— Его светлость — само великодушие. Люси очень повезло. Возможно, больше, чем она того заслуживает. Хочется верить, что этот урок пошел ей на пользу и впредь она будет вести себя скромнее.
Джулиана скрепя сердце опустила глаза, чтобы Элизабет не заметила блеснувшую в них ярость.
— Я уверена, что вы поступите с Люси так, как считаете нужным, мадам.
— Разумеется, дитя мое. Я всегда поступаю именно так. — Элизабет многозначительно улыбнулась. — Смею тебя заверить, что, если Люси будет послушной, мы с мистером Деннисоном будем рады видеть ее в кругу нашей дружной семьи.
— Мадам… — Джулиана поспешила откланяться и покинуть гостиную госпожи Деннисон, чтобы не наговорить лишнего. Выходя из комнаты, Джулиана задела маленький инкрустированный столик, и горсть безделушек, которая лежала на нем, разлетелась по всей комнате.
— Ах, прошу прощения, мадам. — Джулиана нагнулась, чтобы поднять жемчужное ожерелье.
— Не стоит беспокоиться, моя милая. — Элизабет поднялась с кресла и позвонила в колокольчик. — Горничная все уберет.
Джулиана осторожно попятилась и вышла за дверь. Ее щеки заливал румянец, причиной которому было отнюдь не смущение за допущенную неловкость, а злоба на госпожу Деннисон.
Джулиана спустилась в холл. Девушки разошлись по комнатам, чтобы переодеться и приготовиться к вечернему приему гостей. Горничная несла в гостиную огромную вазу с розами. В салоне лакей расставлял на буфете бутылки и кувшины с напитками. Спустя каких-нибудь пару часов гости начнут съезжаться.
Мистер Гарстон церемонно склонил голову, придерживая для нее дверь, а потом вышел следом за Джулианой на крыльцо и крикнул сидевшим на ступенях носильщикам:
— Эй, вы, лодыри! Подайте паланкин!
Носильщики что-то проворчали, но проворно вскочили на ноги. Джулиана собралась уже занять свое место в паланкине, как вдруг заметила Джорджа на другой стороне улицы. Он насмешливо поклонился ей, на его губах прыгала злая усмешка. Джулиана нахмурилась и повелительно обратилась к слуге:
— Носильщик, тот человек как-то странно смотрит на меня. Я нахожу это оскорбительным.
— Прикажете поучить его хорошим манерам, миледи?
— Нет. Просто отнесите меня поскорее домой.
Джордж был вне себя от ярости. Как смеет эта грязная проститутка обращаться с ним, будто он — пустое место, ветошь под ее ногами? Что она о себе вообразила? Ну ничего, теперь он знает, где она живет. Он подкараулит ее, когда она выйдет из дома одна, и приведет свой план в исполнение. Он заставит уважать себя! Чего бы ему это ни стоило! Джордж вернулся к бургундскому, томимый жаждой мщения и справедливости.
Глава 19
Джулиана переступила порог графского дома и с радостью узнала, что Тарквин еще не возвращался. Ну что ж, одной ссорой меньше. Чем дольше он будет пребывать в неведении относительно ее связей с домом госпожи Деннисон, тем спокойнее будет их жизнь. Вот только очередное появление Джорджа было неприятным и досадным. Если он намерен повсюду следовать за ней по пятам, ей придется сознаться Тарквину, а значит, и раскрыть маршруты своих прогулок. Джулиана непоколебимо верила в способность Тарквина оградить ее от посягательств Джорджа Риджа. Но в таком случае приходилось признать, что при желании он с такой же легкостью может ограничить и ее собственную свободу. Как бы то ни было, она решила отложить размышления над этой дилеммой до поры до времени.
Джулиана прошла в свою гостиную и достала из секретера бумагу и чернила. Для начала она составила список проблем, разрешать которые предполагалось при поддержке общего фонда. Разумеется, в первое время они будут помогать только тем, кто согласится стать членом их союза и сделает взнос в общую кассу. При этом большинство тех несчастных женщин, которые не имеют крыши над головой и продают себя за глоток джина в парке Святого Джеймса, будут неизбежно обойдены их поддержкой. Но постепенно, без сомнения, удастся поправить и их дела.
Ее размышления прервал лакей, который появился с сообщением, что его светлость просит леди Эджкомб спуститься в холл. Немного удивленная, Джулиана последовала за лакеем. Входная дверь была открыта, и Джулиана услышала, что граф беседует с лордом Квентином на крыльце.
— А, вот наконец и ты, крошка! — приветствовал ее Тарквин. — Иди сюда и скажи, как она тебе нравится.
Джулиана подобрала юбки и чуть было не скатилась со ступенек, онемев от восторга. Тарквин держал под уздцы чистокровную чалую кобылу великолепной стати.
— Какая красавица! — восхищенно прошептала Джулиана и погладила лошадь по бархатистому носу. — Можно мне прокатиться на ней?
— Она твоя.
— Моя? — Глаза Джулианы удивленно округлились. У нее никогда не было собственной лошади. — А почему вы решили сделать мне такой прекрасный подарок? — Тень сомнения закралась в душу Джулианы, и она невольно отступила назад от кобылы.
— Я ведь обещал подыскать тебе лошадь. Разве ты забыла? — От Тарквина не укрылась смена настроения Джулианы.
— Нет, я не забыла, — с беспечным видом ответила Джулиана. — Но такого дорогого подарка я не заслужила.
— Ну что ты, крошка, — торжественно заявил граф. — Ты столько раз доставляла мне истинное наслаждение, что заслужила гораздо более значительной награды. — Тарквин недвусмысленно улыбнулся, и Джулиана почувствовала, что ее заливает стыдливый румянец. Она оглянулась на Квентина, который усердно делал вид, что занят осмотром своего плаща.
Джулиана закусила губку, пожала плечами и подошла к кобыле. Она решила не омрачать своего удовольствия от подарка подозрениями. Если в этом и есть какая-то подоплека, она не станет задумываться. Джулиана обеими руками взялась за холку и легонько причмокнула.
— Привет, — еле слышно прошептала она, ласково глядя в добрые карие глаза.
И снова Тарквин испытывал удовлетворение оттого, что радовалась Джулиана. Он напрочь забыл о том, что, делая ей этот подарок, надеялся, что она будет счастлива заняться своей новой питомицей и на время перестанет причинять ему беспокойство своими выходками.
Квентин тоже улыбался. Трудно было себе вообразить двух более непохожих женщин, чем Лидия Мелтон и Джулиана Кортней. Одна тиха и одухотворенна, с бледным ликом греческой богини. Другая — необузданная и непредсказуемая натура, движимая противоречивыми страстями. Это сравнение поразило Квентина и оставило в душе горький осадок, как бывало всякий раз, когда он мыслями обращался к Лидии. Какая жестокая несправедливость, что Тарквин будет обладать ею, не желая этого, а ему суждено смирять свою любовь и боль потери. Значит, такова воля Господня, и не пристало ему, священнику, роптать на судьбу.
— Как вы назовете ее? — обратился он к Джулиане.
Она погладила кобылу по красиво изогнутой шее.
— Я назову ее Боадицея .
— О Господи! Почему ты выбрала такое странное имя? — удивленно приподнял бровь Тарквин.
— Потому что Боадицея была сильной, властной женщиной, которая всю жизнь делала то, во что верила. — Джулиана озорно улыбнулась, но в ее глазах застыла грусть. — Она может служить примером для подражания всем нам, сэр.
Тарквин повернулся к человеку, безмолвно стоявшему подле лошади, и представил его Джулиане:
— Это Тед, твой конюх. Он будет ухаживать за твоей кобылой и сопровождать тебя во время прогулок верхом.
Конюх был одет в короткую кожаную куртку и бриджи, а не в ливрею, как остальные слуги. У него был сломан нос, да и вся внешность выдавала в нем человека, привыкшего смотреть в лицо опасности. Он был высок и широкоплеч благодаря хорошо развитой мускулатуре, огромные волосатые руки загрубели от тяжелой работы.
Конюх угрюмо кивнул ей — ни подобия улыбки, ни выражения удовольствия не отразилось на его лице.
— Он будет повсюду сопровождать меня? — обратилась Джулиана к Тарквину, не сводя любопытных глаз с Теда.
— Да.
— Но мне не нужен стражник, — возразила она, с ужасом понимая тайный замысел графа.
— Ты не права, Джулиана. Поскольку я не могу положиться на тебя в безусловном соблюдении разумных предосторожностей, рядом с тобой должен быть человек, способный защитить тебя при любых обстоятельствах. — Тарквин ласково коснулся пальцами ее щеки и добавил: — Если ты откажешься от Теда, тебе придется отказаться и от лошади.
Джулиана тяжело вздохнула. Настойчивость графа говорила о том, что маршрут ее сегодняшней прогулки был ему известен.
— Как вы узнали, ваша светлость? Ведь когда я вернулась, вас еще не было, — прямо спросила Джулиана.
— Я знаю обо всем, что происходит в моем доме, — ответил Тарквин, внезапно помрачнев. — Так ты принимаешь мое условие, Джулиана?
Джулиана перевела взгляд на угрюмого Теда. Наверняка Тарквин рассчитывает приобрести в лице конюха еще и шпиона. Как же теперь она отправится к Бэдфорду в его обществе? Надо попробовать как-нибудь обвести его вокруг пальца. Она снова обратила внимание на Боадицею и, выражая согласие, ответила:
— Я хотела бы прокатиться на ней прямо сейчас.
— Но до обеда осталось не больше десяти минут, — взглянув на часы, сказал Квентин.
— После обеда ты можешь отправиться на ней в Гайд-парк вместе с Тедом, — предложил Тарквин, старательно скрывая свое удовольствие по поводу того, что Джулиана с такой легкостью уступила. — Приготовься к тому, что твое появление произведет настоящий фурор. Все с ума сойдут от любопытства, кто ты такая.
Джулиана рассмеялась, явно польщенная такой перспективой.
— В таком случае я лучше приведу себя в порядок до обеда. — Она сделала книксен и убежала в дом.
Квентин хмыкнул и, положив руку на плечо графа, повел его к дому.
— Если ей действительно нужна защита, лучшего телохранителя, чем Тед, не найти.
— Да, это верно, — кивнул Тарквин.
Они оба улыбнулись своим детским воспоминаниям о молчаливом, непреклонном и требовательном Теде, в прошлом егере, который учил их ездить верхом, удить форель, ставить капканы на зайцев и загонять оленей. Тед Роуглей был бесконечно предан семье Кортней, за исключением, пожалуй, Люсьена, и в его благонадежности сомневаться не приходилось. Тарквин никогда ничего ему не приказывал. Стоило обратиться к Теду с какой-нибудь просьбой, и можно было не сомневаться в ее своевременном и беспрекословном выполнении. Так что Джулиане придется расстаться с мыслью о безнадзорном времяпрепровождении вне стен дома.
— Если я правильно понял, ты хочешь уберечь Джулиану от ее пасынка. А как ты решил поступить с Люсьеном? — спросил Квентин брата, когда они вошли в столовую.
Тарквин раздраженно поджал губы, его ноздри взволнованно раздувались.
— Как только этот мерзавец вернется домой, я им займусь.
Квентин хотел что-то ответить, но тут вошла Джулиана, и ему пришлось воздержаться от высказывания своего мнения.
— Итак, — непринужденно начала Джулиана, усаживаясь за стол и накладывая себе грибного рагу. — Я не могу никого принимать в этом доме и должна переступать его порог только в сопровождении своего угрюмого стража. Правильно, ваша светлость?
— Моя дорогая, ты вольна принимать кого угодно…
— Кроме своих друзей, — перебила она Тарквина.
— Кроме девушек из борделя госпожи Деннисон, — хладнокровно уточнил граф.
— Вы хотите, чтобы я умерла от скуки, — заявила Джулиана с живостью, которая плохо вязалась с такой мрачной перспективой.
— Упаси нас, Господи! — с притворным ужасом всплеснул руками Тарквин. — Я действительно против того, чтобы твое имя связывали с борделем на Рассел-стрит, моя дорогая Джулиана. Но вскоре у тебя появится большое количество новых знакомых. Ты можешь посещать Воксхолл или Ранела-Гарденс, Оперу, Королевский театр. Там ты познакомишься с равными тебе по положению людьми, и, уверяю тебя, недостатка в приглашениях на ужины, рауты и балы не будет.
— Ну, это полностью меняет дело, — весело ответила Джулиана, отправляя в рот кусочек жареного картофеля.
Тарквин иронически улыбнулся. Квентин пригубил вино и в очередной раз заметил необыкновенную мягкость и снисходительность, которая появлялась в глазах графа, когда он смотрел на Джулиану даже в минуты размолвок.
Вскоре Джулиана удалилась к себе, чтобы переодеться для верховой прогулки. Лакей подал графин с кларетом, и братья пересели в кресла, чтобы отдохнуть после обеда за стаканчиком вина и дружеской беседой.
Через четверть часа Джулиана постучала в дверь и, просунув в щель голову, вкрадчиво поинтересовалась:
— Можно войти?
Она знала, что в нижнем отделении буфета хранились ночные вазы для удобства джентльменов, которые имели обыкновение подолгу задерживаться за портвейном после обеда, поэтому не рискнула ворваться в комнату без приглашения.
— Конечно, входи, — ответил Тарквин. Он сидел, откинувшись на спинку кресла и вытянув вперед скрещенные ноги. Квентин вновь убедился в справедливости своего недавнего наблюдения.
— Я подумала, что раз вы выбирали мне костюм для верховой езды, то вам будет приятно посмотреть, как я в нем выгляжу. — Джулиана вышла на середину комнаты. — По-моему, он великолепен. — Она видела, что братья восхищенно любуются ею, и не могла скрыть своего удовольствия. — Как вы считаете, бархатный воротничок и отвороты на рукавах его не портят? — Кокетливо склонив голову, она оглядела себя в зеркале над каминной полкой. — Этот цвет чрезвычайно идет к моим глазам. — С озабоченным видом она поправила шляпку с вуалью, отделанную золотистыми кружевами. — Признаюсь, у меня никогда прежде не было такой изящной шляпки, ваша светлость.
Тарквин невольно улыбнулся. Он с истинным удовольствием занимался гардеробом Джулианы и теперь вдвойне радовался тому, что безупречный вкус его не подвел. Кремовый шелк и темно-зеленый бархат делали цвет ее волос более насыщенным, а глаза — бездонными. Приталенный жакет и пышная юбка подчеркивали роскошные формы ее тела.
Джулиана сделала книксен и стремительно повернулась к двери. В этот миг шлейф ее юбки зацепился за ножку стола и несколько раз обернулся вокруг нее. Джулиана, к счастью, заметила это и, пробормотав проклятие, отцепила подол раньше, чем графин с вином и хрустальные фужеры разбились вдребезги.
— Вы потрясающе выглядите, — заявил Квентин. — Во всем, что касается дамского гардероба, у Тарквина глаз наметан.
— Неужели вы тратите столько времени и сил, не говоря уже о деньгах, на туалеты своих любовниц? — с самым невозмутимым видом спросила Джулиана, расправляя складку на шелковом воротничке.
Квентин отвернулся, чтобы скрыть усмешку, а Тарквин, изумленный небрежным тоном Джулианы, переспросил:
— Что я делаю?
— Я задала бестактный вопрос, ваша светлость? — простодушно улыбнулась Джулиана. — Простите, мне просто стало интересно. Согласитесь, для мужчины довольно странно проявлять такой интерес к дамской одежде.
— Давайте поговорим о чем-нибудь другом, — предложил граф и, скрестив на груди руки, нахмурился.
— Хорошо, — пожала плечами Джулиана. — А сколько их у вас?
— Кого? — не удержался от вопроса граф.
— Любовниц.
Тарквин побледнел, выражение добродушной снисходительности на лице уступило место не предвещающей ничего хорошего суровой непроницаемости. Квентин счел своим долгом немедленно вмешаться в ситуацию, поднялся и сказал:
— Джулиана, пожалуй, вам лучше не откладывая отправиться на прогулку. Я, с вашего разрешения, провожу вас до конюшен.
С этими словами он взял ее под руку и вывел из комнаты прежде, чем Джулиана успела сказать что-нибудь еще и тем переполнить чашу терпения Тарквина.
— Зачем вы допускаете одну бестактность за другой и тем выводите из себя Тарквина? — спросил ее Квентин, когда они оказались на заднем дворе.
— Я и не думала, что мой вопрос будет воспринят как оскорбление, — небрежно пожала плечами Джулиана. — По-моему, он вполне естествен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46