А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В этой таинственной комнате нельзя было говорить. Майкл не хотел ни взаимных упреков, ни слезных признаний, не мечтал он и повернуть время вспять.
Хоторн смотрел на огонь, но его внимание сосредоточилось на стоявшей у него за спиной женщине. Каждый шорох ее платья бередил его воображение. Любопытно, что раньше он никогда ничего подобного за собой не замечал.
Что он наделал?!
Майкл вел себя не так, как обычно. Такое поведение было вообще несвойственно ему. Взял женщину на полу гостиной! Ему даже не пришлось пускаться на хитроумные уловки, чтобы сделать это.
Впрочем, если Маргарет и не лишилась чувств от удовольствия, то была близка к этому. Повернув голову, Хоторн взглянул на нее. Маргарет сидела на диване, ее щеки все еще пылали. Она натягивала свои простые чулки. Поймав на себе взгляд Хоторна, женщина и не подумала прикрыться.
Неожиданно Майкл вновь почувствовал возбуждение. Ну что с этим делать? Больше всего ему захотелось снова сорвать с нее платье, припасть губами к ее восхитительной груди, а затем впиться в ее губы и целовать Маргарет до тех пор, пока она не лишится чувств.
Такие помыслы опасны, напомнил себе Хоторн. И тут же ему пришло в голову, что неплохо бы поинтересоваться у Маргарет, что она думает о случившемся. Почему на ее пухлых губах играет легкая улыбка? Она смущена? Или чувствует, что между ними протянулась прочная связующая нить?
И все же не стоит исследовать ее мысли. Если он узнает, о чем Маргарет думает, то проникнет в глубины ее внутреннего мира, и тогда его любопытство раскроет окружающую Маргарет тайну. Это наверняка больно ранит ее, ведь Майкл уже имел возможность убедиться в том, насколько чувствительна и ранима эта женщина.
Возможно, ему стоит извиниться перед ней. Он слишком торопился, был чересчур горяч. Но разве допустимо признаваться в таких вещах? Черт, эта неуверенность раздражает его! Хотя можно найти себе оправдание, ведь он в жизни не попадал в подобные переделки.
Отвернувшись, Хоторн вновь стал буравить взглядом ни в чем не повинный огонь в очаге. Такую женщину будет невозможно забыть!
Пройдет каких-то несколько месяцев, и он закончит одиночное плавание. Это необходимо для того, чтобы восстановить изрядно оскудевшее состояние Монтрейнов. Которое уменьшилось, между прочим, не из-за него, а из-за эгоистичности его родных. Но если Маргарет останется с ним, ему будет легче перенести вынужденный брак с нелюбимой женщиной.
При мысли об этом Майкл Хоторн поежился.
Любовница? Ему никогда и в голову не приходило заводить себе любовницу. Впрочем, он также не мог себе прежде представить, что будет заниматься с женщиной любовью на полу гостиной.
Хоторн повернулся к Маргарет.
– Останься со мной, – попросил он. Слова слетели с его языка, прежде чем он успел их обдумать.
Похоже, Маргарет удивило его предложение. Да и как иначе? Его поведение с того самого момента, как они встретились в доме Бэбиджа, даже с натяжкой нельзя было назвать нормальным. Более того, оно было абсолютно иррациональным!
Маргарет подошла к Хоторну, повернулась к нему спиной и очень естественно приподняла волосы, подставив его взору нежную шею. Губы Майкла скривились в улыбке, когда он застегивал пуговицы на ее платье. И он позволил себе поцеловать бледную кожу, справившись с приятным заданием.
Маргарет повернулась и поднесла руку к его лицу. У нее была прохладная ладонь, ее глаза сияли. Было сейчас что-то в выражении ее лица, какое-то непонятное ему чувство. Хотя, возможно, она испытывала то же смятение, что и он.
– Нет, – сказала она.
Ее простой и решительный отказ разозлил Хоторна.
– У меня нет любовницы, – промолвил он. – И до сих пор не было желания заводить ее.
Отвернувшись, Маргарет стала заплетать косу.
– Может, ты все-таки подумаешь о моем предложении? – спросил Хоторн, стараясь выглядеть равнодушным. Он не покажет Маргарет ни своего желания получить ее согласие, ни собственного раздражения.
– Ты говоришь о любовнице таким же тоном, каким говорил бы о найме гувернантки, – сказала Маргарет. – Но к сожалению, я не могу принять твоего предложения. Такие женщины, как я, не бывают любовницами, воспитание не позволяет. Хотя вынуждена признать, что мое поведение указывает на обратное.
– Но может, я все-таки понравлюсь когда-нибудь вам, Маргарет Эстерли, – вымолвил граф Монтрейн.
– Без сомнения, так оно и случилось бы, если бы я приняла твое предложение, – кивнула женщина. – И все же мой ответ – нет.
– Мы определим время моего прихода к тебе, – настаивал Хоторн. – Ты не успеешь устать от моего общества. Вообще-то моя жизнь подчиняется строгому распорядку. Обычно я довольно сдержан. И уж во всяком случае, не иду на поводу у голоса плоти.
– Ну да, ты идешь на поводу у упрямства, – улыбнулась Маргарет.
– Не понимаю, о чем ты! – возмутился Майкл.
– Тебе следует искать жену, Монтрейн, – промолвила Маргарет. – Жену, а не любовницу. – И она наградила Хоторна мягкой улыбкой.
– Тебе никогда не придется волноваться, – сдавленным голосом проговорил Майкл. Он хмурился, глядя на Маргарет, и был абсолютно серьезен. Самоуверен, величествен и настойчив. И все же это был тот самый страстный мужчина, который с таким исступлением любил ее всего несколько минут назад.
– Нет, – повторила Маргарет, натягивая туфли. Одно это короткое слово определяло ее отвращение к предлагаемой Монтрейном роли. Впрочем, его предложение не удивило и не оскорбило ее.
В конце концов этот человек – граф, а знатным людям свойственно высокомерие. Одно его отношение к Маргарет показывало, насколько велика пропасть между ними.
– Ты жалеешь о том, что случилось сегодня, Маргарет? – спросил Хоторн.
Подняв на него глаза, Маргарет печально улыбнулась.
– Нет, – ответила она. – Хотя, возможно, мне следовало бы сожалеть о своем поступке. – Приведя в порядок прическу, она поднялась.
– Так ты действительно уходишь? – Похоже, Майкл искренне удивился.
Она улыбнулась ему, пожав плечами:
– А почему я должна остаться? Для того, чтобы мы могли поспорить об этом? Все понятно и так: мы не можем быть друзьями и не должны быть любовниками. – Маргарет подошла к двери, повернулась и посмотрела на Хоторна, чтобы навсегда запомнить его.
Граф Монтрейн еще не успел надеть сюртук. Со стороны он вообще казался каким-то домашним – босой, одетый лишь в панталоны и рубашку, с всклокоченными после любовной интермедии волосами. Лицу Хоторн сумел придать почти равнодушное выражение, но глаза выдавали его раздражение. Или это было сожаление? Если так, то и Маргарет испытывала то же чувство. Но она сожалела не о том, что произошло, а о том, что все закончилось. Здесь и сейчас.
Мудрый голос разума все громче звучал в ее голове. Похоже, Маргарет начинала понимать, что на самом деле натворила, и от этого все внутри у нее похолодело. «Уходи, Маргарет. Прежде чем он вновь попросит тебя стать его любовницей и ты согласишься».
Повернувшись, Маргарет вышла из комнаты.
Глава 12
Куртизанка, способная получать удовольствие оттого, что дает его, достигает больших высот в искусстве любви.
Из «Записок» Августина X
– Монтрейн, как я рада, что вы смогли прийти! – Хозяйка дома леди Данстон лучезарно улыбалась Майклу.
Хоторн в каком-то оцепенении смотрел на толпу людей, передвигавшихся по дому. Прийти на это сборище стоило ему немалых усилий, но он был тут с одной целью – найти себе невесту. К концу лета он должен жениться.
– У нас запланирована масса всевозможных развлечений, – сообщила леди Данстон. – Надеюсь, одна из ваших сестер окажет нам честь и сыграет что-нибудь на рояле. Ваши сестры – такие славные молодые леди.
– Да-да, сегодня тепло, – рассеянно ответил Хоторн. – Впрочем, время года к этому располагает, странно, если бы было иначе.
Вечером сюда должна прийти Летисия Энрайт. К тому же Арианна Моузли сказала Шарлотте, что тоже будет. Если обе эти особы не подойдут ему на роль кандидаток в невесты, то останется еще Джейн Хестли. И тогда все его мучения останутся позади.
– Но я же говорила о ваших сестрах, милорд, – удивленно протянула леди Данстон. – Такие талантливые молодые леди.
Хоторн, нахмурившись, посмотрел на стоящую возле него женщину. Уж очень ему не хотелось признаваться, что он был настолько погружен в свои мысли, что не обратил внимания на ее светскую болтовню. Леди Данстон помахивала веером с таким видом, словно это были ее ресницы. Что ж, может, он и не способен сейчас следить за выражением своего лица, но уж мысли-то свои он полностью контролирует. Однако, заметил граф про себя, женщины вообще часто не интересуются тем, что у человека на уме. Больше всего их интересует, как он выглядит в своем парадном черном костюме.
– Вы разве не такого же мнения, милорд? – продолжала леди Данстон.
Лишь одна его знакомая женщина рисковала задавать ему вопросы, касающиеся его мнения. Маргарет! Снова она! У нее была потрясающая способность с легкостью проникать в его мысли.
Уйди, оставь меня! Столько времени уже прошло. Да она должна была растаять в его памяти, как пар. Так нет же, Маргарет Эстерли с упорством навязчивого фантома преследовала его.
– Прошу прощения, – проговорил Хоторн, стараясь казаться любезным. – Просто я отвлекся – так много гостей, я засмотрелся на них.
– Да уж, у нас как никогда много гостей, – радостно промолвила леди Данстон, похлопав графа Монтрейна по руке веером. – Почти никто не отказался от приглашений.
– Это замечательно, – кивнул Хоторн, нацепив налицо приветливую улыбку.
Леди Данстон говорила еще что-то, но граф Монтрейн опять не слышал ее слов – его внимание было привлечено женщиной, которая стояла у противоположной стены. Каштановые волосы, манящий смех. Замерев и чуть прищурившись, Майкл Хоторн смотрел на нее. Нет, не может быть! Маргарет живет за городом. Но вот незнакомка повернулась – Майкл разглядел ее милое и довольно привлекательное лицо. Но увы, на Маргарет она совсем не походила. Хоторн почувствовал жестокое разочарование.
Граф Монтрейн готов был с уважением отнестись к желанию Маргарет сохранить независимость, некую анонимность, о которой свидетельствовала поспешность, заставившая ее убежать от него в тот день. Хоторн побежал было за ней, он хотел, чтобы Маргарет отвезли домой в его карете, но она исчезла, как сквозь землю провалилась. С того самого дня он не пытался ее разыскивать.
И все же он постоянно думал о Маргарет.
Выезжая по утрам на верховую прогулку, Хоторн вспоминал восхитительную улыбку Маргарет. Ее губы, которые, казалось, молили о поцелуе. Даже утренние занятия боксом не могли отвлечь его от воспоминаний об этой женщине. Дело доходило до того, что соперник дважды опрокидывал его на пол.
Будь Майкл фаталистом, он мог бы подумать, что с помощью Маргарет судьба проверяет его. «Ты веришь в логику, Майкл? Ну так вот тебе женщина, мысли о которой ни на минуту не оставят тебя. Найди в этом какую-то логику. Ты любишь порядок, Майкл? Но ее вторжение в твою жизнь приведет лишь к хаосу. Ты слишком часто будешь отвлекаться от работы и думать о ней, волноваться о том, куда она пошла, спрашивать себя, кто она на самом деле такая. И если всех доводов тебе мало, то вот еще один. Почему ты не можешь ее забыть?»
Она отказалась стать его любовницей, зато превратилась в призрак, ни на мгновение не оставляющий его мысли, даже в самые неподходящие моменты.
Лицо хозяйки дома изменилось. С оскорбленным видом она сложила веер и, холодно извинившись, отошла от него. Граф Монтрейн в недоумении смотрел ей вслед, не понимая, чем вызвано столь резкое охлаждение.
Весь последний месяц Хоторн был не в состоянии ни работать над шифром на кириллице, ни думать о собственных финансовых затруднениях. Воспоминания, какие-то мелкие детали их встречи то и дело искорками вспыхивали в голове. Хоторну вспоминалась улыбка Маргарет, изгиб ее губ. Пушистые ресницы, оттеняющие нежные щеки, волнующий рот. Майкл посмотрел на свою руку. Даже сейчас, спустя месяц, он отчетливо помнил, какова кожа Маргарет на ощупь, словно память сконцентрировалась в кончиках его пальцев.
– Наслаждаетесь вечером, Монтрейн?
Оглянувшись, Хоторн увидел знакомого. Как, черт возьми, имя этого человека?
– Теплый сегодня вечерок, вы не находите? – ответил вопросом на вопрос Майкл и, не дожидаясь ответа, пошел прочь.
Через мгновение Хоторн с изумлением осознал, что он то и дело повторяет каждое сказанное им Маргарет слово. Почему все-таки она не приняла его предложения, что ее заставило настоять на своем? «Мы не можем быть друзьями и не должны быть любовниками». А ведь сделать Маргарет своей любовницей было так разумно! И тогда все бы встало на свои места. Маргарет вошла бы в его жизнь, стала бы ее неотъемлемой частью. Часть недели он проводил бы с ней, постепенно узнавая ее все лучше и лучше. Он бы заботился о ней, содержал бы ее, а она, в свою очередь...
Размышления Майкла внезапно прервались. Черт, да что с ним происходит?! Хуже ничего быть не может. Маргарет настолько прочно вошла в его мысли, что он думать ни о ком и ни о чем не в состоянии.
Кто-то что-то сказал графу, и он поднял руку в знак приветствия. Улыбнулся. Хоторн стал разглядывать толпу собравшихся. Пришедшие с шумом рассаживались в гостиной. Несколько дам еще раньше пообещали сыграть до обеда. К невероятному облегчению графа Монтрейна, его сестра Шарлотта каким-то образом умудрилась отказаться от этого. Элизабет, единственная из сестер Хоторна, которая имела некоторые способности к музыке, выскользнула из гостиной несколькими минутами раньше. Она, так же как и Майкл, терпеть не могла подобных развлечений.
Самому Хоторну не повезло – он не успел ретироваться, а правила приличия не позволяли сделать это сейчас, к тому же его уже успели заметить. Майкл улыбнулся Летисии Энрайт – она должна была играть первой.
Летисия уселась за инструмент, подняла руки над клавиатурой и взглянула на Хоторна с обворожительной улыбкой. Уже через мгновение Хоторн стал не на шутку переживать о том, что не успел последовать примеру Элизабет. То, что Летисия вытворяла с Моцартом, не повторил бы и сам сатана. Вот она дошла до особенно трудного пассажа, чудовищно пробарабанила что-то, с силой молотя пальцами по клавишам и бросая на собравшихся извиняющиеся взгляды, а затем попросту пропустила остальные такты.
Нахмурившись, Хоторн поднял глаза к потолку. Огромная люстра в стиле барокко была подвешена к гигантскому гипсовому диску, украшенному резьбой. Что ж, лучше уж смотреть туда, чем на окружавших его людей!
Интересно, а Маргарет играет на пианино? Хоторн, поморщившись, зажмурил глаза – Летисия опять сфальшивила. Впрочем, с зажмуренными глазами было как-то легче не думать о вдове Эстерли.
Наконец раздались аплодисменты. Как заподозрил граф Монтрейн, гости разразились аплодисментами не потому, что им так уж хотелось одобрить талант Летисии, а потому, что были рады окончанию этой музыкальной пытки. Хоторн подошел к девушке.
– Я все испортила, правда? – дрожащим голосом промолвила Летисия, собирая трясущимися руками листки с. нотами. Она смотрела на пианино, на ковер, на свечи, на цветы – куда угодно, только не на Хоторна.
– Вы исполняли очень сложную вещь, – проговорил граф Монтрейн, пытаясь помочь ей справиться с неловкостью.
Летисия коротко кивнула, собрала ноты в стопку и прижала ее к груди, опустив голову, словно ожидала наказания за издевательство над музыкой Моцарта.
– Мои сестры не могли бы сыграть лучше, – добавил граф Монтрейн.
Летисия смахнула с глаз слезы.
– Но вы все время хмурились, глядя на меня, – прошептала девушка.
– Сестры часто жалуются на то, что я хмурюсь, – сказал Хоторн, находя нелепым тот факт, что ему приходится извиняться за выражение своего лица. Подумать только, как часто люди принимают за ярость его попытки сосредоточиться. Он же просто бился над сложной загадкой.
Судорожно сглотнув, Летисия кивнула и так быстро вышла из комнаты, что ее уход можно было считать бегством. Хоторн оторопело смотрел ей вслед. Неужели он так сильно напугал ее? Если Летисия до такой степени пуглива сейчас, то какой она станет после венчания? Живо представив себе, как Летисия денно и нощно рыдает в его постели, Майкл предпочел вычеркнуть девушку из списка кандидаток.
«Я буду любить тебя. Не спеша, долго, без всяких сомнений и раздумий. Ты этого хочешь?»
«Прошу тебя...»
Черт возьми! Это просто наваждение!
Граф Монтрейн отправился поговорить с хозяйкой дома. Услышав его просьбу, она недоуменно подняла одну бровь. Леди Данстон явно была поражена.
– Я доверяю вам, ведь мне так трудно справиться с этим, – промолвил Хоторн, с видом заговорщика улыбаясь леди Данстон.
Она бросила на графа задумчивый взгляд.
– Так вам нужна невеста, Монтрейн? – спросила леди Данстон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36