А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Вам лучше немедленно уйти отсюда, – пробормотал Хоторн. Ему нужно всего одно мгновение, чтобы успокоиться. Пусть она просто покинет его, и он вновь станет таким, как прежде.
Маргарет молча смотрела на Хоторна, ее сердце билось так громко и неистово, что она чувствовала, как с каждым ударом содрогается ее грудная клетка. Она принялась крутить пуговицу на вороте платья. Маргарет никогда в жизни не падала в обморок, но сейчас ей казалось, что она очень близка к этому.
Она не собиралась терять свой поцелуй. Что-то, что навсегда сохранится в ее памяти, воспоминаниями о чем она будет утешать себя в долгие часы одиночества. И пусть это будет воспоминание о том, как в один прекрасный день она окончательно потеряла голову и забыла о здравом смысле. Маргарет чувствовала, как пальцы Майкла нежно прикасаются к ее груди.
Господи, что же она делает?! Маргарет была и. возбуждена, и напугана одновременно. Как ни странно, ей хотелось и находиться в его доме, и в то же время оказаться подальше от него. Маргарет безумно хотела, чтобы Хоторн снова прикоснулся к ней, научил бы ее забыть о стыдливости, управлять своим желанием.
«Уходи немедленно, Маргарет. Пока еще не поздно. Весь мир будет обвинять тебя в глупости, но ты еще не стала признанной шлюхой».
Ей было наплевать на весь мир. Маргарет снова и снова убеждала себя в этом – до тех пор, пока голос разума не затих окончательно, уступив место ощущению происходившего с ней чуда. Ей на-пле-вать! Она готова еще раз объявить себе об этом. Если бы только Сара Харрингтон заподозрила, что Маргарет способна на такое, уж она бы постаралась разнести эту позорную новость, не поленилась бы вместе с сестрой обойти каждый дом в их деревне. А лавочники на Стэнтон-стрит, где прежде стояла и их книжная лавка, наверняка стали бы делать вид, что не узнают ее. И куда только подевалась добропорядочная Маргарет?
Хоторн повернулся и посмотрел на нее, и в его глазах она увидела ответы на все волнующие ее вопросы. Никто и никогда не хотел ее так, как хотел он. Его желание было диким, необузданным, на такое нельзя не обратить внимание. От осознания этого у Маргарет закружилась голова, появилось такое чувство, будто она выпила слишком много вина.
Маргарет понимала, что все ее... фривольные мысли и поступки – это нехорошо. Но кто о них узнает? Никого же здесь нет, никто никому ничего не скажет. Вот ведь дверь перед ней. Она может немедленно уйти. Тем более что граф Монтрейн предложил ей это сделать. Он, похоже, готов был заставить ее уйти, чтобы она сохранила достоинство и репутацию.
Маргарет взглянула на Хоторна, стоявшего к ней боком. Этот человек, по сути, все еще был для нее незнакомцем. Но сколько же раз она смотрела на иллюстрации в книге, герой которых так походил на него, сколько раз проводила пальцем по изображенной художником мускулистой спине, как будто хотела ощутить дрожащим пальцем, какова его кожа на ощупь! Какие немыслимые грезы навевал ей незнакомец из книги, похожий на Монтрейна! В этих грезах он был вполне реальным, живым, жаждущим обладать ею.
И вот перед ней настоящее, живое воплощение ее грез.
Завтра, на следующий день, через год в ее голове воспоминания об этом восхитительном моменте не должны превратиться в нечто нереальное, она не должна думать о том, что он пытался ее соблазнить. Это невозможно.
Положив шаль на диван, Маргарет снова посмотрела на Хоторна.
Всего лишь один поцелуй? Нет, больше. Гораздо больше.
Глава 10
Большая страсть требует
полного, не осложненного
недомолвками взаимопонимания.
Из «Записок» Августина X
Майкл ждал, когда раздастся звук захлопнувшейся за Маргарет двери. Но ключ все никак не поворачивался в замке, дверь не открывалась. Спустя еще несколько бесконечных мгновений он оглянулся – Маргарет стояла на прежнем месте в той же позе с серьезным выражением на милом лице. Она сжимала перед собой руки, но ее подбородок был решительно вздернут.
Он был прав, приняв ее поначалу за деревенскую принцессу. В этой женщине чувствовалось величие королевы.
Следующий поступок Маргарет вывел Хоторна из оцепенения, заставил его забыть о самоуничижении, но в то же время весьма смутил. Маргарет принялась расстегивать пуговицы на своем жакете.
Теперь они смотрели в глаза друг другу, ее взор был открытым, даже вызывающим. Она восхищала Майкла. Маргарет не походила ни на одну женщину, которых он знал.
Откровенная и застенчивая, безрассудная и невинная. Пленительная.
Майкл подошел к ней.
– Если вы останетесь, Маргарет, я не только поцелую вас, – тихо проговорил он. – Вы этого хотите?
– Да, – прошептала в ответ Маргарет.
– Я буду любить тебя, – продолжал он. – Не спеша, долго, без всяких сомнений и раздумий. Ты этого хочешь?
– Прошу тебя...
Монтрейн улыбнулся.
Расстегнув до конца ее жакет, Хоторн стянул его с плеч Маргарет, и он с тихим шорохом упал на пол. У ее платья были пышные рукава, присборенные на плечах и зауженные от локтей до запястий.
Приспустив один рукав, чтобы оголить ее плечо, Майкл услышал, как затрещал шов на платье. Как же ему хотелось сказать этой миссис Эстерли, что он купит ей сотню таких платьев! Но он не смог говорить, язык не повиновался ему. Потому что Майкл наконец-то увидел ее кремовую кожу, освещенную мягким солнечным светом. Маргарет вздрогнула от его нежных прикосновений.
У платья был круглый вырез, оставлявший обнаженной часть тела на спине и груди. Склонившись к плечу женщины, Хоторн прошептал, касаясь ее губами:
– Это еще не поцелуй, Маргарет. – Но его горячие губы уже прикасались к ложбинке между грудей, а пальцы стягивали вниз лиф платья.
Хоторн поблагодарил про себя провидение за то, что она не была невинной или чьей-либо женой. Черт, как жаль, что спальня так далеко!
Она же может передумать или убедить себя в том, что такое поведение недопустимо, или, в конце концов, его привычка подчинять все поступки логике может все испортить. Нет, до спальни им сейчас не добраться, это точно.
Майкл подвел Маргарет к дивану. Она уселась, а он подложил ей под спину подушки. А затем обернул ее плечи шалью и расстегнул оставшиеся пуговицы. Маргарет молчала, но ее глаза распахивались все шире. Ее молчание сводило Хоторна с ума.
Он осторожно спустил вниз ее сорочку. Немного, всего на пару дюймов, чтобы обнажить нежные розовые соски. Прикоснулся к одному пальцем – медленно, изучающе. Маргарет закрыла глаза, а Хоторн осторожно стянул вниз весь лиф, полностью высвободив из него ее груди.
Майкл стал осыпать мелкими поцелуями ее шею, плечи, провел губами невидимую линию вниз от плеч до груди. Похоже, она млела от его ласк. Вот он взял в руку сосок и слегка потянул его. А затем рука опустилась, за дело взялся язык – нежно и медленно обводя круги вокруг соска. Маргарет положила руку Майклу на затылок и пригнула его голову ближе к себе. Через мгновение он приоткрыл губы, и сосок попал во влажное тепло его рта. Он сосал и слегка прикусывал его, тянул и ласкал ее трепещущую плоть, отчего Маргарет лишь стонала. Силы оставляли ее, она уронила руки, чтобы не мешать его ласкам.
Хоторн приподнял голову, чтобы взглянуть на Маргарет, и с сожалением подумал о том, что никак не может запечатлеть открывшейся его взору изумительной картины. Жаль, что он не умеет рисовать! Он непременно сделал бы набросок, а потом, возможно, и маслом написал бы замечательное полотно.
Маргарет сидела, чуть откинувшись назад. Такая чистая и непорочная в этой своей незамысловатой одежде. Дыхание ее прерывается, щеки опалены румянцем. Неужели она его боится? Но тут Маргарет подняла глаза, и Майкл понял, что его опасения напрасны. Ее глаза были полны желания, страсти, она сильно возбудилась. Прямо перед ним, полуприкрытый шалью, топорщится ее напряженный сосок.
Будь Майкл известным художником, он выбрал бы из всей палитры красок тициановый оттенок для ее волос, нежнейший из всех розовых оттенков для ее щек и темно-зеленый – для глаз. Но есть еще губы! Их он написал бы той же самой краской, что и соски. И это не его прихоть: сама природа выбрала для них одинаковые цвета. Куртизанка, которой гордился бы король, не говоря уже об одиноком графе.
Она не казалась ни смущенной, ни распутной. Нет, было в Маргарет какое-то удивительное спокойствие, словно она ждала от Майкла продолжения. Но он хотел расшевелить ее, довести до такой степени возбуждения, чтобы она больше не молчала, а жаждала соединиться с ним так же сильно, как он этого хотел. Сам Хоторн был возбужден до такой степени, что его чресла ныли от сладкой боли.
Майкл снова склонился к соску Маргарет. Руки ее сжались в кулаки, она тяжело задышала.
Господи, он же увез ее из дома Бэбби меньше часа назад! За это время он успел дать ей одно обещание, которое не мог нарушить, не поступившись собственной честью. Он пообещал этой женщине всего лишь поцелуй. Но сейчас хотел гораздо большего – чтобы она сдалась.
Майкл стянул с ее плеч шаль. Она подняла голову и смотрела прямо на него. Губы графа были крепко сжаты, глаза мерцали холодным синим огнем. Он внимательно посмотрел на нее, а затем обернул шаль вокруг ее груди и нежно прикоснулся к розовому соску.
Майкл Хоторн, граф Монтрейн, был подлинным мастером обольщения, но сейчас он чувствовал себя непривычно: комната была освещена солнцем, а он никогда прежде не занимался любовью при солнечном свете. Впрочем, похоже, это совсем не важно.
Маргарет испытывала странное чувство опустошения. Как будто все то, что она считала достойным и допустимым, внезапно резко изменилось. Удивительное чувство – эта потеря своего прежнего Я.
Спустя мгновение Хоторн вытащил из вазы нарцисс – прекрасный дар весенней природы. Затем медленно провел цветком по ее груди, по розовому соску. Ярко-желтый цвет нарцисса удивительно контрастировал с покрасневшей кожей Маргарет. От наслаждения у нее закрылись глаза. Потрясающее чувство!
Маргарет и в голову никогда не приходило, что ее грудь до того чувствительна, а соски могут напрягаться и становиться твердыми почти до боли. Когда Майкл убрал цветок, на нежной коже Маргарет остался желтоватый след пыльцы.
– Если бы я был трудолюбивой пчелкой, – с улыбкой промолвил он, – то эта картина меня бы просто потрясла.
С этими словами Майкл, нагнувшись, взял в рот сосок второй груди Маргарет. А она сжала руками его лицо со впалыми щеками и прижала к себе его голову. Ей казалось, что она плывет – в какой-то темной, маслянистой и густой жидкости, что все вокруг стало иным, не таким, как прежде. И что она буквально сходит с ума от ласк графа Монтрейна.
Хоторн ни о чем не спрашивал ее, ничего не просил. Он не нуждался в словах для того, чтобы соблазнить ее. Он просто стянул Маргарет с дивана на пол – сначала она опустилась на колени, а потом Майкл бережно уложил ее. Его умелые, сильные руки ласкали ее тело, каждую частичку этой нежной трепещущей плоти, жаждущей его прикосновений. Вот Хоторн снял с Маргарет остатки одежды, его восхищенный взор пробежал по ее изумительной фигуре, стройной талии и длинным ногам. Когда его пальцы прикоснулись к курчавому холмику, прикрывавшему ее лоно, Маргарет со стоном выгнулась.
Ему хотелось ласково покусывать ее груди, доводить до экстаза. И еще много чего. Так много, что на это не хватит оставшегося дня. Возможно, он удержит ее у себя на неделю. А может, и на целый месяц! И тогда, возможно, поймет тайну этой удивительной женщины. А уж потом разберется со всеми другими загадками, со сложнейшими шифрами и тому подобными мелочами. Все они подвластны ему, нужно лишь приложить некоторые усилия. То же самое и в отношениях с людьми. В первую очередь в общении с ними необходимо контролировать собственные эмоции, следовать голосу разума. Логики. И только потом – повиноваться чувствам. Но все это как-нибудь в другой раз.
Майкл понимал, что слишком торопится. Он вел себя как юнец, неспособный управлять собственным телом. Или как голодающий человек, дорвавшийся до еды. Перед ним на ковре было выложено деликатесное, изысканное блюдо, от которого слюнки текли, и ему оставалось только попробовать его.
В исступлении Майкл почти мгновенно сорвал с себя одежду – он в жизни так не поступал. И опустился возле Маргарет на колени – как дикарь, рвущийся к своей добыче. Впрочем, в этот момент он и был дикарем, а не цивилизованным человеком в полном понимании этого слова.
Маргарет молча смотрела на него – ее глаза сияли, губы чуть приоткрылись, словно приглашая его припасть к ним горячим поцелуем. Ни дать ни взять – ангел во плоти. Господи, до чего же глупо было давать ей клятву об одном поцелуе! Неизвестно, сколько еще корил бы себя граф Монтрейн, но тут Маргарет ухватилась за его плечи, привлекла его к себе, прижала к своей груди, и реальный мир перестал существовать для обоих.
Он вошел в нее медленно, осторожно, силясь продлить невероятное удовольствие. Маргарет приподняла бедра, чтобы быть ближе к нему, чтобы его горячая плоть как можно глубже проникла в нее. Дольше выдерживать эту сладкую пытку Хоторну было не под силу, его движения становились все быстрее, их тела в этой неистовой пляске любви превратились в единое целое. Еще несколько мгновений – и волна страсти вознесла их к сверкающей вершине оргазма.
Глава 11
Куртизанка очень тщательно выбирает себе любовника, предпочитая мужчин с большими ушами, свидетельствующими о силе и решительности.
Из «Записок» Августина X
Что она наделала! Зажмурив глаза, Маргарет думала о том, что неплохо бы ей оказаться где-нибудь в другом месте. Он лежал рядом с ней на ковре в гостиной. Хоторн взял ее прямо на полу, и Маргарет только сейчас осознала, насколько неистова была в своей страсти.
До сих пор она и не представляла, что может дойти до такого. Опыта в подобных делах у нее не было, она не понимала, что можно делать, а чего нельзя, когда опускаешься до греховности. Может, стоит спросить у Майкла? Объяснить ему, что она никогда прежде не попадала в подобную ситуацию?
Несколько коротких мгновений ей казалось, что ее тело надувается пузырьками и как-то искрится, она чувствовала себя мерцающей на небе звездочкой. На земле ее удерживали только его сильные руки и шепот.
Интересно, а те женщины из «Записок» Августина X испытывали те же чувства, что и она? Мучились от такого же смущения? Хотя... Они же куртизанки, умеют доставлять удовольствие и получать его. Каждая из них знала свою роль назубок и понимала, с чем ей придется столкнуться.
Она хотела, чтобы ее поцеловали, больше ничего. Мечтала об этом все те ночи, что провела без сна, глядя в потолок и размышляя о собственной жизни. Маргарет хотела, чтобы ей было о чем вспомнить. Ей не следовало мечтать о большем, она это знала. А уж тем более о вещах, куда более опасных, чем просто поцелуй. Теперь Маргарет не сомневалась, что никогда не забудет Хоторна.
Повернув голову, Маргарет увидела устремленные на нее глаза Майкла. Он ласково убрал с ее лица влажную прядь, затем его палец пробежал от ее шеи к нежной ложбинке между грудей. Хоторн не проронил ни слова, молчала и Маргарет.
Через мгновение он приподнялся и коснулся ее губ своими губами. А затем поцеловал ее медленным, неспешным поцелуем, словно пробовал на вкус. Губами он приоткрыл ей рот, его язык проник в теплую сладость ее рта. Потрясающий поцелуй!
Наконец он прервался. Хоторн улыбнулся Маргарет, не сводившей с него завороженных глаз, и погладил ее пухлую верхнюю губу.
– Я был прав, думая, что твой рот предназначен для поцелуев, – проникновенным голосом произнес он.
Маргарет закрыла глаза, потянулась и медленно обвила руками его за шею. «Так нельзя, Маргарет!» – твердил внутренний голос. Но ей так хотелось продолжения, чтобы еще раз испробовать на вкус его губы. Она привлекла Хоторна к себе, и они вновь слились в страстном и долгом поцелуе, а потом еще в одном. И еще.
– Разумнее было бы сразу договориться о бесконечном количестве поцелуев, – спустя долгое время проговорил Хоторн. – Я и не смог бы удовлетвориться единственным.
«И я тоже», – ответила ему про себя Маргарет.
А потом она встала и, глядя на Монтрейна, стала собирать свои вещи. Он сделал то же самое, быстро натягивая на себя одежду. Между ними повисло тяжелое, неловкое, многозначительное молчание. Оно и заставило их вспомнить свои роли, как будто и не было ничего волшебного между ними.
Подойдя к камину, Майкл уставился на пламя. Маргарет смотрела на него, думая о том, что Хоторн так же поглощен созерцанием огня, как она – изучением его. Интересно, подумала она, не подчиняется ли пламя его воле, не вспыхивает ли ярче под влиянием его мыслей? Конечно, огонь мог разгораться и от сквозняка, к тому же солнце так ярко освещало комнату. Граф Монтрейн мог бы так же стоять на краю земли и повелевать миром. Ну что за мистические помыслы у женщины, которая во всем и всегда так практична!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36